|
|
|
|
@ -319,195 +319,197 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:281 Source/DiabloUI/selhero.cpp:536 |
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selok.cpp:68 |
|
|
|
|
msgid "OK" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "ОК" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/extrasmenu.cpp:41 Source/DiabloUI/selstart.cpp:61 |
|
|
|
|
msgid "Switch to Diablo" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Перейти в Diablo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/extrasmenu.cpp:41 |
|
|
|
|
msgid "Switch to Hellfire" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Перейти в Hellfire" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/extrasmenu.cpp:43 |
|
|
|
|
msgid "Switch to Fullgame" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Перейти в повну гру" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/extrasmenu.cpp:43 |
|
|
|
|
msgid "Switch to Shareware" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Перейти в Shareware" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/extrasmenu.cpp:44 |
|
|
|
|
msgid "Replay Intro" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Зіграти Заставку" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/extrasmenu.cpp:45 |
|
|
|
|
msgid "Support" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Підтримка" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/extrasmenu.cpp:46 Source/gamemenu.cpp:61 |
|
|
|
|
msgid "Previous Menu" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Попереднє Меню" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:36 |
|
|
|
|
msgid "Single Player" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Грати Одному" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:37 |
|
|
|
|
msgid "Multi Player" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Грати з Друзями" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 |
|
|
|
|
msgid "Extras" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Додатки" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39 |
|
|
|
|
msgid "Show Credits" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Показати Авторів" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 |
|
|
|
|
msgid "Exit Hellfire" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Вийти з Hellfire" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 |
|
|
|
|
msgid "Exit Diablo" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Вийти з Diablo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:55 |
|
|
|
|
msgid "Shareware" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Shareware" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/progress.cpp:36 Source/DiabloUI/selconn.cpp:82 |
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:189 Source/DiabloUI/selhero.cpp:214 |
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:284 Source/DiabloUI/selhero.cpp:544 |
|
|
|
|
msgid "Cancel" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Скасувати" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:13 |
|
|
|
|
msgid "Client-Server (TCP)" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Клієнт-Сервер (TCP)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:14 |
|
|
|
|
msgid "Loopback" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Петльова адреса" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:53 Source/DiabloUI/selgame.cpp:484 |
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:505 |
|
|
|
|
msgid "Multi Player Game" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Гра з Друзями" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:59 |
|
|
|
|
msgid "Requirements:" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Вимоги:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:65 |
|
|
|
|
msgid "no gateway needed" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "gateway не потрібен" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:71 |
|
|
|
|
msgid "Select Connection" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Виберіть З'єднання" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:74 |
|
|
|
|
msgid "Change Gateway" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Змінити Gateway" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:107 |
|
|
|
|
msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Всі комп'ютери мають бути з'єднані через TCP мережу." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:111 |
|
|
|
|
msgid "All computers must be connected to the internet." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Всі комп'ютери мають бути під'єднані до Інтернету." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:115 |
|
|
|
|
msgid "Play by yourself with no network exposure." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Грайте самостійно без доступу до мереж." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:120 |
|
|
|
|
msgid "Players Supported: {:d}" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Підтримується Гравців: {:d}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:82 Source/DiabloUI/selgame.cpp:414 |
|
|
|
|
msgid "Description:" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Описання:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:88 |
|
|
|
|
msgid "Select Action" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Виберіть" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:91 Source/DiabloUI/selgame.cpp:181 |
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:333 |
|
|
|
|
msgid "Create Game" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Створити Гру" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:93 |
|
|
|
|
msgid "Create Public Game" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Відкрита Гра" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 |
|
|
|
|
msgid "Join Game" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Приєднатися" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:106 Source/DiabloUI/selgame.cpp:196 |
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:214 Source/DiabloUI/selgame.cpp:355 |
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:431 |
|
|
|
|
msgid "CANCEL" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "СКАСУВАТИ" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:122 |
|
|
|
|
msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Створити нову гру з вибором рівня важкості." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:125 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of " |
