Browse Source

Fix Spanish "al" cases and Blood Knight name

Some cases of "a el" should be contracted into "al". Blood Knight's translation of "deSangre" should separate "de" and "Sangre".

I am not a native speaker of Spanish, so I would request that a native speaker should also review these changes.
pull/6455/head
Mir Drualga 3 years ago committed by Gleb Mazovetskiy
parent
commit
3384adbbd9
  1. 6
      Translations/es.po

6
Translations/es.po

@ -4822,7 +4822,7 @@ msgstr "Sube al nivel {:d}"
#: Source/levels/trigs.cpp:637 Source/levels/trigs.cpp:686
#: Source/levels/trigs.cpp:793
msgid "Up to town"
msgstr "Subir a el pueblo"
msgstr "Sube al pueblo"
#: Source/levels/trigs.cpp:425 Source/levels/trigs.cpp:458
#: Source/levels/trigs.cpp:510 Source/levels/trigs.cpp:557
@ -5305,7 +5305,7 @@ msgstr "Señor de Acero"
#: Source/monstdat.cpp:127
msgctxt "monster"
msgid "Blood Knight"
msgstr "Caballero deSangre"
msgstr "Caballero de Sangre"
#: Source/monstdat.cpp:128
msgctxt "monster"
@ -7490,7 +7490,7 @@ msgstr "Muro de Fuego"
#: Source/spelldat.cpp:22
msgctxt "spell"
msgid "Town Portal"
msgstr "Portal a el pueblo"
msgstr "Portal al pueblo"
#: Source/spelldat.cpp:23
msgctxt "spell"

Loading…
Cancel
Save