From 27d0efb4cca4c1b44268626dcd5a360491dedd55 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anders Jenbo Date: Sat, 7 Aug 2021 01:19:26 +0200 Subject: [PATCH] Fix encoding errors in Bulgarian translation --- Translations/bg.po | 136 +++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 40 insertions(+), 96 deletions(-) diff --git a/Translations/bg.po b/Translations/bg.po index 163422fb4..38afd9a58 100644 --- a/Translations/bg.po +++ b/Translations/bg.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" @@ -309,13 +309,7 @@ msgstr "Пръстенът на хилядата" msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tПри създаването на тази игра не е продадена нито една душа." -#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:171 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:184 -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:74 Source/DiabloUI/selgame.cpp:101 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:170 Source/DiabloUI/selgame.cpp:188 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:321 Source/DiabloUI/selgame.cpp:394 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:209 Source/DiabloUI/selhero.cpp:235 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:313 Source/DiabloUI/selhero.cpp:564 -#: Source/DiabloUI/selok.cpp:74 +#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:171 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:184 Source/DiabloUI/selconn.cpp:74 Source/DiabloUI/selgame.cpp:101 Source/DiabloUI/selgame.cpp:170 Source/DiabloUI/selgame.cpp:188 Source/DiabloUI/selgame.cpp:321 Source/DiabloUI/selgame.cpp:394 Source/DiabloUI/selhero.cpp:209 Source/DiabloUI/selhero.cpp:235 Source/DiabloUI/selhero.cpp:313 Source/DiabloUI/selhero.cpp:564 Source/DiabloUI/selok.cpp:74 msgid "OK" msgstr "Добре" @@ -359,15 +353,12 @@ msgstr "Излез от Диабло" msgid "The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." msgstr "Началното видео е налично само в пълната версия на играта. Посетете https://www.gog.com/game/diablo, за да я закупите." -#: Source/DiabloUI/progress.cpp:46 Source/DiabloUI/selconn.cpp:77 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:212 Source/DiabloUI/selhero.cpp:238 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:316 Source/DiabloUI/selhero.cpp:571 +#: Source/DiabloUI/progress.cpp:46 Source/DiabloUI/selconn.cpp:77 Source/DiabloUI/selhero.cpp:212 Source/DiabloUI/selhero.cpp:238 Source/DiabloUI/selhero.cpp:316 Source/DiabloUI/selhero.cpp:571 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Отказ" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:39 Source/DiabloUI/selgame.cpp:84 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:379 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:39 Source/DiabloUI/selgame.cpp:84 Source/DiabloUI/selgame.cpp:379 msgid "Client-Server (TCP)" msgstr "Клиент-сървър (TCP)" @@ -376,8 +367,7 @@ msgstr "Клиент-сървър (TCP)" msgid "Loopback" msgstr "Обратна връзка" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:48 Source/DiabloUI/selgame.cpp:441 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:459 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:48 Source/DiabloUI/selgame.cpp:441 Source/DiabloUI/selgame.cpp:459 #, fuzzy msgid "Multi Player Game" msgstr "Групова игра" @@ -427,8 +417,7 @@ msgstr "Описание:" msgid "Select Action" msgstr "Изберете действие" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:95 Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:302 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:95 Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 Source/DiabloUI/selgame.cpp:302 #, fuzzy msgid "Create Game" msgstr "Създай игра" @@ -438,9 +427,7 @@ msgstr "Създай