Browse Source

Small translation edits at ru.po

pull/4486/head
SergBrNord 4 years ago committed by GitHub
parent
commit
1e4db0c4f8
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
  1. 61
      Translations/ru.po
  2. 2
      android-project/app/build.gradle

61
Translations/ru.po

@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n"
@ -1326,9 +1326,10 @@ msgstr "Остановить персонажа"
msgid "Stops walking and cancel pending actions."
msgstr "Останавливает ходьбу и отменяет отложенные действия."
# Подсвечиваем всё-таки не один предмет, а все. Так логичнее.
#: Source/diablo.cpp:1514
msgid "Item highlighting"
msgstr "Подсветка предмета"
msgstr "Подсветка предметов"
#: Source/diablo.cpp:1515
msgid "Show/hide items on ground."
@ -1336,7 +1337,7 @@ msgstr "Показать/скрыть предметы на земле."
#: Source/diablo.cpp:1521
msgid "Toggle item highlighting"
msgstr "Переключить подсветку предмета"
msgstr "Переключить подсветку предметов"
#: Source/diablo.cpp:1522
msgid "Permanent show/hide items on ground."
@ -1386,13 +1387,15 @@ msgstr "Быстрое сообщение {}"
msgid "Use Quick Message in chat."
msgstr "Используйте быстрое сообщение в чате."
# "Экран" в "панель" .
#: Source/diablo.cpp:1580
msgid "Hide Info Screens"
msgstr "Скрыть информационные экраны"
msgstr "Скрыть информационные панели"
# Слегка разбавляем тавтологию. На усмотрение.
#: Source/diablo.cpp:1581
msgid "Hide all info screens."
msgstr "Скрыть все информационные панели."
msgstr "Спрятать все информационные панели."
#: Source/diablo.cpp:1601
msgid "Zoom"
@ -1691,7 +1694,7 @@ msgstr "Спасение достигается ценой мудрости"
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:91
msgid "Mysteries are revealed in the light of reason"
msgstr "Тайны раскрываются в свете разума"
msgstr "Тайны раскрываются светом разума"
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:92
@ -3646,7 +3649,7 @@ msgstr "Острие Бури"
# Попробуйте перевести лучше
#: Source/itemdat.cpp:490
msgid "Gleamsong"
msgstr "Мерцающая Песнь"
msgstr "Блистающая Песнь"
#: Source/itemdat.cpp:491
msgid "Thundercall"
@ -6257,7 +6260,7 @@ msgstr "Звук ходьбы"
# (The original phrase is formulated in a quite, ahem, specific way. Might need to update the English translation itself.)
#: Source/options.cpp:612
msgid "Player emits sound when walking."
msgstr "Игрок издает звук при ходьбе."
msgstr "Персонаж издает звук при ходьбе."
#: Source/options.cpp:613
msgid "Auto Equip Sound"
@ -6445,10 +6448,12 @@ msgstr "Аппаратный курсор для предметов"
msgid "Use a hardware cursor for items."
msgstr "Использовать аппаратный курсор для предметов."
# Если оставить слово "максимальный", то не влезает в границы интерфейса (2 символа).
#: Source/options.cpp:759
msgid "Hardware Cursor Maximum Size"
msgstr "Максимальный размер аппаратного курсора"
msgstr "Предельный размер аппаратного курсора"
# "Максимальный" на "предельный" менять не стал..
#: Source/options.cpp:759
msgid ""
"Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to "
@ -6459,13 +6464,13 @@ msgstr ""
#: Source/options.cpp:761
msgid "FPS Limiter"
msgstr "Ограничитель FPS"
msgstr "Ограничить FPS"
#: Source/options.cpp:761
msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate."
msgstr ""
"FPS ограничен, чтобы избежать высокой нагрузки на процессор. Лимит учитывает "
"частоту обновления."
"FPS ограничен, чтобы избежать высокой нагрузки на процессор. Учитывается "
"частота обновления."
#: Source/options.cpp:762
msgid "Show FPS"
@ -6513,7 +6518,7 @@ msgstr ""
#: Source/options.cpp:816
msgid "Grab Input"
msgstr "Захватить ввод"
msgstr "Захват ввода"
