Browse Source

Polish translations + Shift+N speaks tracker name only

access
mojsior 2 months ago
parent
commit
355ef0b019
  1. 29
      Source/diablo.cpp
  2. 121
      Translations/pl.po

29
Source/diablo.cpp

@ -2690,10 +2690,12 @@ void NavigateToTrackerTargetKeyPressed()
targetName = tracked.name();
DecorateTrackerTargetNameWithOrdinalIfNeeded(*targetId, targetName, nearbyCandidates);
targetPosition = FindBestAdjacentApproachTile(*MyPlayer, playerPosition, tracked.position);
if (!targetPosition) {
SpeakText(_("Can't find a nearby tile to walk to."), true);
return;
if (!cycleTarget) {
targetPosition = FindBestAdjacentApproachTile(*MyPlayer, playerPosition, tracked.position);
if (!targetPosition) {
SpeakText(_("Can't find a nearby tile to walk to."), true);
return;
}
}
break;
}
@ -2734,15 +2736,22 @@ void NavigateToTrackerTargetKeyPressed()
targetName = tracked.name();
DecorateTrackerTargetNameWithOrdinalIfNeeded(*targetId, targetName, nearbyCandidates);
const Point monsterPosition { tracked.position.tile };
targetPosition = FindBestAdjacentApproachTile(*MyPlayer, playerPosition, monsterPosition);
if (!targetPosition) {
SpeakText(_("Can't find a nearby tile to walk to."), true);
return;
if (!cycleTarget) {
const Point monsterPosition { tracked.position.tile };
targetPosition = FindBestAdjacentApproachTile(*MyPlayer, playerPosition, monsterPosition);
if (!targetPosition) {
SpeakText(_("Can't find a nearby tile to walk to."), true);
return;
}
}
break;
}
if (cycleTarget) {
SpeakText(targetName.str(), /*force=*/true);
return;
}
if (!targetPosition) {
SpeakText(_("Can't find a nearby tile to walk to."), true);
return;
@ -4016,7 +4025,7 @@ void InitKeymapActions()
options.Keymapper.AddAction(
"NavigateToTrackerTarget",
N_("Tracker directions"),
N_("Speaks directions to a tracked target of the selected tracker category. Hold Shift to cycle targets; hold Ctrl to clear."),
N_("Speaks directions to a tracked target of the selected tracker category. Shift+N: cycle targets (speaks name only). Ctrl+N: clear target."),
'N',
NavigateToTrackerTargetKeyPressed,
nullptr,

121
Translations/pl.po

@ -1205,30 +1205,30 @@ msgstr "Nowy Poziom"
#: Source/control.cpp:1687
msgid "You have died"
msgstr ""
msgstr "Zginąłeś"
#: Source/control.cpp:1695
msgid "ESC"
msgstr ""
msgstr "ESC"
#: Source/control.cpp:1701
msgid "Menu Button"
msgstr ""
msgstr "Przycisk menu"
#: Source/control.cpp:1709
#, c++-format
msgid "Press {} to load last save."
msgstr ""
msgstr "Naciśnij {}, aby wczytać ostatni zapis."
#: Source/control.cpp:1711
#, c++-format
msgid "Press {} to return to Main Menu."
msgstr ""
msgstr "Naciśnij {}, aby wrócić do menu głównego."
#: Source/control.cpp:1714
#, c++-format
msgid "Press {} to restart in town."
msgstr ""
msgstr "Naciśnij {}, aby rozpocząć ponownie w mieście."
#. TRANSLATORS: {:s} is a number with separators. Dialog is shown when splitting a stash of Gold.
#: Source/control.cpp:1732
@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "Włącz szczegółowy log"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:999
msgid "Log to a file instead of stderr"
msgstr ""
msgstr "Zapisuj log do pliku zamiast stderr"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:1002
@ -1565,11 +1565,11 @@ msgstr "Wyświetla panel postaci."
#: Source/diablo.cpp:1928
msgid "Party"
msgstr ""
msgstr "Drużyna"
#: Source/diablo.cpp:1929
msgid "Open side Party panel."
msgstr ""
msgstr "Otwórz boczny panel drużyny."
#: Source/diablo.cpp:1936 Source/diablo.cpp:2274
msgid "Quest log"
@ -1781,46 +1781,36 @@ msgid "Toggle whether the player moves."
msgstr "Przełącza między staniem w miejscu a swobodnym ruchem gracza."
#: Source/diablo.cpp:2310
#, fuzzy
#| msgid "Automap"
msgid "Automap Move Up"
msgstr "Automapa"
msgstr "Przesuń automapę w górę"
#: Source/diablo.cpp:2311
msgid "Moves the automap up when active."
msgstr ""
msgstr "Przesuwa automapę w górę, gdy jest aktywna."
#: Source/diablo.cpp:2316
#, fuzzy
#| msgid "Move down"
msgid "Automap Move Down"
msgstr "Ruch w dół"
msgstr "Przesuń automapę w dół"
#: Source/diablo.cpp:2317
msgid "Moves the automap down when active."
msgstr ""
msgstr "Przesuwa automapę w dół, gdy jest aktywna."
#: Source/diablo.cpp:2322
#, fuzzy
#| msgid "Move left"
msgid "Automap Move Left"
msgstr "Ruch w lewo"
msgstr "Przesuń automapę w lewo"
#: Source/diablo.cpp:2323
#, fuzzy
#| msgid "Moves the player character up."
msgid "Moves the automap left when active."
msgstr "Porusza postacią gracza do góry."
msgstr "Przesuwa automapę w lewo, gdy jest aktywna."
#: Source/diablo.cpp:2328
#, fuzzy
#| msgid "Move right"
msgid "Automap Move Right"
msgstr "Ruch w prawo"
msgstr "Przesuń automapę w prawo"
#: Source/diablo.cpp:2329
msgid "Moves the automap right when active."
msgstr ""
msgstr "Przesuwa automapę w prawo, gdy jest aktywna."
#: Source/diablo.cpp:2334
msgid "Move mouse up"
@ -3476,12 +3466,16 @@ msgid ""
"Stash version invalid. If you attempt to access your stash, data will be "
"overwritten!!"
msgstr ""
"Nieprawidłowa wersja skrytki. Jeśli spróbujesz uzyskać dostęp do skrytki, "
"dane zostaną nadpisane!!"
#: Source/loadsave.cpp:2443
msgid ""
"Stash size invalid. If you attempt to access your stash, data will be "
"overwritten!!"
msgstr ""
"Nieprawidłowy rozmiar skrytki. Jeśli spróbujesz uzyskać dostęp do skrytki, "
"dane zostaną nadpisane!!"
#: Source/loadsave.cpp:2474
msgid "Invalid save file"
@ -3501,7 +3495,7 @@ msgstr "Nie można wyświetlić głównego menu"
#: Source/monstdat.cpp:331 Source/monstdat.cpp:344
msgid "Loading Monster Data Failed"
msgstr ""
msgstr "Nie udało się wczytać danych potworów"
#: Source/monstdat.cpp:331
#, c++-format
@ -3509,11 +3503,13 @@ msgid ""
"Could not add a monster, since the maximum monster type number of {} has "
"already been reached."
msgstr ""
"Nie można dodać potwora, ponieważ osiągnięto już maksymalną liczbę typów "
"potworów: {}."
#: Source/monstdat.cpp:344
#, c++-format
msgid "A monster type already exists for ID \"{}\"."
msgstr ""
msgstr "Typ potwora o ID \"{}\" już istnieje."
#: Source/monster.cpp:2990
msgid "Animal"
@ -4246,12 +4242,14 @@ msgstr "Skaluje obraz przy użyciu współczynnika liczby całkowitej pikseli."
