|
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " |
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" |
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 3.6\n" |
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 3.7\n" |
|
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" |
|
|
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n" |
|
|
|
|
"X-Poedit-Basepath: ..\n" |
|
|
|
|
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Помічник Режисера"
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Keep Strike Team as Name |
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:75 |
|
|
|
|
msgid "Diablo Strike Team" |
|
|
|
|
msgstr "Ударна Команда Diablo" |
|
|
|
|
msgstr "Diablo Strike Team" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:79 Source/gamemenu.cpp:79 |
|
|
|
|
msgid "Music" |
|
|
|
|
@ -364,7 +364,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " |
|
|
|
|
"Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Пройдисвіт і Чаклун доступні тільки в повній версії Diablo. Зайдіть на " |
|
|
|
|
"Пройдисвітка і Чаклун доступні тільки в повній версії Diablo. Зайдіть на " |
|
|
|
|
"https://www.gog.com/game/diablo щоб купити її." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:304 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:307 |
|
|
|
|
@ -1185,10 +1185,8 @@ msgid "Hit Points {:d} of {:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "Здоров'я {:d} з {:d}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1525 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Right-click to use" |
|
|
|
|
msgid "Right click to inspect" |
|
|
|
|
msgstr "Правий клік щоб використати" |
|
|
|
|
msgstr "Правий клік щоб оглянути" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1573 |
|
|
|
|
msgid "Level Up" |
|
|
|
|
@ -1340,7 +1338,7 @@ msgstr "Ввімкнути велемовне логування"
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:999 |
|
|
|
|
msgid "Log to a file instead of stderr" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Писати лог в файл, замість stderr" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1002 |
|
|
|
|
@ -1556,11 +1554,11 @@ msgstr "Відкрити вікно Героя."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1928 |
|
|
|
|
msgid "Party" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Група" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1929 |
|
|
|
|
msgid "Open side Party panel." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Відкрити панель Групи." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1936 Source/diablo.cpp:2274 |
|
|
|
|
msgid "Quest log" |
|
|
|
|
@ -1768,46 +1766,36 @@ msgid "Toggle whether the player moves."
|
|
|
|
|
msgstr "Перемикає, чи може гравець рухатись." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:2310 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Automap" |
|
|
|
|
msgid "Automap Move Up" |
|
|
|
|
msgstr "Автокарта" |
|
|
|
|
msgstr "Перемістити Автокарту Вгору" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:2311 |
|
|
|
|
msgid "Moves the automap up when active." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "При активації, переміщує автокарту вгору." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:2316 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Move down" |
|
|
|
|
msgid "Automap Move Down" |
|
|
|
|
msgstr "Ідти вниз" |
|
|
|
|
msgstr "Перемістити Автокарту Вниз" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:2317 |
|
|
|
|
msgid "Moves the automap down when active." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "При активації, переміщує автокарту вниз." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:2322 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Move left" |
|
|
|
|
msgid "Automap Move Left" |
|
|
|
|
msgstr "Ідти вліво" |
|
|
|
|
msgstr "Перемістити Автокарту Вліво" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:2323 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Moves the player character up." |
|
|
|
|
msgid "Moves the automap left when active." |
|
|
|
|
msgstr "Переміщує персонажа гравця вгору." |
|
|
|
|
msgstr "При активації, переміщує автокарту вліво." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:2328 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Move right" |
|
|
|
|
msgid "Automap Move Right" |
|
|
|
|
msgstr "Ідти вправо" |
|
|
|
|
msgstr "Перемістити Автокарту Вправо" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:2329 |
|
|
|
|
msgid "Moves the automap right when active." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "При активації, переміщує автокарту вправо." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:2334 |
|
|
|
|
msgid "Move mouse up" |
|
|
|
|
@ -3463,12 +3451,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Stash version invalid. If you attempt to access your stash, data will be " |
|
|
|
|
"overwritten!!" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Версія схованки невірна. Дані будуть перезаписані при спробі зайти до неї!!!" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/loadsave.cpp:2443 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Stash size invalid. If you attempt to access your stash, data will be " |
|
|
|
|
"overwritten!!" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Розмір схованки невірний. Дані будуть перезаписані при спробі зайти до неї!!!" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/loadsave.cpp:2474 |
|
|
|
|
msgid "Invalid save file" |
|
|
|
|
@ -3488,7 +3478,7 @@ msgstr "Неможливо показати головне меню"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:331 Source/monstdat.cpp:344 |
|
|
|
|
msgid "Loading Monster Data Failed" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося завантажити дані про монстра" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:331 |
|
|
|
|
#, c++-format |
|
|
|
|
@ -3496,11 +3486,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not add a monster, since the maximum monster type number of {} has " |
|
|
|
|
"already been reached." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Не вдалося додати монстра, оскільки максимальний номер типу монстра {} вже " |
|
|
|
|
"досягнуто." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:344 |
|
|
|
|
#, c++-format |
|
|
|
|
msgid "A monster type already exists for ID \"{}\"." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Для ідентифікатора \"{}\" вже існує тип монстра." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:2990 |
|
|
|
|
msgid "Animal" |
|
|
|
|
@ -4423,15 +4415,15 @@ msgid "Displays current / max mana value on mana globe."
