Browse Source

Introducing Italian translation

pull/1689/head
M0Rf30 6 years ago committed by Anders Jenbo
parent
commit
24c190017c
  1. 678
      Translations/it.po

678
Translations/it.po

@ -0,0 +1,678 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-12 10:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-12 11:39+0200\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Poedit-SourceCharset: CP1252\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;N_\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"Last-Translator: Gianluca Boiano <morf3089@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: it\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: Source\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: SourceX\n"
#: Source/appfat.cpp:32
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: Source/appfat.cpp:66
#, c-format
msgid ""
"assertion failed (%d:%s)\n"
"%s"
msgstr ""
"operazione non riuscita(%d:%s)\n"
"%s"
#: Source/appfat.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error occurred at: %s line %d"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"L'errore si è verificato alla linea: %s %d"
#: Source/appfat.cpp:94
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a required file.\n"
"\n"
"Verify that the MD5 of diabdat.mpq matches on of the following values\n"
"011bc6518e6166206231080a4440b373\n"
"68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n"
"\n"
"The problem occurred when loading:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile aprire un file necessario.\n"
"\n"
"Verifica che l'MD5 di diabdat.mpq corrisponda con i seguenti valori\n"
"011bc6518e6166206231080a4440b373\n"
"68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n"
"\n"
"Si è verificato un problema nel caricamento di:\n"
"%s"
#: Source/appfat.cpp:113
#, c-format
msgid ""
"Unable to open %s.\n"
"\n"
"Make sure that it is in the game folder and that the file name is in all "
"lowercase."
msgstr ""
"Impossibile aprire %s.\n"
"\n"
"Assicurati che sia presente nella cartella di gioco e che il nome del file "
"sia in lettere minuscole."
#: Source/appfat.cpp:126
#, c-format
msgid ""
"Unable to write to location:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile scrivere nella posizione:\n"
"%s"
#: Source/appfat.cpp:128
msgid "Read-Only Directory Error"
msgstr "Errore di Cartella in Sola Lettura"
#: Source/gamemenu.cpp:8
msgid "Save Game"
msgstr "Salva"
#: Source/gamemenu.cpp:9 Source/gamemenu.cpp:19
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: Source/gamemenu.cpp:10 Source/gamemenu.cpp:20
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:91
msgid "New Game"
msgstr "Nuovo"
#: Source/gamemenu.cpp:11 SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:90
msgid "Load Game"
msgstr "Carica"
#: Source/gamemenu.cpp:12 Source/gamemenu.cpp:22
msgid "Quit Diablo"
msgstr "Esci da Diablo"
#: Source/gamemenu.cpp:21
msgid "Restart In Town"
msgstr "Torna in Città"
#: Source/gamemenu.cpp:31
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: Source/gamemenu.cpp:33
msgid "Previous Menu"
msgstr "Menu Precedente"
#: Source/gamemenu.cpp:37 SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:78
msgid "Music"
msgstr "Musica"
#: Source/gamemenu.cpp:37
msgid "Music Disabled"
msgstr "Musica Spenta"
#: Source/gamemenu.cpp:38
msgid "Sound"
msgstr "Suoni"
#: Source/gamemenu.cpp:38
msgid "Sound Disabled"
msgstr "Suoni Spenti"
#: Source/gamemenu.cpp:39
msgid "Color Cycling Off"
msgstr "Ciclo Colori No"
#: Source/gamemenu.cpp:39
msgid "Color Cycling On"
msgstr "Ciclo Colori Si"
#: Source/gmenu.cpp:48
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: SourceX/DiabloUI/art.cpp:35
msgid "Failed to load image"
msgstr "Caricamento dell'immagine fallito"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:8
msgid "Game Design"
msgstr "Design di Gioco"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:11
msgid "Senior Designers"
msgstr "Designer Senior"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:14
msgid "Additional Design"
msgstr "Design Supplementare"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:17
msgid "Lead Programmer"
msgstr "Programmatore Principale"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:20
msgid "Senior Programmers"
msgstr "Programmatori Senior"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:24
msgid "Programming"
msgstr "Programmazione"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:27
msgid "Special Guest Programmers"
msgstr "Programmatori Ospiti Speciali"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:30
msgid "Battle.net Programming"
msgstr "Programmazione Battle.net"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:33
msgid "Serial Communications Programming"
msgstr "Programmazione Comunicazioni Seriali"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:36
msgid "Installer Programming"
msgstr "Sviluppo Installer"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:39
msgid "Art Directors"
msgstr "Direttori Artistici"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:42
msgid "Artwork"
msgstr "Grafica"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:49
msgid "Technical Artwork"
msgstr "Illustrazione Tecnica"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:53
msgid "Cinematic Art Directors"
msgstr "Direttori Artistici dei Filmati"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:56
msgid "3D Cinematic Artwork"
msgstr "Grafica dei Filmati 3D"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:62
msgid "Cinematic Technical Artwork"
msgstr "Illustrazione Tecnica dei Filmati"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:65
msgid "Executive Producer"
msgstr "Produttore Esecutivo"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:68
msgid "Producer"
msgstr "Produttore"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:71
msgid "Associate Producer"
msgstr "Produttore Associato"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:74
msgid "Diablo Strike Team"
msgstr "Diablo Strike Team"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:81
msgid "Sound Design"
msgstr "Design Suono"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:84
msgid "Cinematic Music & Sound"
msgstr "Musica & Suono Filmati"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:87
msgid "Voice Production, Direction & Casting"
msgstr "Produzione Voci, Regia & Casting"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:90
msgid "Script & Story"
msgstr "Sceneggiatura & Storia"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:94
msgid "Voice Editing"
msgstr "Elaborazione Voce"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:97
msgid "Voices"
msgstr "Voci"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:102
msgid "Recording Engineer"
msgstr "Tecnico di Registrazione"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:105
msgid "Manual Design & Layout"
msgstr "Design Manuale & Impaginazione"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:109
msgid "Manual Artwork"
msgstr "Grafica Manuale"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:113
msgid "Provisional Director of QA (Lead Tester)"
msgstr "Direttore Provvisorio QA (Responsabile Tester)"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:116
msgid "QA Assault Team (Testers)"
msgstr "Squadra d'Assalto QA (Tester)"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:121
msgid "QA Special Ops Team (Compatibility Testers)"
msgstr "Squadra Special Ops QA (Tester Compatibilità)"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:124
msgid "QA Artillery Support (Additional Testers) "
msgstr "Supporto d'Artiglieria QA (Tester Aggiuntivi) "
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:128
msgid "QA Counterintelligence"
msgstr "Controspionaggio QA"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:131
msgid "Order of Network Information Services"
msgstr "Ordine dei Servizi di Informazione di Rete"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:135
msgid "Customer Support"
msgstr "Assistenza Clienti"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:140
msgid "Sales"
msgstr "Vendite"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:143
msgid "Dunsel"
msgstr "Babbeo"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:146
msgid "Mr. Dabiri's Background Vocalists"
msgstr "Cori di Sottofondo di Mr. Dabiri"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:150
msgid "Public Relations"
msgstr "Pubbliche Relazioni"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:153
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:156
msgid "International Sales"
msgstr "Vendite Internazionali"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:159
msgid "U.S. Sales"
msgstr "Vendite in US"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:162
msgid "Manufacturing"
msgstr "Produzione"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:165
msgid "Legal & Business"
msgstr "Legale & Commerciale"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:168
msgid "Special Thanks To"
msgstr "Ringraziamenti Speciali"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:172
msgid "Thanks To"
msgstr "Grazie A"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:201
msgid "In memory of"
msgstr "In memoria di"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:207
msgid "Very Special Thanks to"
msgstr "Ringraziamenti Speciali"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:211
msgid "The Ring of One Thousand"
msgstr "L'Anello dei Mille"
#: SourceX/DiabloUI/credits_lines.cpp:457
msgid "\tNo souls were sold in the making of this game."
msgstr ""
"\tNessuna anima è stata venduta durante la realizzazione di questo gioco."
#: SourceX/DiabloUI/dialogs.cpp:39 SourceX/DiabloUI/dialogs.cpp:46
#: SourceX/DiabloUI/selconn.cpp:46 SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:25
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:62 SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:78
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:85 SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:96
#: SourceX/DiabloUI/selok.cpp:33
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: SourceX/DiabloUI/mainmenu.cpp:12
msgid "Single Player"
msgstr "Single Player"
#: SourceX/DiabloUI/mainmenu.cpp:13
msgid "Multi Player"
msgstr "Multi Player"
#: SourceX/DiabloUI/mainmenu.cpp:14
msgid "Replay Intro"
msgstr "Intro"
#: SourceX/DiabloUI/mainmenu.cpp:15
msgid "Show Credits"
msgstr "Mostra Crediti"
#: SourceX/DiabloUI/mainmenu.cpp:16
msgid "Exit Diablo"
msgstr "Esci da Diablo"
#: SourceX/DiabloUI/mainmenu.cpp:79
msgid ""
"The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail "
"version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase."
msgstr ""
"Il filmato introduttivo di Diablo è disponibile solo nella versione "
"completa. Visita https://www.gog.com/game/diablo per acquistare."
#: SourceX/DiabloUI/progress.cpp:32 SourceX/DiabloUI/progress.cpp:48
#: SourceX/DiabloUI/progress.cpp:49 SourceX/DiabloUI/selconn.cpp:47
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:64 SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:79
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:86 SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:97
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: SourceX/DiabloUI/selconn.cpp:26 SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:112
msgid "Client-Server (TCP)"
msgstr "Client-Server (TCP)"
#: SourceX/DiabloUI/selconn.cpp:28
msgid "Peer-to-Peer (UDP)"
msgstr "Peer-to-Peer (UDP)"
#: SourceX/DiabloUI/selconn.cpp:31
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"
#: SourceX/DiabloUI/selconn.cpp:37 SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:239
#: SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:255
msgid "Multi Player Game"
msgstr "Multi Player"
#: SourceX/DiabloUI/selconn.cpp:39
msgid "Requirements:"
msgstr "Requisiti:"
#: SourceX/DiabloUI/selconn.cpp:41
msgid "no gateway needed"
msgstr "gateway non richiesto"
#: SourceX/DiabloUI/selconn.cpp:43
msgid "Select Connection"
msgstr "Seleziona Connessione"
#: SourceX/DiabloUI/selconn.cpp:44
msgid "Change Gateway"
msgstr "Cambia Gateway"
#: SourceX/DiabloUI/selconn.cpp:73
msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network."
msgstr "Tutti i computer devono essere connessi ad una rete TCP compatibile."
#: SourceX/DiabloUI/selconn.cpp:78
msgid "All computers must be connected to a UDP-compatible network."
msgstr "Tutti i computer devono essere connessi ad una rete UDP compatibile."
#: SourceX/DiabloUI/selconn.cpp:84
msgid "Play by yourself with no network exposure."
msgstr "Gioca da solo senza esporti sulla rete."
#: SourceX/DiabloUI/selconn.cpp:89
#, c-format
msgid "Players Supported: %d"
msgstr "Giocatori Supportati: %d"
#: SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:26
msgid "CANCEL"
msgstr "ANNULLA"
#: SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:34 SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:157
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:35 SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:161
msgid "Nightmare"
msgstr "Incubo"
#: SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:36 SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:165
msgid "Hell"
msgstr "Inferno"
#: SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:44
msgid "Select Difficulty"
msgstr "Seleziona Difficoltà"
#: SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:54 SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:136
msgid "Create Game"
msgstr "Nuovo"
#: SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:55 SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:75
msgid "Enter IP"
msgstr "Inserisci IP"
#: SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:63
msgid "Select Action"
msgstr "Seleziona Azione"
#: SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:87
msgid "Enter Password"
msgstr "Inserisci Password"
#: SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:120
msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice."
msgstr "Crea un nuovo gioco con una difficoltà a tua scelta."
#: SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:123
msgid "Enter an IP and join a game already in progress at that address."
msgstr "Inserisci un IP e partecipa al gioco già in corso a quell'indirizzo."
#: SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:140
msgid "Join TCP Games"
msgstr "Gioca su TCP"
#: SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:158
msgid ""
"Normal Difficulty\n"
"This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo."
msgstr ""
"Difficoltà Normale\n"
"Qui è dove un personaggio iniziale dovrebbe iniziare la missione per "
"sconfiggere Diablo."
#: SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:162
msgid ""
"Nightmare Difficulty\n"
"The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a "
"greater challenge. This is recommended for experienced characters only."
msgstr ""
"Difficoltà Incubo\n"
"Gli abitanti del Labirinto sono stati rafforzati e si rivelerà una sfida più "
"grande. Raccomandato solo per personaggi esperti."
#: SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:166
msgid ""
"Hell Difficulty\n"
"The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into "
"Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm."
msgstr ""
"Difficoltà Inferno\n"
"La più potente delle creature degli inferi si nasconde alle porte "
"dell'Inferno. Solo i personaggi più esperti dovrebbero avventurarsi in "
"questo regno."
#: SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:182
msgid ""
"Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game "
"of Nightmare difficulty."
msgstr ""
"Il tuo personaggio deve raggiungere il livello 20 prima di poter partecipare "
"al multiplayer di difficoltà Incubo."
#: SourceX/DiabloUI/selgame.cpp:184
msgid ""
"Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game "
"of Hell difficulty."
msgstr ""
"Il tuo personaggio deve raggiungere il livello 30 prima di poter partecipare "
"al multiplayer di difficoltà Inferno."
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:44
msgid "Level:"
msgstr "Livello:"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:46
msgid "Strength:"
msgstr "Forza:"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:48
msgid "Magic:"
msgstr "Magia:"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:50
msgid "Dexterity:"
msgstr "Destrezza:"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:52
msgid "Vitality:"
msgstr "Vitalità:"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:59
msgid "Select Hero"
msgstr "Seleziona Eroe"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:63
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:71
msgid "Warrior"
msgstr "Guerriero"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:72
msgid "Rogue"
msgstr "Ladro"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:73
msgid "Sorcerer"
msgstr "Mago"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:76
msgid "Choose Class"
msgstr "Scegli Classe"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:83
msgid "Enter Name"
msgstr "Inserisci Nome"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:94
msgid "Save File Exists"
msgstr "Salvataggio Esistente"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:134
msgid "New Hero"
msgstr "Nuovo Eroe"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:161
msgid "Multi Player Characters"
msgstr "Personaggi Multi Player"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:163 SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:210
msgid "Single Player Characters"
msgstr "Personaggi Single Player"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:203 SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:252
msgid "New Multi Player Hero"
msgstr "Nuovo Eroe Multi Player"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:205 SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:254
msgid "New Single Player Hero"
msgstr "Nuovo Eroe Single Player"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:245
msgid ""
"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of "
"Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase."
msgstr ""
"Il Ladro e il Mago sono disponibili solo nella versione completa di Diablo. "
"Visita https://www.gog.com/game/diablo per acquistare."
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:279
msgid ""
"Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved "
"words.\n"
msgstr ""
"Nome non valido. Non può contenere spazi, caratteri speciali, o parole "
"speciali.\n"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:288
#, c-format
msgid "Character already exists. Do you want to overwrite \"%s\"?"
msgstr "Personaggio esistente. Vuoi sovrascrivere \"%s\"?"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:301
msgid "Unable to create character."
msgstr "Impossibile creare il personaggio."
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:382
msgid "Delete Multi Player Hero"
msgstr "Elimina Eroe Multi Player"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:384
msgid "Delete Single Player Hero"
msgstr "Elimina Eroe Single Player"
#: SourceX/DiabloUI/selhero.cpp:386
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the character \"%s\"?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il personaggio \"%s\"?"
#: SourceX/DiabloUI/selyesno.cpp:15
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: SourceX/DiabloUI/selyesno.cpp:16
msgid "No"
msgstr "No"
#: SourceX/DiabloUI/title.cpp:24
msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment"
msgstr "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment"
#: SourceX/DiabloUI/ttf_render_wrapped.cpp:31
msgid "Text has zero width"
msgstr "Testo con larghezza nulla"
#: SourceX/DiabloUI/ttf_render_wrapped.cpp:49
#: SourceX/DiabloUI/ttf_render_wrapped.cpp:59
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoria insufficiente"
Loading…
Cancel
Save