#: Source/options.cpp:721
msgid "Frame Rate Control"
msgstr ""
msgstr "Kontrola liczby klatek"
#: Source/options.cpp:722
msgid ""
"Manages frame rate to balance performance, reduce tearing, or save power."
msgstr ""
"Zarządza liczbą klatek, aby zbalansować wydajność, zmniejszyć rwanie obrazu "
"lub oszczędzać energię."
#: Source/options.cpp:732
msgid "Vertical Sync"
@ -4259,7 +4257,7 @@ msgstr "Synchronizacja pionowa"
#: Source/options.cpp:734
msgid "Limit FPS"
msgstr ""
msgstr "Limit FPS"
#: Source/options.cpp:737
msgid "Zoom on when enabled."
@ -4273,7 +4271,7 @@ msgstr " Błyskawice"
#: Source/options.cpp:738
msgid "Subtile lighting for smoother light gradients."
msgstr ""
msgstr "Oświetlenie podkafelkowe dla gładszych gradientów światła."
#: Source/options.cpp:739
msgid "Color Cycling"
@ -4446,15 +4444,15 @@ msgid "Displays current / max mana value on mana globe."
msgstr "Wyświetla aktualną / maksymalną wartość many na kuli many."
#: Source/options.cpp:797
#, fuzzy
#| msgid "Character Information"
msgid "Show Party Information"
msgstr "Informacje o postaci"
msgstr "Pokaż informacje o drużynie"
#: Source/options.cpp:797
msgid ""
"Displays the health and mana of all connected multiplayer party members."
msgstr ""
"Wyświetla zdrowie i manę wszystkich podłączonych członków drużyny w trybie "
"wieloosobowym."
#: Source/options.cpp:798
msgid "Enemy Health Bar"
@ -4466,11 +4464,13 @@ msgstr "Pasek zdrowia wroga zostanie wyświetlony w górnej części ekranu."
#: Source/options.cpp:799
msgid "Floating Item Info Box"
msgstr ""
msgstr "Pływające okno informacji o przedmiocie"
#: Source/options.cpp:799
msgid "Displays item info in a floating box when hovering over an item."
msgstr ""
"Wyświetla informacje o przedmiocie w pływającym oknie po najechaniu kursorem "
"na przedmiot."
#: Source/options.cpp:800
msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player."
@ -4872,7 +4872,7 @@ msgstr "Nie udało się wczytać postaci"
#: Source/playerdat.cpp:320
msgid "Loading Class Data Failed"
msgstr ""
msgstr "Nie udało się wczytać danych klas"
#: Source/playerdat.cpp:320
#, c++-format
@ -4880,6 +4880,7 @@ msgid ""
"Could not add a class, since the maximum class number of {} has already been "
"reached."
msgstr ""
"Nie można dodać klasy, ponieważ osiągnięto już maksymalną liczbę klas: {}."
#: Source/plrmsg.cpp:79 Source/qol/chatlog.cpp:130
#, c++-format
@ -5313,12 +5314,12 @@ msgstr "Twoje złoto: {:s}"
#: Source/textdat.cpp:72
msgid "Loading Text Data Failed"
msgstr ""
msgstr "Nie udało się wczytać danych tekstowych"
#: Source/textdat.cpp:72
#, c++-format
msgid "A text data entry already exists for ID \"{}\"."
msgstr ""
msgstr "Wpis danych tekstowych o ID \"{}\" już istnieje."
#: Source/towners.cpp:269
msgid "Slain Townsman"
@ -6477,7 +6478,47 @@ msgstr "Mapa Katedry"
#: Source/translation_dummy.cpp:239
msgid "Ear"
msgstr ""
msgstr "Ucho"
#: Source/diablo.cpp
msgid "Health percentage"
msgstr "Procent HP"
#: Source/diablo.cpp
msgid "Speaks the player's health as a percentage."
msgstr "Czyta procentowy stan zdrowia gracza."
#: Source/diablo.cpp
msgid "Experience to level"
msgstr "EXP do poziomu"
#: Source/diablo.cpp
msgid "Speaks how much experience remains to reach the next level."
msgstr "Czyta, ile doświadczenia brakuje do następnego poziomu."
#: Source/diablo.cpp
msgid "Max level."
msgstr "Maksymalny poziom."
#: Source/diablo.cpp
msgid "No next item."
msgstr "Nie ma następnego przedmiotu."
#: Source/diablo.cpp
msgid "No next chest."
msgstr "Nie ma następnej skrzyni."
#: Source/diablo.cpp
msgid "No next monster."
msgstr "Nie ma następnego potwora."
#: Source/diablo.cpp
msgid "Tracker directions"
msgstr "Kierunki do celu trackera"
#: Source/diablo.cpp
msgid "Speaks directions to a tracked target of the selected tracker category. Shift+N: cycle targets (speaks name only). Ctrl+N: clear target."
msgstr "Czyta kierunki do śledzonego celu wybranej kategorii trackera. Shift+N: przełącz cele (mówi tylko nazwę). Ctrl+N: wyczyść cel."
#: Source/translation_dummy.cpp:240
msgid "Potion of Healing"

Loading…
Cancel
Save