|
|
|
|
|
msgstr "Показує значення поточної/максимальної мани на кулі мани." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:797 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Character Information" |
|
|
|
|
msgid "Show Party Information" |
|
|
|
|
msgstr "Інформація про Героя" |
|
|
|
|
msgstr "Показати Інформацію про Групу" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:797 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Displays the health and mana of all connected multiplayer party members." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Відображає рівень здоров'я та мани всіх підключених учасників мережевої " |
|
|
|
|
"групи." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:798 |
|
|
|
|
msgid "Enemy Health Bar" |
|
|
|
|
@ -4443,11 +4435,13 @@ msgstr "Додає внизу екрана Шкалу Ворожого Житт
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:799 |
|
|
|
|
msgid "Floating Item Info Box" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Плаваюче Інформаційне Вікно Предмету" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:799 |
|
|
|
|
msgid "Displays item info in a floating box when hovering over an item." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Відображає інформацію про предмет у плаваючому вікні при наведенні на нього " |
|
|
|
|
"курсору." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:800 |
|
|
|
|
msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." |
|
|
|
|
@ -4833,7 +4827,7 @@ msgstr "Неможливо завантажити героя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/playerdat.cpp:320 |
|
|
|
|
msgid "Loading Class Data Failed" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося завантажити дані класу" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/playerdat.cpp:320 |
|
|
|
|
#, c++-format |
|
|
|
|
@ -4841,6 +4835,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not add a class, since the maximum class number of {} has already been " |
|
|
|
|
"reached." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Не вдалося додати клас, оскільки максимальний номер класу {} вже досягнуто." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/plrmsg.cpp:79 Source/qol/chatlog.cpp:130 |
|
|
|
|
#, c++-format |
|
|
|
|
@ -5274,12 +5269,12 @@ msgstr "Ваше золото: {:s}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:72 |
|
|
|
|
msgid "Loading Text Data Failed" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося завантажити текстові дані" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:72 |
|
|
|
|
#, c++-format |
|
|
|
|
msgid "A text data entry already exists for ID \"{}\"." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Для ідентифікатора \"{}\" вже існує текстовий запис." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/towners.cpp:269 |
|
|
|
|
msgid "Slain Townsman" |
|
|
|
|
@ -6438,7 +6433,7 @@ msgstr "Карта Собору"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/translation_dummy.cpp:239 |
|
|
|
|
msgid "Ear" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Вухо" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/translation_dummy.cpp:240 |
|
|
|
|
msgid "Potion of Healing" |
|
|
|
|
@ -6941,10 +6936,8 @@ msgid "The Butcher's Cleaver"
|
|
|
|
|
msgstr "Сікач М'ясника" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/translation_dummy.cpp:370 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Lightsabre" |
|
|
|
|
msgid "Lightforge" |
|
|
|
|
msgstr "Світловий Меч" |
|
|
|
|
msgstr "Горно Світла" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/translation_dummy.cpp:371 |
|
|
|
|
msgid "The Rift Bow" |
|
|
|
|
|