|
|
|
|
"your choice." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Створити нову відкриту гру без паролю з вибором рівня важкості." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:128 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " |
|
|
|
|
"address." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Введіть IP адресу або ім'я домену і приєднайтесь до вже запущеної гри." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:131 |
|
|
|
|
msgid "Join the public game already in progress at this address." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Приєднайтесь до відкритої гри, яка вже запущена по цій адресі." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:184 |
|
|
|
|
msgid "Select Difficulty" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Виберіть Складність" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:186 Source/DiabloUI/selgame.cpp:239 |
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:344 Source/DiabloUI/selgame.cpp:364 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1446 |
|
|
|
|
msgid "Normal" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Нормальна" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:187 Source/DiabloUI/selgame.cpp:243 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1447 |
|
|
|
|
msgid "Nightmare" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Кошмарна" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:188 Source/DiabloUI/selgame.cpp:247 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1448 |
|
|
|
|
msgid "Hell" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Пекельна" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:202 |
|
|
|
|
msgid "Join TCP Games" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Приєднатися по TCP" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:205 Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 |
|
|
|
|
msgid "Enter address" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Введіть адресу" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:240 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Normal Difficulty\n" |
|
|
|
|
"This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Нормальна Складність\n" |
|
|
|
|
"Рекомендується для нових героїв, що хочуть перемогти Діабло." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:244 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
@ -515,6 +517,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " |
|
|
|
|
"greater challenge. This is recommended for experienced characters only." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Кошмарна Складність\n" |
|
|
|
|
"Мешканці Лабіринту стали сильніші і їх буде важче перемогти. Рекомендується " |
|
|
|
|
"тільки для досвідчених героїв." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:248 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
@ -522,40 +527,49 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " |
|
|
|
|
"Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Пекельна Складність\n" |
|
|
|
|
"Наймогутніші пекельні створіння підстерігають Вас біля воріт в Пекло. Тільки " |
|
|
|
|
"найбільш досвідчені герої відважаться підти туди." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:264 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " |
|
|
|
|
"of Nightmare difficulty." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Ваш герой має бути 20 рівня щоб приєднатися до гри з друзями Кошмарної " |
|
|
|
|
"складності." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:266 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " |
|
|
|
|
"of Hell difficulty." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Ваш герой має бути 30 рівня щоб приєднатися до гри з друзями Пекельної " |
|
|
|
|
"складності." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:342 |
|
|
|
|
msgid "Select Game Speed" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Виберіть Швидкість Гри" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:345 Source/DiabloUI/selgame.cpp:368 |
|
|
|
|
msgid "Fast" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Швидка" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:346 Source/DiabloUI/selgame.cpp:372 |
|
|
|
|
msgid "Faster" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Дуже Швидка" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:347 Source/DiabloUI/selgame.cpp:376 |
|
|
|
|
msgid "Fastest" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Найшвидша" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:365 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Normal Speed\n" |
|
|
|
|
"This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Нормальна Швидкість\n" |
|
|
|
|
"Рекомендується для нових героїв, що хочуть перемогти Діабло." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:369 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
@ -563,6 +577,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " |
|
|
|
|
"greater challenge. This is recommended for experienced characters only." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Мешканці Лабіринту стали швидше і їх буде важче перемогти. Рекомендується " |
|
|
|
|
"тільки для досвідчених героїв." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:373 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
@ -570,6 +586,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " |
|
|
|
|
"Only an experienced champion should try their luck at this speed." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Дуже Швидка Швидкість\n" |
|
|
|
|
"Монстри підземелля вишукують тебе набагато швидше. Тільки досвідчені " |
|
|
|
|
"чемпіони спробують удачу на цій швидкості." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:377 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
@ -577,157 +596,165 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " |
|
|
|
|
"true speed demon should enter at this pace." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Найшвидша Швидкість\n" |
|
|
|
|
"Служники Пекла відразу атакують без будь-яких вагань. Тільки справжні " |
|
|
|
|
"безумці будуть встигати за ними." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:420 Source/DiabloUI/selgame.cpp:425 |
|
|
|
|
msgid "Enter Password" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Введіть Пароль" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:448 |