игра" msgid "Join Game" msgstr "Присъедини се към игра" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:104 Source/DiabloUI/selgame.cpp:173 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:191 Source/DiabloUI/selgame.cpp:324 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:397 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:104 Source/DiabloUI/selgame.cpp:173 Source/DiabloUI/selgame.cpp:191 Source/DiabloUI/selgame.cpp:324 Source/DiabloUI/selgame.cpp:397 #, fuzzy msgid "CANCEL" msgstr "ОТКАЗ" @@ -458,21 +445,17 @@ msgstr "Напишете IP или hostname и се присъединете к msgid "Select Difficulty" msgstr "Изберете трудност" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:163 Source/DiabloUI/selgame.cpp:210 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:313 Source/DiabloUI/selgame.cpp:333 -#: Source/diablo.cpp:2202 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:163 Source/DiabloUI/selgame.cpp:210 Source/DiabloUI/selgame.cpp:313 Source/DiabloUI/selgame.cpp:333 Source/diablo.cpp:2202 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:164 Source/DiabloUI/selgame.cpp:214 -#: Source/diablo.cpp:2203 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:164 Source/DiabloUI/selgame.cpp:214 Source/diablo.cpp:2203 #, fuzzy msgid "Nightmare" msgstr "Кошмарно" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:165 Source/DiabloUI/selgame.cpp:218 -#: Source/diablo.cpp:2204 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:165 Source/DiabloUI/selgame.cpp:218 Source/diablo.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Hell" msgstr "Ад на земята" @@ -630,8 +613,7 @@ msgstr "Запис с такова име вече съществува" msgid "Load Game" msgstr "Зареди игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:231 Source/gamemenu.cpp:40 -#: Source/gamemenu.cpp:51 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:231 Source/gamemenu.cpp:40 Source/gamemenu.cpp:51 msgid "New Game" msgstr "Нова игра" @@ -2018,10 +2000,7 @@ msgstr "Ковашко мсло" msgid "Short Staff" msgstr "Къс жезъл" -#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:135 Source/itemdat.cpp:136 -#: Source/itemdat.cpp:137 Source/itemdat.cpp:138 Source/itemdat.cpp:141 -#: Source/itemdat.cpp:142 Source/itemdat.cpp:143 Source/itemdat.cpp:144 -#: Source/itemdat.cpp:145 +#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:135 Source/itemdat.cpp:136 Source/itemdat.cpp:137 Source/itemdat.cpp:138 Source/itemdat.cpp:141 Source/itemdat.cpp:142 Source/itemdat.cpp:143 Source/itemdat.cpp:144 Source/itemdat.cpp:145 msgid "Sword" msgstr "Меч" @@ -2111,8 +2090,7 @@ msgstr "Роба" msgid "Quilted Armor" msgstr "Ватирана броня" -#: Source/itemdat.cpp:74 Source/itemdat.cpp:75 Source/itemdat.cpp:76 -#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5530 +#: Source/itemdat.cpp:74 Source/itemdat.cpp:75 Source/itemdat.cpp:76 Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5530 #, fuzzy msgid "Armor" msgstr "Броня" @@ -2134,8 +2112,7 @@ msgstr "Ошипена кожена броня" msgid "Ring Mail" msgstr "Пръстенова ризница" -#: Source/itemdat.cpp:78 Source/itemdat.cpp:79 Source/itemdat.cpp:80 -#: Source/itemdat.cpp:82 +#: Source/itemdat.cpp:78 Source/itemdat.cpp:79 Source/itemdat.cpp:80 Source/itemdat.cpp:82 msgid "Mail" msgstr "Ризница" @@ -2152,8 +2129,7 @@ msgstr "Плочна ризница" msgid "Breast Plate" msgstr "Нагръдни доспехи" -#: Source/itemdat.cpp:81 Source/itemdat.cpp:83 Source/itemdat.cpp:84 -#: Source/itemdat.cpp:85 Source/itemdat.cpp:86 +#: Source/itemdat.cpp:81 Source/itemdat.cpp:83 Source/itemdat.cpp:84 Source/itemdat.cpp:85 Source/itemdat.cpp:86 msgid "Plate" msgstr "Доспехи" @@ -2181,8 +2157,7 @@ msgstr "Готически Доспехи" msgid "Full Plate Mail" msgstr "Пълни плочни доспехи" -#: Source/itemdat.cpp:87 Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:89 -#: Source/itemdat.cpp:90 Source/itemdat.cpp:91 Source/itemdat.cpp:92 +#: Source/itemdat.cpp:87 Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:89 Source/itemdat.cpp:90 Source/itemdat.cpp:91 Source/itemdat.cpp:92 msgid "Shield" msgstr "Щит" @@ -2315,8 +2290,7 @@ msgstr "Свитък за Телепортация" msgid "Scroll of Apocalypse" msgstr "Свитък за Апокалипсис" -#: Source/itemdat.cpp:130 Source/itemdat.cpp:131 Source/itemdat.cpp:132 -#: Source/itemdat.cpp:133 +#: Source/itemdat.cpp:130 Source/itemdat.cpp:131 Source/itemdat.cpp:132 Source/itemdat.cpp:133 msgid "Book of " msgstr "Книга на" @@ -2366,8 +2340,7 @@ msgstr "Велик меч" msgid "Small Axe" msgstr "Секира" -#: Source/itemdat.cpp:146 Source/itemdat.cpp:147 Source/itemdat.cpp:148 -#: Source/itemdat.cpp:149 Source/itemdat.cpp:150 Source/itemdat.cpp:151 +#: Source/itemdat.cpp:146 Source/itemdat.cpp:147 Source/itemdat.cpp:148 Source/itemdat.cpp:149 Source/itemdat.cpp:150 Source/itemdat.cpp:151 msgid "Axe" msgstr "Брадва" @@ -2416,9 +2389,7 @@ msgstr "Млатило" msgid "Maul" msgstr "Грамаден чук" -#: Source/itemdat.cpp:159 Source/itemdat.cpp:160 Source/itemdat.cpp:161 -#: Source/itemdat.cpp:162 Source/itemdat.cpp:163 Source/itemdat.cpp:164 -#: Source/itemdat.cpp:165 Source/itemdat.cpp:166 +#: Source/itemdat.cpp:159 Source/itemdat.cpp:160 Source/itemdat.cpp:161 Source/itemdat.cpp:162 Source/itemdat.cpp:163 Source/itemdat.cpp:164 Source/itemdat.cpp:165 Source/itemdat.cpp:166 msgid "Bow" msgstr "Лък" @@ -2450,8 +2421,7 @@ msgstr "Къс военен лък" msgid "Long War Bow" msgstr "Дълъг военен лък" -#: Source/itemdat.cpp:167 Source/itemdat.cpp:168 Source/itemdat.cpp:169 -#: Source/itemdat.cpp:170 Source/itemdat.cpp:171 +#: Source/itemdat.cpp:167 Source/itemdat.cpp:168 Source/itemdat.cpp:169 Source/itemdat.cpp:170 Source/itemdat.cpp:171 msgid "Staff" msgstr "Жезъл" @@ -2483,8 +2453,7 @@ msgstr "Амулет" msgid "Rune of Fire" msgstr "Руна за Огън" -#: Source/itemdat.cpp:177 Source/itemdat.cpp:178 Source/itemdat.cpp:179 -#: Source/itemdat.cpp:180 Source/itemdat.cpp:181 +#: Source/itemdat.cpp:177 Source/itemdat.cpp:178 Source/itemdat.cpp:179 Source/itemdat.cpp:180 Source/itemdat.cpp:181 msgid "Rune" msgstr "Руна" @@ -3675,8 +3644,7 @@ msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "Масло на Непробиваемостта" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: of . Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1529 Source/items.cpp:1571 Source/items.cpp:2166 -#: Source/items.cpp:2185 +#: Source/items.cpp:1529 Source/items.cpp:1571 Source/items.cpp:2166 Source/items.cpp:2185 msgid "{:s} of {:s}" msgstr "{:s} от {:s}" @@ -4286,8 +4254,7 @@ msgstr "щети: {:d} Изд: {:d}/{:d}" msgid "dam: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "щети: {:d}-{:d} Изд: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3858 Source/items.cpp:3893 Source/items.cpp:3908 -#: Source/stores.cpp:172 +#: Source/items.cpp:3858 Source/items.cpp:3893 Source/items.cpp:3908 Source/stores.cpp:172 msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "Заряди: {:d}/{:d}" @@ -5271,9 +5238,7 @@ msgstr "Невъзможно да получи данни за ниво" msgid "Trying to drop a floor item?" msgstr "Опит за изпускане на предмет от пода?" -#: Source/msg.cpp:1396 Source/msg.cpp:1667 Source/msg.cpp:1689 -#: Source/msg.cpp:1711 Source/msg.cpp:1831 Source/msg.cpp:1852 -#: Source/msg.cpp:1873 Source/msg.cpp:1894 +#: Source/msg.cpp:1396 Source/msg.cpp:1667 Source/msg.cpp:1689 Source/msg.cpp:1711 Source/msg.cpp:1831 Source/msg.cpp:1852 Source/msg.cpp:1873 Source/msg.cpp:1894 msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} е