@ -6358,7 +6315,7 @@ msgstr "Мъртвите, бродещи сред живите, следват
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt
#: Source/textdat.cpp:33
msgid "Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you need something to use against this King of the undead, then I can help you out..."
msgstr "Виж, имам си достатъчно работа. Не продавам информация и не ме увлича някакъв си Крал, особено ако е мъртъв от години. Ако ти трябва нещо, с което да се изправиш срещу този "Господар на немъртвите", може би мога да ти помогна..."
msgstr "Виж, имам си достатъчно работа. Не продавам информация и не ме увлича някакъв си Крал, особено ако е мъртъв от години. Ако ти трябва нещо, с което да се изправиш срещу този \"Господар на немъртвите\", може би мога да ти помогна..."
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by The Skeleton King (Hostile)
#: Source/textdat.cpp:35
@ -6413,8 +6370,7 @@ msgid ""
" \n"
"Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan."
msgstr ""
"Никой смъртен не може да разбере ума на демона."
"\n"
"Никой смъртен не може да разбере ума на демона.\n"
"Никога не позволявай на особените им постъпки да те объркват, тъй като това също може да е техен план."
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt
@ -6709,7 +6665,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Какво? А, да... ами, предполагам, че можеш да попиташ някой друг."
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin
#: Source/textdat.cpp:144
msgid "This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are you?"
@ -6809,7 +6764,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Чух за златен еликсир, който би могъл да премахне проклятието и да даде покой на душата ми, но не успях да го намеря. Силите ми вече намаляват, а с тях и последната част от човечността ми. Моля те, помогни ми и намери Еликсира. Ще се отплатя за усилията ти, кълна се в честта си."
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair)
#: Source/textdat.cpp:174
msgid "You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. Please, keep trying..."
@ -6823,7 +6777,7 @@ msgstr "Ти спаси душата ми от проклятието, за то
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain
#: Source/textdat.cpp:178
msgid "Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most powerful magi of the underworld. Carved with runes of power and chaos, any weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the realm of Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of this smithing will be..."
msgstr "Грисволд говори за "Наковалнята на яростта" - легендарен артефакт, който дълго е бил търсен, но никога не е бил намерен. Изработена от металните кости на демоните от Ямата на Остриетата, "Наковалнята на яростта" е излята между черепите на петте най-могъщи магове на подземния свят. Гравирана с руни на силата и хаоса, всяко оръжие или броня, изковани на тази наковалня, ще бъдат потопени в царството на Хаоса, което ще им придаде магически свойства. Твърди се, че непредсказуемостта на Хаоса прави трудно да се разбере какъв ще бъде резултатът от изковаването..."
msgstr "Грисволд говори за \"Наковалнята на яростта\" - легендарен артефакт, който дълго е бил търсен, но никога не е бил намерен. Изработена от металните кости на демоните от Ямата на Остриетата, \"Наковалнята на яростта\" е излята между черепите на петте най-могъщи магове на подземния свят. Гравирана с руни на силата и хаоса, всяко оръжие или броня, изковани на тази наковалня, ще бъдат потопени в царството на Хаоса, което ще им придаде магически свойства. Твърди се, че непредсказуемостта на Хаоса прави трудно да се разбере какъв ще бъде резултатът от изковаването..."
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden
#: Source/textdat.cpp:180
@ -7183,8 +7137,7 @@ msgid ""
"The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. \n"
" \n"
"Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the oldest looking piece of paper that I have ever seen."
msgstr ""
"Най-добрият човек, когото можеш да попиташ за тези неща, е нашия разказвач. Кайн е много добре запознат с древните писания, а това е най-старинното парче хартия, което някога съм виждал."
msgstr "Най-добрият човек, когото можеш да попиташ за тези неща, е нашия разказвач. Кайн е много добре запознат с древните писания, а това е най-старинното парче хартия, което някога съм виждал."
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold (currently unused)
#: Source/textdat.cpp:289
@ -7222,7 +7175,6 @@ msgstr ""
" \n"
"Ти вземе това за уверение, че държи на дума..."
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak
#: Source/textdat.cpp:301
msgid ""
@ -7282,7 +7234,7 @@ msgstr "Грисволд - човек на големи дела и голяма
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:315
msgid "Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years now. He purchased it just a few short months before everything here went to hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as they invested all they had in making a life for themselves here. He is a good man with a deep sense of responsibility."
msgstr "Огдън е собственик и управител на странноприемницата и гостилница "Изгряващото слънце" вече почти четири години. Той я купи само няколко месеца преди всичко тук да се превърне в Ад. Двамата със съпругата му Гарда нямат пари, за да си тръгнат, тъй като са вложили всичко, което са имали, за да си създадат живот тук. Той е добър човек с дълбоко чувство за отговорност."
msgstr "Огдън е собственик и управител на странноприемницата и гостилница \"Изгряващото слънце\" вече почти четири години. Той я купи само няколко месеца преди всичко тук да се превърне в Ад. Двамата със съпругата му Гарда нямат пари, за да си тръгнат, тъй като са вложили всичко, което са имали, за да си създадат живот тук. Той е добър човек с дълбоко чувство за отговорност."
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:317
@ -7738,14 +7690,12 @@ msgid "Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits
msgstr "Отвъд Залата на Геройте се намира Камерата на Костите. Нетленна смърт грози всеки, който се усмели да открадне съкровищата, съхранени в това място. Така каза Господарят на Ужаса и така бе написано."
#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player
"Заклинанията, описани в моите гримоари, ще ти осигурят безопасен достъп до неговото владение, но само, ако ги прочетеш в правилния ред. Лостът при входа, ще вдигне барикадата и освободят демона - не го докосвай! Използвай единствено силата на заклинанията, за да преминеш, инак рискуваш да не можеш да го победиш."
#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player