#: Source/options.cpp:816
msgid "When enabled mouse is locked to the game window."
@ -6589,8 +6594,8 @@ msgstr "Автоподбор золота"
#: Source/options.cpp:824
msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player."
msgstr ""
"Золото автоматически подбирается, когда игрок находится в непосредственной "
"близости от него."
"Золото автоматически подбирается, когда персонаж находится в "
"непосредственной близости от него."
#: Source/options.cpp:825
msgid "Auto Elixir Pickup"
@ -6600,8 +6605,8 @@ msgstr "Автоподбор эликсиров"
msgid ""
"Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player."
msgstr ""
"Эликсиры автоматически подбираются, когда игрок находится в непосредственной "
"близости от них."
"Эликсиры автоматически подбираются, когда персонаж находится в "
"непосредственной близости от них."
#: Source/options.cpp:826
msgid "Auto Pickup in Town"
@ -6723,17 +6728,19 @@ msgstr ""
"Горячие клавиши заклинаний мгновенно вызывают заклинание, а не переключают "
"готовое."
# Пункт здесь и ниже находится в меню перед числом, так что.. так будет логичнее.
#: Source/options.cpp:838
msgid "Heal Potion Pickup"
msgstr "Подбор Зелий Исцеления"
msgstr "Подобрать Зелья Исцеления"
#: Source/options.cpp:838
msgid "Number of Healing potions to pick up automatically."
msgstr "Количество Зелий Исцеления, которое нужно подобрать автоматически."
# Очень большая фраза, число переносится на другую строку; как уменьшить - не знаю.
#: Source/options.cpp:839
msgid "Full Heal Potion Pickup"
msgstr "Подбор Зелий Полного Исцеления"
msgstr "Подобрать Зелья Полного Исцеления"
#: Source/options.cpp:839
msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically."
@ -6742,7 +6749,7 @@ msgstr ""
#: Source/options.cpp:840
msgid "Mana Potion Pickup"
msgstr "Подбор Зелий Маны"
msgstr "Подобрать Зелья Маны"
#: Source/options.cpp:840
msgid "Number of Mana potions to pick up automatically."
@ -6750,7 +6757,7 @@ msgstr "Количество Зелий Маны, которое нужно по
#: Source/options.cpp:841
msgid "Full Mana Potion Pickup"
msgstr "Подбор Зелий Полной Маны"
msgstr "Подобрать Зелья Полной Маны"
#: Source/options.cpp:841
msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically."
@ -6758,15 +6765,16 @@ msgstr "Количество Зелий Полной Маны, которое н
#: Source/options.cpp:842
msgid "Rejuvenation Potion Pickup"
msgstr "Подбор Зелий Омоложения"
msgstr "Подобрать Зелья Омоложения"
#: Source/options.cpp:842
msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically."
msgstr "Количество Зелий Омоложения, которое нужно подобрать автоматически."
# Очень большая фраза, число переносится на другую строку; как уменьшить - не знаю.
#: Source/options.cpp:843
msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup"
msgstr "Подбор Зелий Полного Омоложения"
msgstr "Подобрать Зелья Полного Омоложения"
#: Source/options.cpp:843
msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically."
@ -6809,13 +6817,14 @@ msgstr "Определите, какой язык использовать в и
msgid "Language Settings"
msgstr "Настройки языка"
# Раскладка - это всё-таки больше к физическому расположению клавиш.
#: Source/options.cpp:1044
msgid "Keymapping"
msgstr "Раскладка клавиш"
msgstr "Привязка клавиш"
#: Source/options.cpp:1044
msgid "Keymapping Settings"
msgstr "Настройки раскладки клавиш"
msgstr "Настройка привязок клавиш"
#: Source/panels/charpanel.cpp:130
msgid "Level"

2
android-project/app/build.gradle

@ -14,7 +14,7 @@ android {
}
minSdkVersion 18
targetSdkVersion 31
versionCode 21
versionCode 22
versionName "1.4.0"
externalNativeBuild {
cmake {

Loading…
Cancel
Save