Browse Source

Update Japanese Translations

pull/3673/head
Bubio 4 years ago committed by GitHub
parent
commit
375ccdb2bd
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
  1. 404
      Translations/ja.po

404
Translations/ja.po

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DevilutionX\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 17:15+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 01:09+0900\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: bubio <bubio@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "シングルプレイヤー"
msgid "Multi Player"
msgstr "マルチプレイヤー"
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:124
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:147
msgid "Settings"
msgstr "設定"
@ -460,17 +460,17 @@ msgstr "難易度選択"
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:185 Source/DiabloUI/selgame.cpp:238
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:342 Source/DiabloUI/selgame.cpp:362
#: Source/diablo.cpp:1447
#: Source/diablo.cpp:1457
msgid "Normal"
msgstr "通常"
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:186 Source/DiabloUI/selgame.cpp:242
#: Source/diablo.cpp:1448
#: Source/diablo.cpp:1458
msgid "Nightmare"
msgstr "ナイトメア"
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:187 Source/DiabloUI/selgame.cpp:246
#: Source/diablo.cpp:1449
#: Source/diablo.cpp:1459
msgid "Hell"
msgstr "ヘル"
@ -597,27 +597,27 @@ msgstr "あなたバージョン{:s}は、ホスト{:d}.{:d}.{
msgid "Choose Class"
msgstr "クラス選択"
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:134 Source/panels/charpanel.cpp:22
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:134 Source/panels/charpanel.cpp:23
msgid "Warrior"
msgstr "ウォーリアー"
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:135 Source/panels/charpanel.cpp:23
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:135 Source/panels/charpanel.cpp:24
msgid "Rogue"
msgstr "ローグ"
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:136 Source/panels/charpanel.cpp:24
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:136 Source/panels/charpanel.cpp:25
msgid "Sorcerer"
msgstr "ソーサラー"
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:138 Source/panels/charpanel.cpp:25
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:138 Source/panels/charpanel.cpp:26
msgid "Monk"
msgstr "モンク"
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:141 Source/panels/charpanel.cpp:26
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:141 Source/panels/charpanel.cpp:27
msgid "Bard"
msgstr "バード"
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:144 Source/panels/charpanel.cpp:27
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:144 Source/panels/charpanel.cpp:28
msgid "Barbarian"
msgstr "バーバリアン"
@ -722,11 +722,11 @@ msgstr "シングルプレイヤーヒーロー削除"
msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?"
msgstr "キャラクター{:s}削除よろしいですか?"
#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:43
#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:42
msgid "Enter Hellfire"
msgstr "ヘルファイアへ"
#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:44 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:130
#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:43
msgid "Switch to Diablo"
msgstr "ディアブロ切り替え"
@ -738,19 +738,7 @@ msgstr "はい"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:130
msgid "Switch to Hellfire"
msgstr "ヘルファイア切り替え"
#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:132
msgid "Switch to Fullgame"
msgstr "フルゲーム切り替え"
#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:132
msgid "Switch to Shareware"
msgstr "シェアウェア切り替え"
#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:155 Source/gamemenu.cpp:61
#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:176 Source/gamemenu.cpp:61
msgid "Previous Menu"
msgstr "前メニュー"
@ -1041,89 +1029,89 @@ msgstr "ラザルス間"
msgid "level 15"
msgstr "レベル15"
#: Source/diablo.cpp:117
#: Source/diablo.cpp:118
msgid "I need help! Come Here!"
msgstr "助けください。ここ!"
#: Source/diablo.cpp:118
#: Source/diablo.cpp:119
msgid "Follow me."
msgstr "ついて。"
#: Source/diablo.cpp:119
#: Source/diablo.cpp:120
msgid "Here's something for you."
msgstr "これは、あなたため用意ものです。"
#: Source/diablo.cpp:120
#: Source/diablo.cpp:121
msgid "Now you DIE!"
msgstr "さあ、死ぬ!"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:784
#: Source/diablo.cpp:785
msgid "Options:\n"
msgstr "オプション:\n"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:785
#: Source/diablo.cpp:786
msgid "Print this message and exit"
msgstr "Print this message and exit"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:786
#: Source/diablo.cpp:787
msgid "Print the version and exit"
msgstr "Print the version and exit"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:787
#: Source/diablo.cpp:788
msgid "Specify the folder of diabdat.mpq"
msgstr "Specify the folder of diabdat.mpq"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:788
#: Source/diablo.cpp:789
msgid "Specify the folder of save files"
msgstr "Specify the folder of save files"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:789
#: Source/diablo.cpp:790
msgid "Specify the location of diablo.ini"
msgstr "Specify the location of diablo.ini"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:790
#: Source/diablo.cpp:791
msgid "Skip startup videos"
msgstr "Skip startup videos"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:791
#: Source/diablo.cpp:792
msgid "Display frames per second"
msgstr "Display frames per second"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:792
#: Source/diablo.cpp:793
msgid "Run in windowed mode"
msgstr "Run in windowed mode"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:793
#: Source/diablo.cpp:794
msgid "Enable verbose logging"
msgstr "Enable verbose logging"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:794
#: Source/diablo.cpp:795
msgid "Record a demo file"
msgstr "Record a demo file"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:795
#: Source/diablo.cpp:796
msgid "Play a demo file"
msgstr "Play a demo file"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:796
#: Source/diablo.cpp:797
msgid "Disable all frame limiting during demo playback"
msgstr "Disable all frame limiting during demo playback"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:797
#: Source/diablo.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Game selection:\n"
@ -1132,22 +1120,22 @@ msgstr ""
"Game selection:\n"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:798
#: Source/diablo.cpp:799
msgid "Force Shareware mode"
msgstr "Force Shareware mode"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:799
#: Source/diablo.cpp:800
msgid "Force Diablo mode"
msgstr "Force Diablo mode"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:800
#: Source/diablo.cpp:801
msgid "Force Hellfire mode"
msgstr "Force Hellfire mode"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:801
#: Source/diablo.cpp:802
msgid ""
"\n"
"Hellfire options:\n"
@ -1156,11 +1144,11 @@ msgstr ""
"Hellfire options:\n"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:802
#: Source/diablo.cpp:803
msgid "Use alternate nest palette"
msgstr "Use alternate nest palette"
#: Source/diablo.cpp:808
#: Source/diablo.cpp:809
msgid ""
"\n"
"Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n"
@ -1168,32 +1156,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n"
#: Source/diablo.cpp:872
#: Source/diablo.cpp:873
msgid "unrecognized option '{:s}'\n"
msgstr "unrecognized option ‘{:s}’\n"
#: Source/diablo.cpp:903
#: Source/diablo.cpp:904
msgid "version {:s}"
msgstr "version {:s}"
#: Source/diablo.cpp:1219
#: Source/diablo.cpp:1226
msgid "-- Network timeout --"
msgstr "— Network timeout —"
#: Source/diablo.cpp:1220
#: Source/diablo.cpp:1227
msgid "-- Waiting for players --"
msgstr "— Waiting for players —"
#: Source/diablo.cpp:1239
#: Source/diablo.cpp:1246
msgid "No help available"
msgstr "ヘルプ使えません"
#: Source/diablo.cpp:1240
#: Source/diablo.cpp:1247
msgid "while in stores"
msgstr "店で"
#. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty.
#: Source/diablo.cpp:1452
#: Source/diablo.cpp:1462
msgid "{:s}, version = {:s}, mode = {:s}"
msgstr "{:s}, version = {:s}, mode = {:s}"
@ -1739,35 +1727,35 @@ msgstr ""
"2以上読むことで、その呪文知識増え、より効果的呪文唱えること"
"できます。"
#: Source/help.cpp:182
#: Source/help.cpp:180
msgid "Shareware Hellfire Help"
msgstr "シェアウェア ヘルファイア ヘルプ"
#: Source/help.cpp:182
#: Source/help.cpp:180
msgid "Hellfire Help"
msgstr "ヘルファイア ヘルプ"
#: Source/help.cpp:184
#: Source/help.cpp:182
msgid "Shareware Diablo Help"
msgstr "シェアウェア ディアブロ ヘルプ"
#: Source/help.cpp:184
#: Source/help.cpp:182
msgid "Diablo Help"
msgstr "ディアブロ ヘルプ"
#: Source/help.cpp:214
#: Source/help.cpp:212
msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll."
msgstr "ESC押し終了するか、矢印キースクロールます。"
#: Source/init.cpp:176
#: Source/init.cpp:189
msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq"
msgstr "diabdat.mpqまたspawn.mpq"
#: Source/init.cpp:197
#: Source/init.cpp:210
msgid "Some Hellfire MPQs are missing"
msgstr "いくつHellfire MPQ欠落ます"
#: Source/init.cpp:197
#: Source/init.cpp:210
msgid ""
"Not all Hellfire MPQs were found.\n"
"Please copy all the hf*.mpq files."
@ -1775,11 +1763,11 @@ msgstr ""
"すべてHellfire MPQ見つからない。\n"
"すべての hf*.mpq ファイルコピーください。"
#: Source/init.cpp:205
#: Source/init.cpp:224
msgid "Unable to create main window"
msgstr "Unable to create main window"
#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:198 Source/panels/charpanel.cpp:155
#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:198 Source/panels/charpanel.cpp:166
msgid "Gold"
msgstr "ゴールド"
@ -5820,103 +5808,151 @@ msgstr "トラップ掛かっ{:s}"
msgid "{:s} (disabled)"
msgstr "{:s} (無効)"
#: Source/options.cpp:500
#: Source/options.cpp:451 Source/options.cpp:534 Source/options.cpp:540
msgid "ON"
msgstr "オン"
#: Source/options.cpp:500
#: Source/options.cpp:451 Source/options.cpp:532 Source/options.cpp:538
msgid "OFF"
msgstr "オフ"
#: Source/options.cpp:570 Source/quests.cpp:48
#: Source/options.cpp:522
msgid "Start Up"
msgstr "起動"
#: Source/options.cpp:522
msgid "Start Up Settings"
msgstr "起動設定"
#: Source/options.cpp:523
msgid "Game Mode"
msgstr "ゲームモード"
#: Source/options.cpp:523
msgid "Play Diablo or Hellfire."
msgstr "ディアブロ、またヘルファイア選択ます。"
#: Source/options.cpp:525 Source/options.cpp:564 Source/quests.cpp:48
msgid "Diablo"
msgstr "ディアブロ"
#: Source/options.cpp:570
msgid "Diablo specific Settings"
msgstr "ディアブロ固有設定"
#: Source/options.cpp:527 Source/options.cpp:573
msgid "Hellfire"
msgstr "ヘルファイア"
#: Source/options.cpp:571 Source/options.cpp:583
#: Source/options.cpp:529
msgid "Restrict to Shareware"
msgstr "シェアウェア制限"
#: Source/options.cpp:529
msgid ""
"Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends "
"who don't own a full copy of Diablo."
msgstr ""
"ゲーム体験版互換性あるものます。ディアブロ製品持っない友"
"人マルチプレイ可能なります。"
#: Source/options.cpp:530 Source/options.cpp:536
msgid "Intro"
msgstr "イントロ"
#: Source/options.cpp:571 Source/options.cpp:583
msgid "Enable/disable Intro cinematic."
msgstr "イントロシネマティック有効無効化"
#: Source/options.cpp:530 Source/options.cpp:536
msgid "Shown Intro cinematic."
msgstr "イントロシネマティック表示ます。"
#: Source/options.cpp:582
msgid "Hellfire"
msgstr "ヘルファイア"
#: Source/options.cpp:542
msgid "Splash"
msgstr "スプラッシュ"
#: Source/options.cpp:582
#: Source/options.cpp:542
msgid "Shown splash screen."
msgstr "スプラッシュ画面設定ます。"
#: Source/options.cpp:544
msgid "Logo and Title Screen"
msgstr "ロゴタイトル画面"
#: Source/options.cpp:545
msgid "Title Screen"
msgstr "タイトル画面"
#: Source/options.cpp:546 Source/panels/charpanel.cpp:139
msgid "None"
msgstr "なし"
#: Source/options.cpp:564
msgid "Diablo specific Settings"
msgstr "ディアブロ固有設定"
#: Source/options.cpp:573
msgid "Hellfire specific Settings"
msgstr "ヘルファイア固有設定"
#: Source/options.cpp:594
#: Source/options.cpp:582
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"
#: Source/options.cpp:594
#: Source/options.cpp:582
msgid "Audio Settings"
msgstr "オーディオ設定"
#: Source/options.cpp:595
#: Source/options.cpp:583
msgid "Walking Sound"
msgstr "歩行音"
#: Source/options.cpp:595
#: Source/options.cpp:583
msgid "Player emits sound when walking."
msgstr "歩行出るようなります。"
#: Source/options.cpp:596
#: Source/options.cpp:584
msgid "Auto Equip Sound"
msgstr "自動装備サウンド"
#: Source/options.cpp:596
#: Source/options.cpp:584
msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound."
msgstr "ピックアップ自動的アイテム装備すると、装備鳴ります。"
#: Source/options.cpp:597
#: Source/options.cpp:585
msgid "Item Pickup Sound"
msgstr "アイテムピックアップサウンド"
#: Source/options.cpp:597
#: Source/options.cpp:585
msgid "Picking up items emits the items pickup sound."
msgstr "アイテム拾うと、アイテムピックアップサウンド鳴ります。"
#: Source/options.cpp:610
#: Source/options.cpp:598
msgid "Graphics"
msgstr "グラフィックス"
#: Source/options.cpp:610
#: Source/options.cpp:598
msgid "Graphics Settings"
msgstr "グラフィックス設定"
#: Source/options.cpp:611
#: Source/options.cpp:599
msgid "Scaling Quality"
msgstr "スケーリング品質"
#: Source/options.cpp:611
#: Source/options.cpp:599
msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling."
msgstr "アップスケール出力画像オプションフィルター有効ます。"
#: Source/options.cpp:613
#: Source/options.cpp:601
msgid "Nearest Pixel"
msgstr "近接ピクセル"
#: Source/options.cpp:614
#: Source/options.cpp:602
msgid "Bilinear"
msgstr "バイリニア"
#: Source/options.cpp:615
#: Source/options.cpp:603
msgid "Anisotropic"
msgstr "異方性"
#: Source/options.cpp:617
#: Source/options.cpp:605
msgid "Blended Transparency"
msgstr "ブレンド透過効果"
#: Source/options.cpp:617
#: Source/options.cpp:605
msgid ""
"Enables uniform transparency mode. This setting affects the transparency on "
"walls, game text menus, and boxes. If disabled will default to old "
@ -5926,45 +5962,45 @@ msgstr ""
"ボックス透過効果影響ます。無効すると、デフォルト古い市松模様透明"
"化なります。"
#: Source/options.cpp:618
#: Source/options.cpp:606
msgid "Color Cycling"
msgstr "カラーサイクル"
#: Source/options.cpp:618
#: Source/options.cpp:606
msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation."
msgstr "水、溶岩、酸アニメーション使用れるカラーサイクリング効果。"
#: Source/options.cpp:619
#: Source/options.cpp:607
msgid "FPS Limiter"
msgstr "FPSリミッター"
#: Source/options.cpp:619
#: Source/options.cpp:607
msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate."
msgstr ""
"CPU負荷高くならないようFPS制限ます。制限リフレッシュレート考慮"
"てます。"
#: Source/options.cpp:620
#: Source/options.cpp:608
msgid "Show FPS"
msgstr "FPS表示"
#: Source/options.cpp:620
#: Source/options.cpp:608
msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen."
msgstr "画面左上FPS表示ます。"
#: Source/options.cpp:636
#: Source/options.cpp:624
msgid "Gameplay"
msgstr "ゲームプレイ"
#: Source/options.cpp:636
#: Source/options.cpp:624
msgid "Gameplay Settings"
msgstr "ゲームプレイ設定"
#: Source/options.cpp:637
#: Source/options.cpp:625
msgid "Run in Town"
msgstr "街走る"
#: Source/options.cpp:637
#: Source/options.cpp:625
msgid ""
"Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was "
"introduced in the expansion."
@ -5972,38 +6008,38 @@ msgstr ""
"ディアブロヘルファイア街中ジョギング/早歩き有効ます。このオプ"
"ション拡張導入ました。"
#: Source/options.cpp:638
#: Source/options.cpp:626
msgid "Grab Input"
msgstr "入力捕捉"
#: Source/options.cpp:638
#: Source/options.cpp:626
msgid "When enabled mouse is locked to the game window."
msgstr "有効すると、マウスゲームウィンドウロックます。"
#: Source/options.cpp:639
#: Source/options.cpp:627
msgid "Theo Quest"
msgstr "テオクエスト"
#: Source/options.cpp:639
#: Source/options.cpp:627
msgid "Enable Little Girl quest."
msgstr "リトルガールクエスト有効ます。"
#: Source/options.cpp:640
#: Source/options.cpp:628
msgid "Cow Quest"
msgstr "牛クエスト"
#: Source/options.cpp:640
#: Source/options.cpp:628
msgid ""
"Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut."
msgstr ""
"ジャージークエスト有効する。農家レスター代わりコンプリートナット"
"が登場ます。"
#: Source/options.cpp:641
#: Source/options.cpp:629
msgid "Friendly Fire"
msgstr "フレンドリーファイア"
#: Source/options.cpp:641
#: Source/options.cpp:629
msgid ""
"Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the "
"friendly mode is on."
@ -6011,112 +6047,112 @@ msgstr ""
"フレンドリーモードオンなっも、マルチプレイヤープレイヤー弓矢"
"や呪文ダメージ許容ます。"
#: Source/options.cpp:642
#: Source/options.cpp:630
msgid "Test Bard"
msgstr "テストバード"
#: Source/options.cpp:642
#: Source/options.cpp:630
msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu."
msgstr "ヒーロー選択メニューバードキャラクタータイプ強制的表示ます。"
#: Source/options.cpp:643
#: Source/options.cpp:631
msgid "Test Barbarian"
msgstr "テストバーバリアン"
#: Source/options.cpp:643
#: Source/options.cpp:631
msgid ""
"Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu."
msgstr ""
"ヒーロー選択メニューバーバリアンキャラクタータイプ強制的表示ます。"
#: Source/options.cpp:644
#: Source/options.cpp:632
msgid "Experience Bar"
msgstr "経験値バー"
#: Source/options.cpp:644
#: Source/options.cpp:632
msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen."
msgstr "画面UI経験値バー追加ます。"
#: Source/options.cpp:645
#: Source/options.cpp:633
msgid "Enemy Health Bar"
msgstr "敵ヘルスバー"
#: Source/options.cpp:645
#: Source/options.cpp:633
msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen."
msgstr "画面上部ヘルスバー表示ます。"
#: Source/options.cpp:646
#: Source/options.cpp:634
msgid "Auto Gold Pickup"
msgstr "自動ゴールド回収"
#: Source/options.cpp:646
#: Source/options.cpp:634
msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player."
msgstr "プレイヤー付近ゴールド自動的回収ます。"
#: Source/options.cpp:647
#: Source/options.cpp:635
msgid "Adria Refills Mana"
msgstr "エイドリアマナ補充"
#: Source/options.cpp:647
#: Source/options.cpp:635
msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop."
msgstr "エイドリア訪れると、マナ補充くれます。"
#: Source/options.cpp:648
#: Source/options.cpp:636
msgid "Auto Equip Weapons"
msgstr "武器自動装備"
#: Source/options.cpp:648
#: Source/options.cpp:636
msgid ""
"Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled."
msgstr "有効すると、武器ピックアップ購入自動的装備ます。"
#: Source/options.cpp:649
#: Source/options.cpp:637
msgid "Auto Equip Armor"
msgstr "アーマー自動装備"
#: Source/options.cpp:649
#: Source/options.cpp:637
msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled."
msgstr "有効すると、アーマーピックアップ購入自動的装備ます。"
#: Source/options.cpp:650
#: Source/options.cpp:638
msgid "Auto Equip Helms"
msgstr "ヘルム自動装備"
#: Source/options.cpp:650
#: Source/options.cpp:638
msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled."
msgstr "有効すると、ヘルムピックアップ購入自動的装備ます。"
#: Source/options.cpp:651
#: Source/options.cpp:639
msgid "Auto Equip Shields"
msgstr "シールド自動装備"
#: Source/options.cpp:651
#: Source/options.cpp:639
msgid ""
"Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled."
msgstr "有効すると、シールドピックアップ購入自動的装備ます。"
#: Source/options.cpp:652
#: Source/options.cpp:640
msgid "Auto Equip Jewelry"
msgstr "ジュエリー自動装備"
#: Source/options.cpp:652
#: Source/options.cpp:640
msgid ""
"Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled."
msgstr "有効すると、ジュエリーピックアップ購入自動的装備ます。"
#: Source/options.cpp:653
#: Source/options.cpp:641
msgid "Randomize Quests"
msgstr "クエストランダム化"
#: Source/options.cpp:653
#: Source/options.cpp:641
msgid "Randomly selecting available quests for new games."
msgstr "新規ゲームクエストランダム選択ます。"
#: Source/options.cpp:654
#: Source/options.cpp:642
msgid "Show Monster Type"
msgstr "モンスター種類表示"
#: Source/options.cpp:654
#: Source/options.cpp:642
msgid ""
"Hovering over a monster will display the type of monster in the description "
"box in the UI."
@ -6124,19 +6160,19 @@ msgstr ""
"モンスターカーソル合わせると、UI説明モンスター種類表示ま"
"す。"
#: Source/options.cpp:655
#: Source/options.cpp:643
msgid "Auto Refill Belt"
msgstr "ベルト自動補充"
#: Source/options.cpp:655
#: Source/options.cpp:643
msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed."
msgstr "ベルトアイテム消費れると、在庫からベルト補充ます。"
#: Source/options.cpp:656
#: Source/options.cpp:644
msgid "Disable Crippling Shrines"
msgstr "被害与える祭壇無効化"
#: Source/options.cpp:656
#: Source/options.cpp:644
msgid ""
"When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines "
"and Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled."
@ -6144,115 +6180,127 @@ msgstr ""
"有効すると、地獄大釜、魅了祭壇、山羊祭壇、華麗なる祭壇、厳粛なる祭壇"
"がクリックできなくなり、無効表示ます。"
#: Source/options.cpp:689
#: Source/options.cpp:645
msgid "Quick Cast"
msgstr "クイックキャスト"
#: Source/options.cpp:645
msgid ""
"Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied "
"spell."
msgstr ""
"呪文ホットキーは、準備呪文切り替えるなく、瞬時呪文唱えま"
"す。"
#: Source/options.cpp:679
msgid "Controller"
msgstr "コントローラー"
#: Source/options.cpp:689
#: Source/options.cpp:679
msgid "Controller Settings"
msgstr "コントローラー設定"
#: Source/options.cpp:698
#: Source/options.cpp:688
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
#: Source/options.cpp:698
#: Source/options.cpp:688
msgid "Network Settings"
msgstr "ネットワーク設定"
#: Source/options.cpp:707
#: Source/options.cpp:697
msgid "Chat"
msgstr "チャット"
#: Source/options.cpp:707
#: Source/options.cpp:697
msgid "Chat Settings"
msgstr "チャット設定"
#: Source/options.cpp:716
#: Source/options.cpp:706 Source/options.cpp:868
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: Source/options.cpp:716
#: Source/options.cpp:706
msgid "Define what language to use in game."
msgstr "ゲーム使用する言語定義ます。"
#: Source/options.cpp:868
msgid "Language Settings"
msgstr "言語設定"
#: Source/panels/charpanel.cpp:110
#: Source/panels/charpanel.cpp:111
msgid "MAX"
msgstr "MAX"
#: Source/panels/charpanel.cpp:120
#: Source/panels/charpanel.cpp:132
msgid "Level"
msgstr "レベル"
#: Source/panels/charpanel.cpp:122
#: Source/panels/charpanel.cpp:134
msgid "Experience"
msgstr "経験値"
#: Source/panels/charpanel.cpp:124
#: Source/panels/charpanel.cpp:136
msgid "Next level"
msgstr "次レベル"
#: Source/panels/charpanel.cpp:127
msgid "None"
msgstr "なし"
#: Source/panels/charpanel.cpp:133
#: Source/panels/charpanel.cpp:144
msgid "Base"
msgstr "基本"
#: Source/panels/charpanel.cpp:134
#: Source/panels/charpanel.cpp:145
msgid "Now"
msgstr "現在"
#: Source/panels/charpanel.cpp:135
#: Source/panels/charpanel.cpp:146
msgid "Strength"
msgstr "STR"
#: Source/panels/charpanel.cpp:139
#: Source/panels/charpanel.cpp:150
msgid "Magic"
msgstr "MAG"
#: Source/panels/charpanel.cpp:143
#: Source/panels/charpanel.cpp:154
msgid "Dexterity"
msgstr "DEX"
#: Source/panels/charpanel.cpp:146
#: Source/panels/charpanel.cpp:157
msgid "Vitality"
msgstr "VIT"
#: Source/panels/charpanel.cpp:149
#: Source/panels/charpanel.cpp:160
msgid "Points to distribute"
msgstr "配布ポイント"
#: Source/panels/charpanel.cpp:159
#: Source/panels/charpanel.cpp:170
msgid "Armor class"
msgstr "防御力"
#: Source/panels/charpanel.cpp:161
#: Source/panels/charpanel.cpp:172
msgid "To hit"
msgstr "命中率"
#: Source/panels/charpanel.cpp:163
#: Source/panels/charpanel.cpp:174
msgid "Damage"
msgstr "ダメージ"
#: Source/panels/charpanel.cpp:170
#: Source/panels/charpanel.cpp:181
msgid "Life"
msgstr "ライフ"
#: Source/panels/charpanel.cpp:174
#: Source/panels/charpanel.cpp:185
msgid "Mana"
msgstr "マナ"
#: Source/panels/charpanel.cpp:179
#: Source/panels/charpanel.cpp:190
msgid "Resist magic"
msgstr "耐魔法"
#: Source/panels/charpanel.cpp:181
#: Source/panels/charpanel.cpp:192
msgid "Resist fire"
msgstr "耐火炎"
#: Source/panels/charpanel.cpp:183
#: Source/panels/charpanel.cpp:194
msgid "Resist lightning"
msgstr "耐電撃"
@ -6366,7 +6414,7 @@ msgstr "Unable to read to save file archive"
msgid "Unable to write to save file archive"
msgstr "Unable to write to save file archive"
#: Source/plrmsg.cpp:89
#: Source/plrmsg.cpp:90
msgid "{:s} (lvl {:d}): {:s}"
msgstr "{:s} (レベル {:d}): {:s}"

Loading…
Cancel
Save