Browse Source

Add Danish translation and switch to IETF instead of ISO 639-1 codes

pull/1689/head
Anders Jenbo 5 years ago
parent
commit
3f30b8db60
  1. 4
      Source/options.h
  2. 4
      Source/utils/paths.cpp
  3. 692
      Translations/da.po

4
Source/options.h

@ -129,8 +129,8 @@ struct ChatOptions {
};
struct LanguageOptions {
/** @brief Language code (ISO 639-1) for text. */
char szCode[2];
/** @brief Language code (IETF) for text. */
char szCode[5];
};
struct Options {

4
Source/utils/paths.cpp

@ -26,7 +26,7 @@ namespace {
std::string *basePath = nullptr;
std::string *prefPath = nullptr;
std::string *configPath = nullptr;
std::string *langPath = NULL;
std::string *langPath = nullptr;
std::string *ttfPath = nullptr;
std::string *ttfName = nullptr;
@ -94,7 +94,7 @@ const std::string &GetLangPath()
langPath = new std::string(MO_LANG_DIR);
return *langPath;
}
const std::string &GetTtfName()
{
if (ttfName == nullptr)

692
Translations/da.po

@ -0,0 +1,692 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DevilutionX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-05 05:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-25 03:48+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jenbo <anders@jenbo.dk>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: CP1252\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;N_\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: Source\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: SourceX\n"
#: Source/appfat.cpp:32
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: Source/appfat.cpp:66
#, c-format
msgid ""
"assertion failed (%d:%s)\n"
"%s"
msgstr ""
"påstand mislykkedes (%d:%s)\n"
"%s"
#: Source/appfat.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error occurred at: %s line %d"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Fejlen opstod ved: %s linje %d"
#: Source/appfat.cpp:94
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a required file.\n"
"\n"
"Verify that the MD5 of diabdat.mpq matches on of the following values\n"
"011bc6518e6166206231080a4440b373\n"
"68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n"
"\n"
"The problem occurred when loading:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikke åbne en påkrævet fil.\n"
"\n"
"Kontroller, at MD5 af diabdat.mpq stemmer overens med en af følgende "
"værdier\n"
"011bc6518e6166206231080a4440b373\n"
"68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n"
"\n"
"Problemet opstod ved indlæsning af:\n"
"% s"
#: Source/appfat.cpp:113
#, c-format
msgid ""
"Unable to open %s.\n"
"\n"
"Make sure that it is in the game folder and that the file name is in all "
"lowercase."
msgstr ""
"Kan ikke åbne %s.\n"
"\n"
"Sørg for, at den findes i spilmappen, og at filnavnet er med små bogstaver."
#: Source/appfat.cpp:126
#, c-format
msgid ""
"Unable to write to location:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikke skrive til lokation:\n"
"%s"
#: Source/appfat.cpp:128
msgid "Read-Only Directory Error"
msgstr "Skrivebeskyttet mappe fejl"
#: Source/gamemenu.cpp:8
msgid "Save Game"
msgstr "Gem spil"
#: Source/gamemenu.cpp:9 Source/gamemenu.cpp:19
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
#: Source/gamemenu.cpp:10 Source/gamemenu.cpp:20
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:91
msgid "New Game"
msgstr "Nyt spil"
#: Source/gamemenu.cpp:11 SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:90
msgid "Load Game"
msgstr "Indlæs spil"
#: Source/gamemenu.cpp:12 Source/gamemenu.cpp:22
msgid "Quit Diablo"
msgstr "Afslut Diablo"
#: Source/gamemenu.cpp:21
msgid "Restart In Town"
msgstr "Genstart i byen"
#: Source/gamemenu.cpp:31
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: Source/gamemenu.cpp:33
msgid "Previous Menu"
msgstr "Forrige menu"
#: Source/gamemenu.cpp:37 SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:78
msgid "Music"
msgstr "Musik"
#: Source/gamemenu.cpp:37
msgid "Music Disabled"
msgstr "Musik deaktiveret"
#: Source/gamemenu.cpp:38
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"
#: Source/gamemenu.cpp:38
msgid "Sound Disabled"
msgstr "Lyd deaktiveret"
#: Source/gamemenu.cpp:39
msgid "Color Cycling Off"
msgstr "Farvecykling fra"
#: Source/gamemenu.cpp:39
msgid "Color Cycling On"
msgstr "Farvecykling til"
#: Source/gmenu.cpp:48
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: SourceX/DiabloUI/art.cpp:35
msgid "Failed to load image"
msgstr "Indlæsning af billede fejlede"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:8
msgid "Game Design"
msgstr "Spildesign"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:11
msgid "Senior Designers"
msgstr "Senior designere"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:14
msgid "Additional Design"
msgstr "Yderligere design"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:17
msgid "Lead Programmer"
msgstr "Ledende programmør"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:20
msgid "Senior Programmers"
msgstr "Senior programmører"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:24
msgid "Programming"
msgstr "Programmering"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:27
msgid "Special Guest Programmers"
msgstr "Særlige gæsteprogrammører"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:30
msgid "Battle.net Programming"
msgstr "Battle.net-programmering"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:33
msgid "Serial Communications Programming"
msgstr "Seriel kommunikationsprogrammering"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:36
msgid "Installer Programming"
msgstr "Installationsprogrammering"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:39
msgid "Art Directors"
msgstr "Kunst instruktører"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:42
msgid "Artwork"
msgstr "Kunst"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:49
msgid "Technical Artwork"
msgstr "Teknisk kunst"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:53
msgid "Cinematic Art Directors"
msgstr "Filmregissører"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:56
msgid "3D Cinematic Artwork"
msgstr "3D filmisk kunst"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:62
msgid "Cinematic Technical Artwork"
msgstr "Filmisk teknisk kunst"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:65
msgid "Executive Producer"
msgstr "Overordnet instruktør"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:68
msgid "Producer"
msgstr "Instruktør"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:71
msgid "Associate Producer"
msgstr "Associeret producent"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:74
msgid "Diablo Strike Team"
msgstr "Diablo Strike Team"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:81
msgid "Sound Design"
msgstr "Lyddesign"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:84
msgid "Cinematic Music & Sound"
msgstr "Filmisk musik og lyd"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:87
msgid "Voice Production, Direction & Casting"
msgstr "Stemmeproduktion, retning og casting"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:90
msgid "Script & Story"
msgstr "Manuskript og historie"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:94
msgid "Voice Editing"
msgstr "Stemmeredigering"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:97
msgid "Voices"
msgstr "Stemmer"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:102
msgid "Recording Engineer"
msgstr "Optagelsesingeniør"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:105
msgid "Manual Design & Layout"
msgstr "Design af manual og layout"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:109
msgid "Manual Artwork"
msgstr "Manualkunst"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:113
msgid "Provisional Director of QA (Lead Tester)"
msgstr "Foreløbig direktør for QA (Lead tester)"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:116
msgid "QA Assault Team (Testers)"
msgstr "QA-angrebsteam (testere)"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:121
msgid "QA Special Ops Team (Compatibility Testers)"
msgstr "QA-frømandskorps (kompatibilitetstestere)"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:124
msgid "QA Artillery Support (Additional Testers) "
msgstr "QA-artilleristøtte (ekstra testere) "
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:128
msgid "QA Counterintelligence"
msgstr "QA-modintelligens"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:131
msgid "Order of Network Information Services"
msgstr "Bestilling af netværksinformationstjenester"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:135
msgid "Customer Support"
msgstr "Kundesupport"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:140
msgid "Sales"
msgstr "Salg"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:143
msgid "Dunsel"
msgstr "Drønnert"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:146
msgid "Mr. Dabiri's Background Vocalists"
msgstr "Hr. Dabiris baggrundsvokalister"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:150
msgid "Public Relations"
msgstr "PR"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:153
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:156
msgid "International Sales"
msgstr "Internationalt salg"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:159
msgid "U.S. Sales"
msgstr "U.S.-salg"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:162
msgid "Manufacturing"
msgstr "Produktion"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:165
msgid "Legal & Business"
msgstr "Juridisk & forretning"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:168
msgid "Special Thanks To"
msgstr "Særlig tak til"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:172
msgid "Thanks To"
msgstr "Tak til"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:201
msgid "In memory of"
msgstr "Til minde om"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:207
msgid "Very Special Thanks to"
msgstr "Meget Særlig tak til"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:211
msgid "The Ring of One Thousand"
msgstr "Ringen af et tusinde"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:457
msgid "\tNo souls were sold in the making of this game."
msgstr "\tIngen sjæle blev solgt i fremstillingen af dette spil."
#: SourceX/DiabloUI/dialogs.cpp:39 SourceX/DiabloUI/dialogs.cpp:46
#: SourceX/DiabloUI/selconn.cpp:46 SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:25
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:62 SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:78
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:85 SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:96
#: SourceX/DiabloUI/selok.cpp:33
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: SourceX/DiabloUI/fonts.cpp:55
#, c-format
msgid "TTF_Init: %s\n"
msgstr "TTF_Init: %s\n"
#: SourceX/DiabloUI/fonts.cpp:63
#, c-format
msgid "TTF_OpenFont: %s\n"
msgstr "TTF_OpenFont: %s\n"
#: SourceX/DiabloUI/mainmenu.cpp:12
msgid "Single Player"
msgstr "Singleplayer"
#: SourceX/DiabloUI/mainmenu.cpp:13
msgid "Multi Player"
msgstr "Multiplayer"
#: SourceX/DiabloUI/mainmenu.cpp:14
msgid "Replay Intro"
msgstr "Genspil intro"
#: SourceX/DiabloUI/mainmenu.cpp:15
msgid "Show Credits"
msgstr "Vis kredit"
#: SourceX/DiabloUI/mainmenu.cpp:16
msgid "Exit Diablo"
msgstr "Afslut Diablo"
#: SourceX/DiabloUI/mainmenu.cpp:79
msgid ""
"The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail "
"version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase."
msgstr ""
"Introductionsekvensen til Diablo er kun tilgængelig i den fulde "
"detailversion af Diablo. Besøg https://www.gog.com/game/diablo for at købe "
"den."
#: SourceX/DiabloUI/progress.cpp:32 SourceX/DiabloUI/progress.cpp:48
#: SourceX/DiabloUI/progress.cpp:49 SourceX/DiabloUI/selconn.cpp:47
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:64 SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:79
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:86 SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:97
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: SourceX/DiabloUI/selconn.cpp:26 SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:112
msgid "Client-Server (TCP)"
msgstr "Klient-server (TCP)"
#: SourceX/DiabloUI/selconn.cpp:28
msgid "Peer-to-Peer (UDP)"
msgstr "Peer-to-Peer (UDP)"
#: SourceX/DiabloUI/selconn.cpp:31
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"
#: SourceX/DiabloUI/selconn.cpp:37 SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:239
#: SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:255
msgid "Multi Player Game"
msgstr "Multiplayer-spil"
#: SourceX/DiabloUI/selconn.cpp:39
msgid "Requirements:"
msgstr "Krav:"
#: SourceX/DiabloUI/selconn.cpp:41
msgid "no gateway needed"
msgstr "ingen gateway"
#: SourceX/DiabloUI/selconn.cpp:43
msgid "Select Connection"
msgstr "Vælg forbindelse"
#: SourceX/DiabloUI/selconn.cpp:44
msgid "Change Gateway"
msgstr "Skift gateway"
#: SourceX/DiabloUI/selconn.cpp:73
msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network."
msgstr "Alle computere skal være tilsluttet et TCP-kompatibelt netværk."
#: SourceX/DiabloUI/selconn.cpp:78
msgid "All computers must be connected to a UDP-compatible network."
msgstr "Alle computere skal være tilsluttet et UDP-kompatibelt netværk."
#: SourceX/DiabloUI/selconn.cpp:84
msgid "Play by yourself with no network exposure."
msgstr "Spil alene uden nogen netværkseksponering."
#: SourceX/DiabloUI/selconn.cpp:89
#, c-format
msgid "Players Supported: %d"
msgstr "Understøttede spillere: %d"
#: SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:26
msgid "CANCEL"
msgstr "ANNULLER"
#: SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:34 SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:157
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:35 SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:161
msgid "Nightmare"
msgstr "Mareridt"
#: SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:36 SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:165
msgid "Hell"
msgstr "Helvede"
#: SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:44
msgid "Select Difficulty"
msgstr "Vælg sværhedsgrad"
#: SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:54 SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:136
msgid "Create Game"
msgstr "Opret spil"
#: SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:55 SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:75
msgid "Enter IP"
msgstr "Indtast IP"
#: SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:63
msgid "Select Action"
msgstr "Vælg handling"
#: SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:87
msgid "Enter Password"
msgstr "Indtast adgangskode"
#: SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:120
msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice."
msgstr "Opret et nyt spil med sværhedsgrad efter eget valg."
#: SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:123
msgid "Enter an IP and join a game already in progress at that address."
msgstr ""
"Indtast en IP og deltag i et spil, der allerede er i gang på den adresse."
#: SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:140
msgid "Join TCP Games"
msgstr "Deltag i et TCP-spil"
#: SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:158
msgid ""
"Normal Difficulty\n"
"This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo."
msgstr ""
"Normal sværhedsgrad\n"
"Det er her en nybegynder skal starte sin stræben efter at besejre Diablo."
#: SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:162