|
|
|
|
msgid "The host is running a different game than you." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "На сервері запущена інша гра." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. |
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:451 |
|
|
|
|
msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Ваша версія {:s} несумісна з версією {:d}.{:d}.{:d} що присутня на сервері." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:100 |
|
|
|
|
msgid "New Hero" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Новий Герой" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:164 |
|
|
|
|
msgid "Choose Class" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Виберіть Клас" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:168 Source/panels/charpanel.cpp:22 |
|
|
|
|
msgid "Warrior" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Воїн" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:169 Source/panels/charpanel.cpp:23 |
|
|
|
|
msgid "Rogue" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Пройдисвіт" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:170 Source/panels/charpanel.cpp:24 |
|
|
|
|
msgid "Sorcerer" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Чаклун" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:172 Source/panels/charpanel.cpp:25 |
|
|
|
|
msgid "Monk" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Монах" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:175 Source/panels/charpanel.cpp:26 |
|
|
|
|
msgid "Bard" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Бард" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:178 Source/panels/charpanel.cpp:27 |
|
|
|
|
msgid "Barbarian" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Варвар" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:195 Source/DiabloUI/selhero.cpp:269 |
|
|
|
|
msgid "New Multi Player Hero" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Новий Герой для Гри з Друзями" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:195 Source/DiabloUI/selhero.cpp:269 |
|
|
|
|
msgid "New Single Player Hero" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Новий Герой" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:203 |
|
|
|
|
msgid "Save File Exists" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Збереження Існує" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:206 Source/gamemenu.cpp:38 |
|
|
|
|
msgid "Load Game" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Завантажити Гру" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:207 Source/gamemenu.cpp:37 |
|
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:48 |
|
|
|
|
msgid "New Game" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Нова Гра" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:217 Source/DiabloUI/selhero.cpp:551 |
|
|
|
|
msgid "Single Player Characters" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Герої" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:263 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " |
|
|
|
|
"Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Пройдисвіт і Чаклун доступні тільки в повній версії Diablo. Зайдіть на " |
|
|
|
|
"https://www.gog.com/game/diablo щоб купити її." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:275 Source/DiabloUI/selhero.cpp:278 |
|
|
|
|
msgid "Enter Name" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Введіть Ім'я" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:307 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " |
|
|
|
|
"words.\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Недійсне ім'я. Воно повинне не мати пробіли, спеціальні символи або ключові " |
|
|
|
|
"слова.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Error Message |
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:314 |
|
|
|
|
msgid "Unable to create character." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Неможливо створити героя." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:468 Source/DiabloUI/selhero.cpp:471 |
|
|
|
|
msgid "Level:" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Рівень:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:476 |
|
|
|
|
msgid "Strength:" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Сила:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:481 |
|
|
|
|
msgid "Magic:" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Магія:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:486 |
|
|
|
|
msgid "Dexterity:" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Спритність:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:491 |
|
|
|
|
msgid "Vitality:" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Живучість:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:497 |
|
|
|
|
msgid "Savegame:" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Збереження:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:510 |
|
|
|
|
msgid "Select Hero" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Виберіть Героя" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:539 |
|
|
|
|
msgid "Delete" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Стерти" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:549 |
|
|
|
|
msgid "Multi Player Characters" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Мультиплеєрні Герої" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:599 |
|
|
|
|
msgid "Delete Multi Player Hero" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Стерти Героя для Гри з Друзями" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:601 |
|
|
|
|
msgid "Delete Single Player Hero" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Стерти Героя" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:603 |
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти героя \"{:s}\"?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:60 |
|
|
|
|
msgid "Enter Hellfire" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Зайти в Hellfire" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:54 Source/stores.cpp:928 |
|
|
|
|
msgid "Yes" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Так" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:929 |
|
|
|
|
msgid "No" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Ні" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:8 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
|