|
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: DevilutionX\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 17:15+0900\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 01:09+0900\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: \n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: bubio <bubio@gmail.com>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: \n" |
|
|
|
|
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "シングルプレイヤー"
|
|
|
|
|
msgid "Multi Player" |
|
|
|
|
msgstr "マルチプレイヤー" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:124 |
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:147 |
|
|
|
|
msgid "Settings" |
|
|
|
|
msgstr "設定" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -460,17 +460,17 @@ msgstr "難易度の選択"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:185 Source/DiabloUI/selgame.cpp:238 |
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:342 Source/DiabloUI/selgame.cpp:362 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1447 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1457 |
|
|
|
|
msgid "Normal" |
|
|
|
|
msgstr "通常" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:186 Source/DiabloUI/selgame.cpp:242 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1448 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1458 |
|
|
|
|
msgid "Nightmare" |
|
|
|
|
msgstr "ナイトメア" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:187 Source/DiabloUI/selgame.cpp:246 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1449 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1459 |
|
|
|
|
msgid "Hell" |
|
|
|
|
msgstr "ヘル" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -597,27 +597,27 @@ msgstr "あなたのバージョン{:s}は、ホスト{:d}.{:d}.{
|
|
|
|
|
msgid "Choose Class" |
|
|
|
|
msgstr "クラス選択" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:134 Source/panels/charpanel.cpp:22 |
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:134 Source/panels/charpanel.cpp:23 |
|
|
|
|
msgid "Warrior" |
|
|
|
|
msgstr "ウォーリアー" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:135 Source/panels/charpanel.cpp:23 |
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:135 Source/panels/charpanel.cpp:24 |
|
|
|
|
msgid "Rogue" |
|
|
|
|
msgstr "ローグ" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:136 Source/panels/charpanel.cpp:24 |
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:136 Source/panels/charpanel.cpp:25 |
|
|
|
|
msgid "Sorcerer" |
|
|
|
|
msgstr "ソーサラー" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:138 Source/panels/charpanel.cpp:25 |
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:138 Source/panels/charpanel.cpp:26 |
|
|
|
|
msgid "Monk" |
|
|
|
|
msgstr "モンク" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:141 Source/panels/charpanel.cpp:26 |
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:141 Source/panels/charpanel.cpp:27 |
|
|
|
|
msgid "Bard" |
|
|
|
|
msgstr "バード" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:144 Source/panels/charpanel.cpp:27 |
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:144 Source/panels/charpanel.cpp:28 |
|
|
|
|
msgid "Barbarian" |
|
|
|
|
msgstr "バーバリアン" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -722,11 +722,11 @@ msgstr "シングルプレイヤーヒーローを削除"
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" |
|
|
|
|
msgstr "キャラクター「{:s}」を削除してよろしいですか?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:43 |
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:42 |
|
|
|
|
msgid "Enter Hellfire" |
|
|
|
|
msgstr "ヘルファイアへ" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:44 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:130 |
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:43 |
|
|
|
|
msgid "Switch to Diablo" |
|
|
|
|
msgstr "ディアブロに切り替え" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -738,19 +738,7 @@ msgstr "はい"
|
|
|
|
|
msgid "No" |
|
|
|
|
msgstr "いいえ" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:130 |
|
|
|
|
msgid "Switch to Hellfire" |
|
|
|
|
msgstr "ヘルファイアに切り替え" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:132 |
|
|
|
|
msgid "Switch to Fullgame" |
|
|
|
|
msgstr "フルゲームに切り替え" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:132 |
|
|
|
|
msgid "Switch to Shareware" |
|
|
|
|
msgstr "シェアウェアに切り替え" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:155 Source/gamemenu.cpp:61 |
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:176 Source/gamemenu.cpp:61 |
|
|
|
|
msgid "Previous Menu" |
|
|
|
|
msgstr "前のメニュー" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1041,89 +1029,89 @@ msgstr "ラザルスの間"
|
|
|
|
|
msgid "level 15" |
|
|
|
|
msgstr "レベル15" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:117 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:118 |
|
|
|
|
msgid "I need help! Come Here!" |
|
|
|
|
msgstr "助けてください。ここに来て!" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:118 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:119 |
|
|
|
|
msgid "Follow me." |
|
|
|
|
msgstr "ついてきて。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:119 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:120 |
|
|
|
|
msgid "Here's something for you." |
|
|
|
