diff --git a/Translations/ja.po b/Translations/ja.po index de030addb..ce5389d96 100644 --- a/Translations/ja.po +++ b/Translations/ja.po @@ -528,7 +528,7 @@ msgid "" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " "Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm." msgstr "" -"ヘル​難易度​\n" +"ヘル​の​難易度​\n" "​地獄​へ​の​入り口​に​は、地下​世界​の​最強​の​生物​が​潜ん​で​い​ます。経験​豊富​な​キャラクター​だけ​が" "、この​領域​に​足​を​踏み入れる​こと​が​でき​ます。" @@ -1725,10 +1725,10 @@ msgid "" "will ready the spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking " "in the play area." msgstr "" -"インターフェースバー​の​「​SPELLS​」​ボタン​を​左​クリック​する​と、自分​の​スキル​や​呪文​の​リスト​に" -"​アクセス​でき​ます。覚え​て​いる​呪文​や​杖​で​使える​呪文​は​ここ​に​表示​さ​れ​て​い​ます。唱え​たい​" -"呪文​を​左​クリック​する​と、その​呪文​を​準備​する​こと​が​でき​ます。準備​さ​れ​た​呪文​は、プレイ​エリア" -"​内​で​右​クリック​する​だけ​で​唱える​こと​が​でき​ます。" +"インターフェースバー​の​「​呪文​」​ボタン​を​左​クリック​する​と、自分​の​スキル​や​呪文​の​リスト​に​アクセ" +"ス​でき​ます。覚え​て​いる​呪文​や​杖​で​使える​呪文​は​ここ​に​表示​さ​れ​て​い​ます。唱え​たい​呪文​を" +"​左​クリック​する​と、その​呪文​を​準備​する​こと​が​でき​ます。準備​さ​れ​た​呪文​は、プレイ​エリア​内​で" +"​右​クリック​する​だけ​で​唱える​こと​が​でき​ます。" #: Source/help.cpp:79 msgid "$Using the Speedbook for Spells" @@ -1750,7 +1750,7 @@ msgid "" "readied spell" msgstr "" "Shift + 左​クリック​で​「​現在​の​呪文​を​選択​」​ボタン​を​押す​と、準備​し​て​い​た​呪文​が​クリ" -"ア​さ​れる" +"ア​さ​れ​ます" #: Source/help.cpp:86 msgid "$Setting Spell Hotkeys" @@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr "ルーン​爆弾" #: Source/itemdat.cpp:56 msgid "Theodore" -msgstr "セオドア" +msgstr "テオドア" #: Source/itemdat.cpp:57 msgid "Auric Amulet" @@ -9728,9 +9728,9 @@ msgid "" "treasure are common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in " "youthful games. So it may just be his imagination." msgstr "" -"かつて​この​町​は、遠方​から​の​旅行者​が​頻繁​に​立ち寄っ​て​い​た​時代​が​あっ​た。 それ​以来、多く​の​" -"こと​が​変わり​まし​た。 しかし、隠さ​れ​た​洞窟​や​埋蔵金​は、子供たち​の​共通​の​空想​です。 ワート​は​子" -"供​の​遊び​に​は​あまり​付き合わ​ない。 だ​から、それ​は​彼​の​想像​な​の​か​も​しれ​ない。" +"かつて​この​町​に​は、遠く​から​の​旅人​が​頻繁​に​立ち寄っ​て​い​た​時代​が​あっ​て​な。 それ​から、いろ" +"いろ​と​変わっ​て​しまっ​た​ん​じゃ。 しかし、隠さ​れ​た​洞窟​や​埋蔵金​の​話​は、子供たち​の​空想​じゃ​よ" +"。 ワート​は​子供​の​遊び​に​は​あまり​付き合わ​ん​から​彼​が​想像​し​た​産物​か​も​しれ​ん​な。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:553 @@ -9842,10 +9842,10 @@ msgid "" "but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away " "but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!" msgstr "" -"セオ​が​い​なく​なっ​た​! 親友​を​だっ​た​の​に​! 川​の​そば​で​遊ん​で​て、そ​し​たら​テオ​が​おっ" -"きな​緑​の​もの​を​見​に​行き​たい​と​言い​出し​た​の。ダメ​って​言っ​た​の​に、あっち​で​もぐもぐ​し​て" -"​たら、いきなり​バグ​が​出​て​き​た​の​! 逃げ​た​ん​だ​けど、テオ​は​転ん​じゃっ​て、虫​に​つれ​て​いか" -"​れ​ちゃっ​た​!" +"テオ​が​い​なく​なっ​ちゃっ​た​! 親友​だっ​た​の​に​! 川​の​そば​で​遊ん​で​て、そ​し​たら​テオ​が​" +"おっきな​緑​の​もの​を​見​に​行き​たい​と​言い​出し​た​の。ダメ​って​言っ​た​の​に、あっち​で​もぐもぐ​し" +"​て​たら、いきなり​バグ​が​出​て​き​た​の​! 逃げ​た​ん​だ​けど、テオ​は​転ん​じゃっ​て、虫​に​つれ​て​" +"いか​れ​ちゃっ​た​!" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl #: Source/textdat.cpp:574 @@ -9853,7 +9853,7 @@ msgid "" "Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He " "can't take care of himself! Please!" msgstr "" -"彼​を​見つけ​た? セオドア​を​見つけ​て!お願い! まだ​小さい​の。 自分​の​世話​も​でき​ない​の​よ! お願い" +"彼​を​見つけ​た? テオドア​を​見つけ​て!お願い! まだ​小さい​の。 自分​の​世話​も​でき​ない​の​よ! お願い" "​だ​から!" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl (Quest End) @@ -9863,7 +9863,7 @@ msgid "" "scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, " "Theo, let's go home! Thanks again, hero person!" msgstr "" -"見つけ​た​の​ね! 見つけ​て​くれ​た! ありがとう! あー​セオ あの​虫​たち​に​脅かさ​れ​なかっ​た? きゃあ!" +"見つけ​た​の​ね! 見つけ​て​くれ​た! ありがとう! あー​テオ あの​虫​たち​に​脅かさ​れ​なかっ​た? きゃあ!" " 毛皮​に​何​か​くっつい​てる! わあ! さあ、テオ、家​に​帰ろう! 本当​に​ありがとう!" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile)