|
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: DevilutionX\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 01:59+0200\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-31 01:59+0200\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 09:36-0300\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-31 10:00-0300\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Emiliano Augusto Gonzalez <emigonza@gmail.com>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Spanish\n" |
|
|
|
|
"Language: es\n" |
|
|
|
|
@ -495,30 +495,17 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"que elijas." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:194 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "" |
|
|
|
|
#| "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " |
|
|
|
|
#| "address." |
|
|
|
|
msgid "Enter Game ID to join a game already in progress." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Introduzca una IP o un nombre de equipo y únase a un juego que ya esté en " |
|
|
|
|
"ejecución en esa dirección." |
|
|
|
|
msgstr "Introduzca un ID de juego para unirse a un juego en curso." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:196 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "" |
|
|
|
|
#| "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " |
|
|
|
|
#| "address." |
|
|
|
|
msgid "Enter an IP or a hostname to join a game already in progress." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Introduzca una IP o un nombre de equipo y únase a un juego que ya esté en " |
|
|
|
|
"ejecución en esa dirección." |
|
|
|
|
"Introduzca una IP o un nombre de equipo para unirse a un juego en curso." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:201 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Join the public game already in progress at this address." |
|
|
|
|
msgid "Join the public game already in progress." |
|
|
|
|
msgstr "Únase a un juego público que ya esté en ejecución en esa dirección." |
|
|
|
|
msgstr "Únase a un juego público que ya esté en curso." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 Source/DiabloUI/selgame.cpp:299 |
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:360 Source/DiabloUI/selgame.cpp:464 |
|
|
|
|
@ -573,10 +560,8 @@ msgid "Join {:s} Games"
|
|
|
|
|
msgstr "Unirse a los juegos {:s}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:320 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Enter Name" |
|
|
|
|
msgid "Enter Game ID" |
|
|
|
|
msgstr "Introduzca nombre" |
|
|
|
|
msgstr "Introduzca su ID de juego" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:322 |
|
|
|
|
msgid "Enter address" |
|
|
|
|
@ -1067,7 +1052,7 @@ msgid_plural "{:d} Charges"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "{:d} Carga" |
|
|
|
|
msgstr[1] "{:d} Cargas" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:860 Source/inv.cpp:1998 Source/items.cpp:3480 |
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:860 Source/inv.cpp:1990 Source/items.cpp:3480 |
|
|
|
|
msgid "{:d} gold piece" |
|
|
|
|
msgid_plural "{:d} gold pieces" |
|
|
|
|
msgstr[0] "{:d} pieza de oro" |
|
|
|
|
@ -1108,23 +1093,23 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Asegúrese que Devilutionx.mpq se encuentra en la carpeta del juego y está " |
|
|
|
|
"actualizado." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/cursor.cpp:220 |
|
|
|
|
#: Source/cursor.cpp:223 |
|
|
|
|
msgid "Town Portal" |
|
|
|
|
msgstr "Portal a la ciudad" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/cursor.cpp:221 |
|
|
|
|
#: Source/cursor.cpp:224 |
|
|
|
|
msgid "from {:s}" |
|
|
|
|
msgstr "de {:s}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/cursor.cpp:235 |
|
|
|
|
#: Source/cursor.cpp:238 |
|
|
|
|
msgid "Portal to" |
|
|
|
|
msgstr "Portal a" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/cursor.cpp:236 |
|
|
|
|
#: Source/cursor.cpp:239 |
|
|
|
|
msgid "The Unholy Altar" |
|
|
|
|
msgstr "El Altar Impío" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/cursor.cpp:236 |
|
|
|
|
#: Source/cursor.cpp:239 |
|
|
|
|
msgid "level 15" |
|
|
|
|
msgstr "nivel 15" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4038,24 +4023,20 @@ msgid "Right-click to read"
|
|
|
|
|
msgstr "Haga clic derecho para leer" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1814 Source/items.cpp:1835 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Select current spell button" |
|
|
|
|
msgid "Select from spell book, then" |
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar botón de hechizo actual" |
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar desde el libro de hechizos, entoncesl" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1815 Source/items.cpp:1836 |
|
|
|
|
msgid "cast spell to read" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "lanzar hechizo leido" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1817 Source/items.cpp:1838 Source/items.cpp:1852 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Open Inventory screen." |