|
msgstr "これは、あなたのために用意したものです。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:120 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:121 |
|
|
|
|
msgid "Now you DIE!" |
|
|
|
|
msgstr "さあ、死ぬんだ!" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:784 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:785 |
|
|
|
|
msgid "Options:\n" |
|
|
|
|
msgstr "オプション:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:785 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:786 |
|
|
|
|
msgid "Print this message and exit" |
|
|
|
|
msgstr "Print this message and exit" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:786 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:787 |
|
|
|
|
msgid "Print the version and exit" |
|
|
|
|
msgstr "Print the version and exit" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:787 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:788 |
|
|
|
|
msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" |
|
|
|
|
msgstr "Specify the folder of diabdat.mpq" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:788 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:789 |
|
|
|
|
msgid "Specify the folder of save files" |
|
|
|
|
msgstr "Specify the folder of save files" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:789 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:790 |
|
|
|
|
msgid "Specify the location of diablo.ini" |
|
|
|
|
msgstr "Specify the location of diablo.ini" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:790 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:791 |
|
|
|
|
msgid "Skip startup videos" |
|
|
|
|
msgstr "Skip startup videos" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:791 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:792 |
|
|
|
|
msgid "Display frames per second" |
|
|
|
|
msgstr "Display frames per second" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:792 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:793 |
|
|
|
|
msgid "Run in windowed mode" |
|
|
|
|
msgstr "Run in windowed mode" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:793 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:794 |
|
|
|
|
msgid "Enable verbose logging" |
|
|
|
|
msgstr "Enable verbose logging" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:794 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:795 |
|
|
|
|
msgid "Record a demo file" |
|
|
|
|
msgstr "Record a demo file" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:795 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:796 |
|
|
|
|
msgid "Play a demo file" |
|
|
|
|
msgstr "Play a demo file" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:796 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:797 |
|
|
|
|
msgid "Disable all frame limiting during demo playback" |
|
|
|
|
msgstr "Disable all frame limiting during demo playback" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:797 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:798 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Game selection:\n" |
|
|
|
|
@ -1132,22 +1120,22 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Game selection:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:798 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:799 |
|
|
|
|
msgid "Force Shareware mode" |
|
|
|
|
msgstr "Force Shareware mode" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:799 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:800 |
|
|
|
|
msgid "Force Diablo mode" |
|
|
|
|
msgstr "Force Diablo mode" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:800 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:801 |
|
|
|
|
msgid "Force Hellfire mode" |
|
|
|
|
msgstr "Force Hellfire mode" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:801 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:802 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Hellfire options:\n" |
|
|
|
|
@ -1156,11 +1144,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hellfire options:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:802 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:803 |
|
|
|
|
msgid "Use alternate nest palette" |
|
|
|
|
msgstr "Use alternate nest palette" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:808 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:809 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" |
|
|
|
|
@ -1168,32 +1156,32 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:872 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:873 |
|
|
|
|
msgid "unrecognized option '{:s}'\n" |
|
|
|
|
msgstr "unrecognized option ‘{:s}’\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:903 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:904 |
|
|
|
|
msgid "version {:s}" |
|
|
|
|
msgstr "version {:s}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1219 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1226 |
|
|
|
|
msgid "-- Network timeout --" |
|
|
|
|
msgstr "— Network timeout —" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1220 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1227 |
|
|
|
|
msgid "-- Waiting for players --" |