направил непозволено заклинание." @@ -6036,9 +6001,7 @@ msgstr "Добре дошли в" msgid "Blacksmith's shop" msgstr "Работилницата на Ковача" -#: Source/stores.cpp:230 Source/stores.cpp:579 Source/stores.cpp:955 -#: Source/stores.cpp:1014 Source/stores.cpp:1177 Source/stores.cpp:1189 -#: Source/stores.cpp:1201 +#: Source/stores.cpp:230 Source/stores.cpp:579 Source/stores.cpp:955 Source/stores.cpp:1014 Source/stores.cpp:1177 Source/stores.cpp:1189 Source/stores.cpp:1201 msgid "Would you like to:" msgstr "Искате ли да:" @@ -6071,12 +6034,7 @@ msgstr "Напуснете ателието" msgid "I have these items for sale: Your gold: {:d}" msgstr "Предлагам тези предмети за продажба. Вашето злато: {:d}" -#: Source/stores.cpp:282 Source/stores.cpp:346 Source/stores.cpp:474 -#: Source/stores.cpp:485 Source/stores.cpp:544 Source/stores.cpp:557 -#: Source/stores.cpp:631 Source/stores.cpp:724 Source/stores.cpp:735 -#: Source/stores.cpp:800 Source/stores.cpp:811 Source/stores.cpp:997 -#: Source/stores.cpp:1097 Source/stores.cpp:1108 Source/stores.cpp:1141 -#: Source/stores.cpp:1168 +#: Source/stores.cpp:282 Source/stores.cpp:346 Source/stores.cpp:474 Source/stores.cpp:485 Source/stores.cpp:544 Source/stores.cpp:557 Source/stores.cpp:631 Source/stores.cpp:724 Source/stores.cpp:735 Source/stores.cpp:800 Source/stores.cpp:811 Source/stores.cpp:997 Source/stores.cpp:1097 Source/stores.cpp:1108 Source/stores.cpp:1141 Source/stores.cpp:1168 msgid "Back" msgstr "Назад" @@ -6191,8 +6149,7 @@ msgstr "само да погледнеш. " msgid "What have you got?" msgstr "Какво имаш?" -#: Source/stores.cpp:907 Source/stores.cpp:910 Source/stores.cpp:1017 -#: Source/stores.cpp:1191 +#: Source/stores.cpp:907 Source/stores.cpp:910 Source/stores.cpp:1017 Source/stores.cpp:1191 msgid "Say goodbye" msgstr "Кажете довиждане" @@ -6358,7 +6315,7 @@ msgstr "Мъртвите, бродещи сред живите, следват #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:33 msgid "Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you need something to use against this King of the undead, then I can help you out..." -msgstr "Виж, имам си достатъчно работа. Не продавам информация и не ме увлича някакъв си Крал, особено ако е мъртъв от години. Ако ти трябва нещо, с което да се изправиш срещу този "Господар на немъртвите", може би мога да ти помогна..." +msgstr "Виж, имам си достатъчно работа. Не продавам информация и не ме увлича някакъв си Крал, особено ако е мъртъв от години. Ако ти трябва нещо, с което да се изправиш срещу този \"Господар на немъртвите\", може би мога да ти помогна..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by The Skeleton King (Hostile) #: Source/textdat.cpp:35 @@ -6413,8 +6370,7 @@ msgid "" " \n" "Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan." msgstr "" -"Никой смъртен не може да разбере ума на демона." -"\n" +"Никой смъртен не може да разбере ума на демона.\n" "Никога не позволявай на особените им постъпки да те объркват, тъй като това също може да е техен план." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt @@ -6709,7 +6665,6 @@ msgstr "" "\n" "Какво? А, да... ами, предполагам, че можеш да попиташ някой друг." - #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:144 msgid "This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are you?" @@ -6809,7 +6764,6 @@ msgstr "" "\n" "Чух за златен еликсир, който би могъл да премахне проклятието и да даде покой на душата ми, но не успях да го намеря. Силите ми вече намаляват, а с тях и последната част от човечността ми. Моля те, помогни ми и намери Еликсира. Ще се отплатя за усилията ти, кълна се в честта си." - #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) #: Source/textdat.cpp:174 