|
|
|
|
msgid "Open inventory to use" |
|
|
|
|
msgstr "Abrir la pantalla de Inventario." |
|
|
|
|
msgstr "Abrir inventario para usar" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1819 Source/items.cpp:1840 Source/items.cpp:1862 |
|
|
|
|
msgid "Activate to read" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Activar para leer" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1825 |
|
|
|
|
msgid "Right-click to read, then" |
|
|
|
|
@ -4070,10 +4051,8 @@ msgid "Right-click to use"
|
|
|
|
|
msgstr "Clic derecho para usar" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1854 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Associate Producer" |
|
|
|
|
msgid "Activate to use" |
|
|
|
|
msgstr "Productor Asociado" |
|
|
|
|
msgstr "Activar para usar" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1867 |
|
|
|
|
msgid "Right-click to view" |
|
|
|
|
@ -4081,7 +4060,7 @@ msgstr "Clic derecho para ver"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1869 |
|
|
|
|
msgid "Activate to view" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Activar para ver" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1873 |
|
|
|
|
msgctxt "player" |
|
|
|
|
@ -4109,7 +4088,7 @@ msgid " {:d} Dex"
|
|
|
|
|
msgstr " {:d} Destreza" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name |
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3250 Source/player.cpp:3149 |
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3250 Source/player.cpp:3148 |
|
|
|
|
msgid "Ear of {:s}" |
|
|
|
|
msgstr "Oído de {:s}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5688,7 +5667,7 @@ msgstr "Sin resistencia mágica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4690 |
|
|
|
|
msgid "Resists:" |
|
|
|
|
msgstr " Resiste: " |
|
|
|
|
msgstr "Resiste:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4692 Source/monster.cpp:4702 |
|
|
|
|
msgid " Magic" |
|
|
|
|
@ -6363,14 +6342,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Efecto de ciclo de color usado para la animación del agua, lava y ácido." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:755 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Use alternate nest palette" |
|
|
|
|
msgid "Alternate nest art" |
|
|
|
|
msgstr "Usar paleta nest alternativa" |
|
|
|
|
msgstr "Alternar arte alternativa" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:755 |
|
|
|
|
msgid "The game will use an alternative palette for Hellfire’s nest tileset." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"El juego usará una paleta alternativa para el juego de fichas alternativo de " |
|
|
|
|
"Hellfire." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:757 |
|
|
|
|
msgid "Hardware Cursor" |
|
|
|
|
@ -6945,10 +6924,8 @@ msgid "Failed to open player archive for writing."
|
|
|
|
|
msgstr "No se pudo abrir el archivo del reproductor para escribir." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/pfile.cpp:308 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Failed to open player archive for writing." |
|
|
|
|
msgid "Failed to open stash archive for writing." |
|
|
|
|
msgstr "No se pudo abrir el archivo del reproductor para escribir." |
|
|
|
|
msgstr "No se pudo abrir el archivo oculto para escribir." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/pfile.cpp:419 |
|
|
|
|
msgid "Unable to open archive" |
|
|
|
|
@ -6978,17 +6955,14 @@ msgstr "Historia del Chat (Mensajes: {:d})"
|
|
|
|
|
msgid "{:d} gold" |
|
|
|
|
msgstr "{:d} oro" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/qol/stash.cpp:586 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" |
|
|
|
|
#| msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" |
|
|
|
|
#: Source/qol/stash.cpp:597 |
|
|
|
|
msgid "How many gold pieces do you want to withdraw?" |
|
|
|
|
msgstr "Tiene {:d} moneda de oro. ¿Cuanto quiere eliminar?" |
|
|
|
|
msgstr "¿Cuántas piezas de oro quieres retirar?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Thousands separator |
|
|
|
|
#: Source/qol/xpbar.cpp:61 |
|
|
|
|
msgid "," |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "," |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/qol/xpbar.cpp:146 |
|
|
|
|
msgid "Level {:d}" |
|
|
|
|
@ -7701,7 +7675,7 @@ msgstr "Hablar con Gillian"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1311 |
|
|
|
|
msgid "Access Storage" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Acceder al almacenamiento" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1321 Source/towners.cpp:205 |
|
|
|
|
msgid "Farnham the Drunk" |
|
|
|
|
@ -11700,4 +11674,3 @@ msgstr "Baja a Diablo"
|
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:712 Source/trigs.cpp:726 Source/trigs.cpp:740 |
|
|
|
|
msgid "Back to Level {:d}" |
|
|
|
|
msgstr "Volver al nivel {:d}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|