|
|
|
|
msgstr "— Waiting for players —" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1239 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1246 |
|
|
|
|
msgid "No help available" |
|
|
|
|
msgstr "ヘルプは使えません" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1240 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1247 |
|
|
|
|
msgid "while in stores" |
|
|
|
|
msgstr "店で" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1452 |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1462 |
|
|
|
|
msgid "{:s}, version = {:s}, mode = {:s}" |
|
|
|
|
msgstr "{:s}, version = {:s}, mode = {:s}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1739,35 +1727,35 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"2冊以上の本を読むことで、その呪文の知識が増え、より効果的に呪文を唱えることが" |
|
|
|
|
"できます。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:182 |
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:180 |
|
|
|
|
msgid "Shareware Hellfire Help" |
|
|
|
|
msgstr "シェアウェア ヘルファイア ヘルプ" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:182 |
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:180 |
|
|
|
|
msgid "Hellfire Help" |
|
|
|
|
msgstr "ヘルファイア ヘルプ" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:184 |
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:182 |
|
|
|
|
msgid "Shareware Diablo Help" |
|
|
|
|
msgstr "シェアウェア ディアブロ ヘルプ" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:184 |
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:182 |
|
|
|
|
msgid "Diablo Help" |
|
|
|
|
msgstr "ディアブロ ヘルプ" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:214 |
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:212 |
|
|
|
|
msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." |
|
|
|
|
msgstr "ESCを押して終了するか、矢印キーでスクロールします。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/init.cpp:176 |
|
|
|
|
#: Source/init.cpp:189 |
|
|
|
|
msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" |
|
|
|
|
msgstr "diabdat.mpqまたはspawn.mpq" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/init.cpp:197 |
|
|
|
|
#: Source/init.cpp:210 |
|
|
|
|
msgid "Some Hellfire MPQs are missing" |
|
|
|
|
msgstr "いくつかのHellfire MPQが欠落しています" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/init.cpp:197 |
|
|
|
|
#: Source/init.cpp:210 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Not all Hellfire MPQs were found.\n" |
|
|
|
|
"Please copy all the hf*.mpq files." |
|
|
|
|
@ -1775,11 +1763,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"すべてのHellfire MPQが見つからない。\n" |
|
|
|
|
"すべての hf*.mpq ファイルをコピーしてください。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/init.cpp:205 |
|
|
|
|
#: Source/init.cpp:224 |
|
|
|
|
msgid "Unable to create main window" |
|
|
|
|
msgstr "Unable to create main window" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:198 Source/panels/charpanel.cpp:155 |
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:198 Source/panels/charpanel.cpp:166 |
|
|
|
|
msgid "Gold" |
|
|
|
|
msgstr "ゴールド" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5820,103 +5808,151 @@ msgstr "トラップの掛かった{:s}"
|
|
|
|
|
msgid "{:s} (disabled)" |
|
|
|
|
msgstr "{:s} (無効)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:500 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:451 Source/options.cpp:534 Source/options.cpp:540 |
|
|
|
|
msgid "ON" |
|
|
|
|
msgstr "オン" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:500 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:451 Source/options.cpp:532 Source/options.cpp:538 |
|
|
|
|
msgid "OFF" |
|
|
|
|
msgstr "オフ" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:570 Source/quests.cpp:48 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:522 |
|
|
|
|
msgid "Start Up" |
|
|
|
|
msgstr "起動" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:522 |
|
|
|
|
msgid "Start Up Settings" |
|
|
|
|
msgstr "起動時の設定" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:523 |
|
|
|
|
msgid "Game Mode" |
|
|
|
|
msgstr "ゲームモード" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:523 |
|
|
|
|
msgid "Play Diablo or Hellfire." |
|
|
|
|
msgstr "ディアブロ、またはヘルファイアを選択します。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:525 Source/options.cpp:564 Source/quests.cpp:48 |
|
|
|
|
msgid "Diablo" |
|
|
|
|
msgstr "ディアブロ" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:570 |
|
|
|
|
msgid "Diablo specific Settings" |
|
|
|
|
msgstr "ディアブロ固有の設定" |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:527 Source/options.cpp:573 |
|
|
|
|
msgid "Hellfire" |
|
|
|
|
msgstr "ヘルファイア" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:571 Source/options.cpp:583 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:529 |
|
|
|
|
msgid "Restrict to Shareware" |
|
|
|
|
msgstr "シェアウェアの制限" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:529 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " |
|
|
|
|
"who don't own a full copy of Diablo." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"ゲームを体験版と互換性のあるものにします。ディアブロの製品版を持っていない友" |
|
|
|
|
"人とのマルチプレイが可能になります。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:530 Source/options.cpp:536 |
|
|
|
|
msgid "Intro" |
|
|
|
|
msgstr "イントロ" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:571 Source/options.cpp:583 |
|
|
|
|
msgid "Enable/disable Intro cinematic." |
|
|
|
|
msgstr "イントロ・シネマティックの有効化/無効化" |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:530 Source/options.cpp:536 |
|
|
|
|
msgid "Shown Intro cinematic." |
|
|
|
|
msgstr "イントロ・シネマティックを表示します。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:582 |
|
|
|
|
msgid "Hellfire" |
|
|
|
|
msgstr "ヘルファイア" |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:542 |
|
|
|
|
msgid "Splash" |
|
|
|
|
msgstr "スプラッシュ" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:582 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:542 |
|
|
|
|
msgid "Shown splash screen." |
|
|
|
|
msgstr "スプラッシュ画面を設定します。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:544 |
|
|
|
|
msgid "Logo and Title Screen" |
|
|
|
|
msgstr "ロゴとタイトル画面" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:545 |
|
|
|
|
msgid "Title Screen" |
|
|
|
|
msgstr "タイトル画面" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:546 Source/panels/charpanel.cpp:139 |
|
|
|
|
msgid "None" |
|
|
|
|
msgstr "なし" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:564 |
|
|
|
|
msgid "Diablo specific Settings" |
|
|
|
|
msgstr "ディアブロ固有の設定" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:573 |
|
|
|
|
msgid "Hellfire specific Settings" |
|
|
|
|
msgstr "ヘルファイア固有の設定" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:594 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:582 |
|
|
|
|
msgid "Audio" |
|
|
|
|
msgstr "オーディオ" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:594 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:582 |
|
|
|
|
msgid "Audio Settings" |
|
|
|
|
msgstr "オーディオ設定" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:595 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:583 |
|
|
|
|
msgid "Walking Sound" |
|
|
|
|
msgstr "歩行音" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:595 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:583 |
|
|
|
|
msgid "Player emits sound when walking." |
|
|
|
|
msgstr "歩行時に音が出るようになります。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:596 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:584 |
|
|
|
|
msgid "Auto Equip Sound" |
|
|
|
|
msgstr "自動装備サウンド" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:596 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:584 |
|
|
|
|
msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." |
|
|
|
|
msgstr "ピックアップ時に自動的にアイテムを装備すると、装備音が鳴ります。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:597 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:585 |
|
|
|
|
msgid "Item Pickup Sound" |
|
|
|
|
msgstr "アイテムピックアップサウンド" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:597 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:585 |
|
|
|
|
msgid "Picking up items emits the items pickup sound." |
|
|
|
|
msgstr "アイテムを拾うと、アイテムピックアップサウンドが鳴ります。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:610 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:598 |
|
|
|
|
msgid "Graphics" |
|
|
|
|
msgstr "グラフィックス" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:610 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:598 |
|
|
|
|
msgid "Graphics Settings" |
|
|
|
|
msgstr "グラフィックス設定" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:611 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:599 |
|
|
|
|
msgid "Scaling Quality" |
|
|
|
|
msgstr "スケーリング品質" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:611 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:599 |
|
|
|
|
msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." |
|
|
|
|
msgstr "アップスケール時の出力画像にオプションのフィルターを有効にします。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:613 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:601 |
|
|
|
|
msgid "Nearest Pixel" |
|
|
|
|
msgstr "近接ピクセル" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:614 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:602 |
|
|
|
|
msgid "Bilinear" |
|
|
|
|
msgstr "バイリニア" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:615 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:603 |
|
|
|
|
msgid "Anisotropic" |
|
|
|
|
msgstr "異方性" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:617 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:605 |
|
|
|
|
msgid "Blended Transparency" |
|
|
|
|
msgstr "ブレンドされた透過効果" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:617 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:605 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enables uniform transparency mode. This setting affects the transparency on " |
|
|
|
|
"walls, game text menus, and boxes. If disabled will default to old " |
|
|
|
|
@ -5926,45 +5962,45 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"ボックスの透過効果に影響します。無効にすると、デフォルトで古い市松模様の透明" |
|
|
|
|
"化になります。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:618 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:606 |
|
|
|
|
msgid "Color Cycling" |
|
|
|
|
msgstr "カラーサイクル" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:618 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:606 |
|
|
|
|
msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." |
|
|
|
|
msgstr "水、溶岩、酸のアニメーションに使用されるカラーサイクリング効果。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:619 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:607 |
|
|
|
|
msgid "FPS Limiter" |
|
|
|
|
msgstr "FPSリミッター" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:619 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:607 |
|
|
|
|
msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"CPU負荷が高くならないようにFPSを制限します。制限はリフレッシュレートを考慮し" |
|
|
|
|
"ています。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:620 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:608 |
|
|
|
|
msgid "Show FPS" |
|
|
|
|
msgstr "FPSを表示" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:620 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:608 |
|
|
|
|
msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen." |
|
|
|
|
msgstr "画面左上にFPSを表示します。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:636 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:624 |
|
|
|
|
msgid "Gameplay" |
|
|
|
|
msgstr "ゲームプレイ" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:636 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:624 |
|
|
|
|
msgid "Gameplay Settings" |
|
|
|
|
msgstr "ゲームプレイ設定" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:637 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:625 |
|
|
|
|
msgid "Run in Town" |
|
|
|
|
msgstr "街で走る" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:637 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:625 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " |
|
|
|
|
"introduced in the expansion." |
|
|
|
|
@ -5972,38 +6008,38 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"ディアブロとヘルファイアで街中でのジョギング/早歩きを有効にします。このオプ" |
|
|
|
|
"ションは拡張版で導入されました。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:638 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:626 |
|
|
|
|
msgid "Grab Input" |
|
|
|
|
msgstr "入力捕捉" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:638 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:626 |
|
|
|
|
msgid "When enabled mouse is locked to the game window." |
|
|
|
|
msgstr "有効にすると、マウスがゲームウィンドウにロックされます。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:639 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:627 |
|
|
|
|
msgid "Theo Quest" |
|
|
|
|
msgstr "テオクエスト" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:639 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:627 |
|
|
|
|
msgid "Enable Little Girl quest." |
|
|
|
|
msgstr "リトルガールクエストを有効にします。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:640 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:628 |
|
|
|
|
msgid "Cow Quest" |
|
|
|
|
msgstr "牛クエスト" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:640 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:628 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"ジャージーのクエストを有効にする。農家のレスターの代わりにコンプリートナット" |
|
|
|
|
"が登場します。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:641 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:629 |
|
|
|
|
msgid "Friendly Fire" |
|
|
|
|
msgstr "フレンドリーファイア" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:641 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:629 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " |
|
|
|
|
"friendly mode is on." |
|
|
|
|
@ -6011,112 +6047,112 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"フレンドリーモードがオンになっていても、マルチプレイヤーのプレイヤー間で弓矢" |
|
|
|
|
"や呪文のダメージを許容します。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:642 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:630 |
|
|
|
|
msgid "Test Bard" |
|
|
|
|
msgstr "テスト・バード" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:642 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:630 |
|
|
|
|
msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." |
|
|
|
|
msgstr "ヒーロー選択メニューにバードのキャラクタータイプを強制的に表示します。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:643 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:631 |
|
|
|
|
msgid "Test Barbarian" |
|
|
|
|
msgstr "テスト・バーバリアン" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:643 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:631 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"ヒーロー選択メニューにバーバリアンのキャラクタータイプを強制的に表示します。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:644 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:632 |
|
|
|
|
msgid "Experience Bar" |
|
|
|
|
msgstr "経験値バー" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:644 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:632 |
|
|
|
|
msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." |
|
|
|
|
msgstr "画面下のUIに経験値バーを追加します。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:645 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:633 |
|
|
|
|
msgid "Enemy Health Bar" |
|
|
|
|
msgstr "敵のヘルスバー" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:645 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:633 |
|
|
|
|
msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." |
|
|
|
|
msgstr "画面上部に敵のヘルスバーを表示します。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:646 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:634 |
|
|
|
|
msgid "Auto Gold Pickup" |
|
|
|
|
msgstr "自動ゴールド回収" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:646 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:634 |
|
|
|
|
msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." |
|
|
|
|
msgstr "プレイヤー付近のゴールドを自動的に回収します。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:647 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:635 |
|
|
|
|
msgid "Adria Refills Mana" |
|
|
|
|
msgstr "エイドリアのマナ補充" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:647 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:635 |
|
|
|
|
msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." |
|
|
|
|
msgstr "エイドリアの店を訪れると、マナを補充してくれます。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:648 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:636 |
|
|
|
|
msgid "Auto Equip Weapons" |
|
|
|
|
msgstr "武器の自動装備" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:648 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:636 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." |
|
|
|
|
msgstr "有効にすると、武器をピックアップや購入時に自動的に装備されます。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:649 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:637 |
|
|
|
|
msgid "Auto Equip Armor" |
|
|
|
|
msgstr "アーマーの自動装備" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:649 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:637 |
|
|
|
|
msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." |
|
|
|
|
msgstr "有効にすると、アーマーをピックアップや購入時に自動的に装備されます。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:650 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:638 |
|
|
|
|
msgid "Auto Equip Helms" |
|
|
|
|
msgstr "ヘルムの自動装備" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:650 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:638 |
|
|
|
|
msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." |
|
|
|
|
msgstr "有効にすると、ヘルムをピックアップや購入時に自動的に装備されます。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:651 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:639 |
|
|
|
|
msgid "Auto Equip Shields" |
|
|
|
|
msgstr "シールドの自動装備" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:651 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:639 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." |
|
|
|
|
msgstr "有効にすると、シールドをピックアップや購入時に自動的に装備されます。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:652 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:640 |
|
|
|
|
msgid "Auto Equip Jewelry" |
|
|
|
|
msgstr "ジュエリーの自動装備" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:652 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:640 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." |
|
|
|
|
msgstr "有効にすると、ジュエリーをピックアップや購入時に自動的に装備されます。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:653 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:641 |
|
|
|
|
msgid "Randomize Quests" |
|
|
|
|
msgstr "クエストのランダム化" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:653 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:641 |
|
|
|
|
msgid "Randomly selecting available quests for new games." |
|
|
|
|
msgstr "新規ゲームでクエストがランダムに選択されます。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:654 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:642 |
|
|
|
|
msgid "Show Monster Type" |
|
|
|
|
msgstr "モンスターの種類を表示" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:654 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:642 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Hovering over a monster will display the type of monster in the description " |
|
|
|
|
"box in the UI." |
|
|
|
|
@ -6124,19 +6160,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"モンスターにカーソルを合わせると、UIの説明欄にモンスターの種類が表示されま" |
|
|
|
|
"す。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:655 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:643 |
|
|
|
|
msgid "Auto Refill Belt" |
|
|
|
|
msgstr "ベルトの自動補充" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:655 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:643 |
|
|
|
|
msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." |
|
|
|
|
msgstr "ベルトアイテムが消費されると、在庫からベルトを補充します。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:656 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:644 |
|
|
|
|
msgid "Disable Crippling Shrines" |
|
|
|
|
msgstr "被害を与える祭壇を無効化" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:656 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:644 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines " |
|
|
|
|
"and Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled." |
|
|
|
|
@ -6144,115 +6180,127 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"有効にすると、地獄の大釜、魅了の祭壇、山羊の祭壇、華麗なる祭壇、厳粛なる祭壇" |
|
|
|
|
"がクリックできなくなり、無効と表示されます。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:689 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:645 |
|
|
|
|
msgid "Quick Cast" |
|
|
|
|
msgstr "クイックキャスト" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:645 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " |
|
|
|
|
"spell." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"呪文のホットキーは、準備された呪文を切り替えるのではなく、瞬時に呪文を唱えま" |
|
|
|
|
"す。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:679 |
|
|
