|
|
|
|
@ -528,7 +528,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " |
|
|
|
|
"Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"ヘル難易度\n" |
|
|
|
|
"ヘルの難易度\n" |
|
|
|
|
"地獄への入り口には、地下世界の最強の生物が潜んでいます。経験豊富なキャラクターだけが" |
|
|
|
|
"、この領域に足を踏み入れることができます。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1725,10 +1725,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"will ready the spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking " |
|
|
|
|
"in the play area." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"インターフェースバーの「SPELLS」ボタンを左クリックすると、自分のスキルや呪文のリストに" |
|
|
|
|
"アクセスできます。覚えている呪文や杖で使える呪文はここに表示されています。唱えたい" |
|
|
|
|
"呪文を左クリックすると、その呪文を準備することができます。準備された呪文は、プレイエリア" |
|
|
|
|
"内で右クリックするだけで唱えることができます。" |
|
|
|
|
"インターフェースバーの「呪文」ボタンを左クリックすると、自分のスキルや呪文のリストにアクセ" |
|
|
|
|
"スできます。覚えている呪文や杖で使える呪文はここに表示されています。唱えたい呪文を" |
|
|
|
|
"左クリックすると、その呪文を準備することができます。準備された呪文は、プレイエリア内で" |
|
|
|
|
"右クリックするだけで唱えることができます。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:79 |
|
|
|
|
msgid "$Using the Speedbook for Spells" |
|
|
|
|
@ -1750,7 +1750,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"readied spell" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Shift + 左クリックで「現在の呪文を選択」ボタンを押すと、準備していた呪文がクリ" |
|
|
|
|
"アされる" |
|
|
|
|
"アされます" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:86 |
|
|
|
|
msgid "$Setting Spell Hotkeys" |
|
|
|
|
@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr "ルーン爆弾"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:56 |
|
|
|
|
msgid "Theodore" |
|
|
|
|
msgstr "セオドア" |
|
|
|
|
msgstr "テオドア" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:57 |
|
|
|
|
msgid "Auric Amulet" |
|
|
|
|
@ -9728,9 +9728,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"treasure are common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in " |
|
|
|
|
"youthful games. So it may just be his imagination." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"かつてこの町は、遠方からの旅行者が頻繁に立ち寄っていた時代があった。 それ以来、多くの" |
|
|
|
|
"ことが変わりました。 しかし、隠された洞窟や埋蔵金は、子供たちの共通の空想です。 ワートは子" |
|
|
|
|
"供の遊びにはあまり付き合わない。 だから、それは彼の想像なのかもしれない。" |
|
|
|
|
"かつてこの町には、遠くからの旅人が頻繁に立ち寄っていた時代があってな。 それから、いろ" |
|
|
|
|
"いろと変わってしまったんじゃ。 しかし、隠された洞窟や埋蔵金の話は、子供たちの空想じゃよ" |
|
|
|
|
"。 ワートは子供の遊びにはあまり付き合わんから彼が想像した産物かもしれんな。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farnham |
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:553 |
|
|
|
|
@ -9842,10 +9842,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away " |
|
|
|
|
"but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"セオがいなくなった! 親友をだったのに! 川のそばで遊んでて、そしたらテオがおっ" |
|
|
|
|
"きな緑のものを見に行きたいと言い出したの。ダメって言ったのに、あっちでもぐもぐして" |
|
|
|
|
"たら、いきなりバグが出てきたの! 逃げたんだけど、テオは転んじゃって、虫につれていか" |
|
|
|
|
"れちゃった!" |
|
|
|
|
"テオがいなくなっちゃった! 親友だったのに! 川のそばで遊んでて、そしたらテオが" |
|
|
|
|
"おっきな緑のものを見に行きたいと言い出したの。ダメって言ったのに、あっちでもぐもぐし" |
|
|
|
|
"てたら、いきなりバグが出てきたの! 逃げたんだけど、テオは転んじゃって、虫につれて" |
|
|
|
|
"いかれちゃった!" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl |
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:574 |
|
|
|
|
@ -9853,7 +9853,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He " |
|
|
|
|
"can't take care of himself! Please!" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"彼を見つけた? セオドアを見つけて!お願い! まだ小さいの。 自分の世話もできないのよ! お願い" |
|
|
|
|
"彼を見つけた? テオドアを見つけて!お願い! まだ小さいの。 自分の世話もできないのよ! お願い" |
|
|
|
|
"だから!" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl (Quest End) |
|
|
|
|
@ -9863,7 +9863,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, " |
|
|
|
|
"Theo, let's go home! Thanks again, hero person!" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"見つけたのね! 見つけてくれた! ありがとう! あーセオ あの虫たちに脅かされなかった? きゃあ!" |
|
|
|
|
"見つけたのね! 見つけてくれた! ありがとう! あーテオ あの虫たちに脅かされなかった? きゃあ!" |
|
|
|
|
" 毛皮に何かくっついてる! わあ! さあ、テオ、家に帰ろう! 本当にありがとう!" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) |
|
|
|
|
|