msgid ""
"Nightmare Difficulty\n"
"The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a "
"greater challenge. This is recommended for experienced characters only."
msgstr ""
"Mareridt sværhedsgrad\n"
"Borgerne i labyrinten er styrket og vil vise sig at være en større "
"udfordring. Dette anbefales kun til erfarne helte."
#: SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:166
msgid ""
"Hell Difficulty\n"
"The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into "
"Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm."
msgstr ""
"Helvede sværhedsgrad\n"
"De mest magtfulde af underverdenens væsener lurer ved indgangen til helvede. "
"Kun de mest erfarne helte skal vove sig ind i denne verden."
#: SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:182
msgid ""
"Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game "
"of Nightmare difficulty."
msgstr ""
"Din karakter skal nå niveau 20, før du kan deltage i et multiplayer-spil med "
"mareridt-sværhedsgrad."
#: SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:184
msgid ""
"Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game "
"of Hell difficulty."
msgstr ""
"Din karakter skal nå niveau 30, før du kan deltage i et multiplayer-spil med "
"helvede-sværhedsgrad."
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:44
msgid "Level:"
msgstr "Niveau:"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:46
msgid "Strength:"
msgstr "Styrke:"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:48
msgid "Magic:"
msgstr "Magi:"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:50
msgid "Dexterity:"
msgstr "Smidighed:"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:52
msgid "Vitality:"
msgstr "Vitalitet:"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:59
msgid "Select Hero"
msgstr "Vælg helt"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:63
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:71
msgid "Warrior"
msgstr "Kriger"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:72
msgid "Rogue"
msgstr "Skytte"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:73
msgid "Sorcerer"
msgstr "Troldmand"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:76
msgid "Choose Class"
msgstr "Vælg klasse"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:83
msgid "Enter Name"
msgstr "Indtast navn"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:94
msgid "Save File Exists"
msgstr "Gem filen findes"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:134
msgid "New Hero"
msgstr "Ny helt"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:161
msgid "Multi Player Characters"
msgstr "Multiplayer-karakteren"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:163 SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:210
msgid "Single Player Characters"
msgstr "Singleplayer-karakterer"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:203 SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:252
msgid "New Multi Player Hero"
msgstr "Ny multiplayer-helt"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:205 SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:254
msgid "New Single Player Hero"
msgstr "Ny singleplayer-helt"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:245
msgid ""
"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of "
"Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase."
msgstr ""
"Skytten og Troldmanden er kun tilgængelige i den fulde detailversion af "
"Diablo. Besøg https://www.gog.com/game/diablo for at købe den."
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:279
msgid ""
"Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved "
"words.\n"
msgstr ""
"Ugyldigt navn. Et navn kan ikke indeholde mellemrum, reserverede tegn eller "
"reserverede ord.\n"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:288
#, c-format
msgid "Character already exists. Do you want to overwrite \"%s\"?"
msgstr "Karakteren findes allerede. Vil du overskrive \"%s\"?"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:301
msgid "Unable to create character."
msgstr "Kunne ikke oprette karakter."
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:382
msgid "Delete Multi Player Hero"
msgstr "Slet multiplayer-helt"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:384
msgid "Delete Single Player Hero"
msgstr "Slet singleplayer-helt"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:386
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the character \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette karakteren \"%s\"?"
#: SourceX/DiabloUI/selyesno.cpp:15
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: SourceX/DiabloUI/selyesno.cpp:16
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: SourceX/DiabloUI/title.cpp:24
msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment"
msgstr "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment2"
#: SourceX/DiabloUI/ttf_render_wrapped.cpp:31
msgid "Text has zero width"
msgstr "Teksten har ingen bredde"
#: SourceX/DiabloUI/ttf_render_wrapped.cpp:49
#: SourceX/DiabloUI/ttf_render_wrapped.cpp:59
msgid "Out of memory"
msgstr "Ikke mere hukommelse"
Loading…
Cancel
Save