|
|
msgid "Controller" |
|
|
|
|
msgstr "コントローラー" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:689 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:679 |
|
|
|
|
msgid "Controller Settings" |
|
|
|
|
msgstr "コントローラー設定" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:698 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:688 |
|
|
|
|
msgid "Network" |
|
|
|
|
msgstr "ネットワーク" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:698 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:688 |
|
|
|
|
msgid "Network Settings" |
|
|
|
|
msgstr "ネットワーク設定" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:707 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:697 |
|
|
|
|
msgid "Chat" |
|
|
|
|
msgstr "チャット" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:707 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:697 |
|
|
|
|
msgid "Chat Settings" |
|
|
|
|
msgstr "チャット設定" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:716 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:706 Source/options.cpp:868 |
|
|
|
|
msgid "Language" |
|
|
|
|
msgstr "言語" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:716 |
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:706 |
|
|
|
|
msgid "Define what language to use in game." |
|
|
|
|
msgstr "ゲーム内で使用する言語を定義します。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:868 |
|
|
|
|
msgid "Language Settings" |
|
|
|
|
msgstr "言語設定" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:110 |
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:111 |
|
|
|
|
msgid "MAX" |
|
|
|
|
msgstr "MAX" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:120 |
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:132 |
|
|
|
|
msgid "Level" |
|
|
|
|
msgstr "レベル" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:122 |
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:134 |
|
|
|
|
msgid "Experience" |
|
|
|
|
msgstr "経験値" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:124 |
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:136 |
|
|
|
|
msgid "Next level" |
|
|
|
|
msgstr "次のレベル" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:127 |
|
|
|
|
msgid "None" |
|
|
|
|
msgstr "なし" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:133 |
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:144 |
|
|
|
|
msgid "Base" |
|
|
|
|
msgstr "基本" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:134 |
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:145 |
|
|
|
|
msgid "Now" |
|
|
|
|
msgstr "現在" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:135 |
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:146 |
|
|
|
|
msgid "Strength" |
|
|
|
|
msgstr "STR" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:139 |
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:150 |
|
|
|
|
msgid "Magic" |
|
|
|
|
msgstr "MAG" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:143 |
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:154 |
|
|
|
|
msgid "Dexterity" |
|
|
|
|
msgstr "DEX" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:146 |
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:157 |
|
|
|
|
msgid "Vitality" |
|
|
|
|
msgstr "VIT" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:149 |
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:160 |
|
|
|
|
msgid "Points to distribute" |
|
|
|
|
msgstr "配布ポイント" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:159 |
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:170 |
|
|
|
|
msgid "Armor class" |
|
|
|
|
msgstr "防御力" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:161 |
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:172 |
|
|
|
|
msgid "To hit" |
|
|
|
|
msgstr "命中率" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:163 |
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:174 |
|
|
|
|
msgid "Damage" |
|
|
|
|
msgstr "ダメージ" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:170 |
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:181 |
|
|
|
|
msgid "Life" |
|
|
|
|
msgstr "ライフ" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:174 |
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:185 |
|
|
|
|
msgid "Mana" |
|
|
|
|
msgstr "マナ" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:179 |
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:190 |
|
|
|
|
msgid "Resist magic" |
|
|
|
|
msgstr "耐魔法" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:181 |
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:192 |
|
|
|
|
msgid "Resist fire" |
|
|
|
|
msgstr "耐火炎" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:183 |
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:194 |
|
|
|
|
msgid "Resist lightning" |
|
|
|
|
msgstr "耐電撃" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -6366,7 +6414,7 @@ msgstr "Unable to read to save file archive"
|
|
|
|
|
msgid "Unable to write to save file archive" |
|
|
|
|
msgstr "Unable to write to save file archive" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/plrmsg.cpp:89 |
|
|
|
|
#: Source/plrmsg.cpp:90 |
|
|
|
|
msgid "{:s} (lvl {:d}): {:s}" |
|
|
|
|
msgstr "{:s} (レベル {:d}): {:s}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|