msgid "You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. Please, keep trying..." @@ -6823,7 +6777,7 @@ msgstr "Ти спаси душата ми от проклятието, за то #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:178 msgid "Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most powerful magi of the underworld. Carved with runes of power and chaos, any weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the realm of Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of this smithing will be..." -msgstr "Грисволд говори за "Наковалнята на яростта" - легендарен артефакт, който дълго е бил търсен, но никога не е бил намерен. Изработена от металните кости на демоните от Ямата на Остриетата, "Наковалнята на яростта" е излята между черепите на петте най-могъщи магове на подземния свят. Гравирана с руни на силата и хаоса, всяко оръжие или броня, изковани на тази наковалня, ще бъдат потопени в царството на Хаоса, което ще им придаде магически свойства. Твърди се, че непредсказуемостта на Хаоса прави трудно да се разбере какъв ще бъде резултатът от изковаването..." +msgstr "Грисволд говори за \"Наковалнята на яростта\" - легендарен артефакт, който дълго е бил търсен, но никога не е бил намерен. Изработена от металните кости на демоните от Ямата на Остриетата, \"Наковалнята на яростта\" е излята между черепите на петте най-могъщи магове на подземния свят. Гравирана с руни на силата и хаоса, всяко оръжие или броня, изковани на тази наковалня, ще бъдат потопени в царството на Хаоса, което ще им придаде магически свойства. Твърди се, че непредсказуемостта на Хаоса прави трудно да се разбере какъв ще бъде резултатът от изковаването..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:180 @@ -7183,8 +7137,7 @@ msgid "" "The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. \n" " \n" "Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the oldest looking piece of paper that I have ever seen." -msgstr "" -"Най-добрият човек, когото можеш да попиташ за тези неща, е нашия разказвач. Кайн е много добре запознат с древните писания, а това е най-старинното парче хартия, което някога съм виждал." +msgstr "Най-добрият човек, когото можеш да попиташ за тези неща, е нашия разказвач. Кайн е много добре запознат с древните писания, а това е най-старинното парче хартия, което някога съм виждал." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold (currently unused) #: Source/textdat.cpp:289 @@ -7222,7 +7175,6 @@ msgstr "" " \n" "Ти вземе това за уверение, че държи на дума..." - #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak #: Source/textdat.cpp:301 msgid "" @@ -7282,7 +7234,7 @@ msgstr "Грисволд - човек на големи дела и голяма #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:315 msgid "Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years now. He purchased it just a few short months before everything here went to hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as they invested all they had in making a life for themselves here. He is a good man with a deep sense of responsibility." -msgstr "Огдън е собственик и управител на странноприемницата и гостилница "Изгряващото слънце" вече почти четири години. Той я купи само няколко месеца преди всичко тук да се превърне в Ад. Двамата със съпругата му Гарда нямат пари, за да си тръгнат, тъй като са вложили всичко, което са имали, за да си създадат живот тук. Той е добър човек с дълбоко чувство за отговорност." +msgstr "Огдън е собственик и управител на странноприемницата и гостилница \"Изгряващото слънце\" вече почти четири години. Той я купи само няколко месеца преди всичко тук да се превърне в Ад. Двамата със съпругата му Гарда нямат пари, за да си тръгнат, тъй като са вложили всичко, което са имали, за да си създадат живот тук. Той е добър човек с дълбоко чувство за отговорност." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:317 @@ -7738,14 +7690,12 @@ msgid "Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits msgstr "Отвъд Залата на Геройте се намира Камерата на Костите. Нетленна смърт грози всеки, който се усмели да открадне съкровищата, съхранени в това място. Така каза Господарят на Ужаса и така бе написано." #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:473 Source/textdat.cpp:481 Source/textdat.cpp:489 -#: Source/textdat.cpp:527 Source/textdat.cpp:535 +#: Source/textdat.cpp:473 Source/textdat.cpp:481 Source/textdat.cpp:489 Source/textdat.cpp:527 Source/textdat.cpp:535 msgid "...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, Valor awaits for the Hero of Light to awaken..." msgstr "...и тъй, заключена зад Портата на Кръвта и Залата на Огъня, Доблестта очаква Героят на Светлината, за да бъде пробудена..." #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:475 Source/textdat.cpp:483 Source/textdat.cpp:491 -#: Source/textdat.cpp:529 Source/textdat.cpp:537 +#: Source/textdat.cpp:475 Source/textdat.cpp:483 Source/textdat.cpp:491 Source/textdat.cpp:529 Source/textdat.cpp:537 #, fuzzy msgid "" "I can see what you see not.\n" @@ -8116,20 +8066,17 @@ msgstr "" "Заклинанията, описани в моите гримоари, ще ти осигурят безопасен достъп до неговото владение, но само, ако ги прочетеш в правилния ред. Лостът при входа, ще вдигне барикадата и освободят демона - не го докосвай! Използвай единствено силата на заклинанията, за да преминеш, инак рискуваш да не можеш да го победиш." #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player -#: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648 -#: Source/textdat.cpp:651 Source/textdat.cpp:654 +#: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648 Source/textdat.cpp:651 Source/textdat.cpp:654 msgid "In Spiritu Sanctum." msgstr "In Spiritu Sanctum." #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player -#: Source/textdat.cpp:643 Source/textdat.cpp:646 Source/textdat.cpp:649 -#: Source/textdat.cpp:652 Source/textdat.cpp:655 +#: Source/textdat.cpp:643 Source/textdat.cpp:646 Source/textdat.cpp:649 Source/textdat.cpp:652 Source/textdat.cpp:655 msgid "Praedictum Otium." msgstr "Praedictum Otium." #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player -#: Source/textdat.cpp:644 Source/textdat.cpp:647 Source/textdat.cpp:650 -#: Source/textdat.cpp:653 Source/textdat.cpp:656 +#: Source/textdat.cpp:644 Source/textdat.cpp:647 Source/textdat.cpp:650 Source/textdat.cpp:653 Source/textdat.cpp:656 msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." msgstr "Efficio Obitus Ut Inimicus." @@ -8201,18 +8148,15 @@ msgstr "Надолу към гробницата" msgid "Down to Hive" msgstr "Надолу към свърталището" -#: Source/trigs.cpp:399 Source/trigs.cpp:486 Source/trigs.cpp:538 -#: Source/trigs.cpp:637 +#: Source/trigs.cpp:399 Source/trigs.cpp:486 Source/trigs.cpp:538 Source/trigs.cpp:637 msgid "Up to level {:d}" msgstr "Нагоре към ниво {:d}" -#: Source/trigs.cpp:401 Source/trigs.cpp:460 Source/trigs.cpp:517 -#: Source/trigs.cpp:599 Source/trigs.cpp:617 Source/trigs.cpp:669 +#: Source/trigs.cpp:401 Source/trigs.cpp:460 Source/trigs.cpp:517 Source/trigs.cpp:599 Source/trigs.cpp:617 Source/trigs.cpp:669 msgid "Up to town" msgstr "Нагоре към града" -#: Source/trigs.cpp:413 Source/trigs.cpp:498 Source/trigs.cpp:552 -#: Source/trigs.cpp:579 Source/trigs.cpp:650 +#: Source/trigs.cpp:413 Source/trigs.cpp:498 Source/trigs.cpp:552 Source/trigs.cpp:579 Source/trigs.cpp:650 msgid "Down to level {:d}" msgstr "Надолу към ниво {:d}"