You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

4480 lines
133 KiB

# Kazakh translation for fractal.
# Copyright (C) 2020 fractal's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the fractal package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-08 11:23+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7 src/window.ui:8
msgid "Fractal"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4
msgid ""
"Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group "
"communication."
msgstr ""
#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5
msgid "Fractal group messaging"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14
msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;element;"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:6
msgid "Window width"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:10
msgid "Window height"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:14
msgid "Window maximized state"
msgstr "Терезе максималды күйі"
#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:18
msgid "Enable markdown formatting"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:19
msgid "Whether messages should be processed as markdown when sending them"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:23
#| msgid "Account Settings"
msgid "Session settings"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:24
msgid "Serialized list of settings per session"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:28
#| msgid "Current _Password"
msgid "Current session"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8
msgid "Chat on Matrix"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:10
msgid ""
"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface "
"is optimized for collaboration in large groups, such as free software "
"projects, and will fit all screens, big or small."
msgstr ""
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:14
msgid "Highlights:"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:16
msgid ""
"Find rooms to discuss your favorite topics, or talk privately to people, "
"securely thanks to end-to-end encryption"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Send rich formatted messages, files, or your current location"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:18
msgid ""
"Reply to specific messages, react with emoji, mention users or rooms, edit "
"or remove messages"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:19
msgid "View images, and play audio and video directly in the conversation"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:20
msgid "See who has read messages, and who is typing"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Log into multiple accounts at once (with Single-Sign On support)"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:39
msgid "Fractal’s main window"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:43
msgid "View the media history of a Matrix room"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:47
msgid "Fractal’s interface adapts to small screens"
msgstr ""
#: src/account_chooser_dialog/mod.ui:4 src/account_chooser_dialog/mod.ui:33
#| msgid "Select a file"
msgid "Select an Account"
msgstr ""
#: src/account_chooser_dialog/mod.ui:62
msgid "Select the account you want to open the URI with."
msgstr ""
#: src/account_switcher/account_switcher_button.ui:14
msgid "Switch Accounts"
msgstr ""
#: src/account_switcher/account_switcher_popover.ui:38
msgid "_Add Account"
msgstr ""
#: src/account_switcher/session_item.ui:56
#: src/account_switcher/session_item.ui:58
#: src/session/view/account_settings/mod.ui:4
msgid "Account Settings"
msgstr "Тіркелгі баптаулары"
#: src/application.rs:192
msgid "The Fractal Team"
msgstr ""
#: src/application.rs:198
msgid "© 2017-2024 The Fractal Team"
msgstr ""
#: src/application.rs:212
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>"
#. This can't be added via the builder
#: src/application.rs:216
msgid "Name by"
msgstr ""
#: src/application.rs:302
msgid "Session not found"
msgstr ""
#: src/components/action_button.ui:34
msgid "Confirm change"
msgstr ""
#: src/components/action_button.ui:54 src/components/rows/loading_row.ui:26
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:89
msgid "Try again"
msgstr "Қайтадан көру"
#: src/components/action_button.ui:67 src/components/spinner.rs:31
#: src/login/mod.ui:73 src/session/view/content/explore/mod.ui:53
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:177 src/window.ui:18
msgid "Loading"
msgstr "Жүктелуде"
#: src/components/action_button.ui:88
msgid "Success"
msgstr "Сәтті"
#: src/components/action_button.ui:107
msgid "Warning"
msgstr "Ескерту"
#: src/components/action_button.ui:125 src/error_page.ui:10
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:84
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:108
#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:104 src/window.ui:84
msgid "Error"
msgstr "Қате"
#: src/components/auth_dialog.rs:236
msgid "Please authenticate the operation with your password"
msgstr ""
#: src/components/auth_dialog.rs:275
msgid ""
"Please authenticate the operation via the browser and, once completed, press "
"confirm"
msgstr ""
#: src/components/auth_dialog.ui:4
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация"
#: src/components/auth_dialog.ui:20
msgid "Authenticate via Browser"
msgstr ""
#: src/components/auth_dialog.ui:43
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:13
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:14
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"
#: src/components/auth_dialog.ui:44
msgid "C_onfirm"
msgstr ""
#: src/components/editable_avatar.rs:347
msgid "Images"
msgstr "Суреттер"
#: src/components/editable_avatar.rs:352
msgid "Choose Avatar"
msgstr ""
#: src/components/editable_avatar.rs:354
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:214
msgid "Choose"
msgstr ""
#: src/components/editable_avatar.rs:368
msgid "Could not open avatar file"
msgstr ""
#: src/components/editable_avatar.rs:389
msgid "The chosen file is not an image"
msgstr ""
#: src/components/editable_avatar.rs:395
msgid "Could not determine the type of the chosen file"
msgstr ""
#: src/components/editable_avatar.ui:54
msgid "Remove Avatar"
msgstr "Аватарды өшіру"
#: src/components/editable_avatar.ui:71
msgid "Select New Avatar"
msgstr ""
#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'.
#: src/components/join_room_dialog.rs:191
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:168
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:941
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:88
msgid "View"
msgstr "Көрініс"
#. Translators: This is a verb, as in 'Look up Room'.
#: src/components/join_room_dialog.rs:194 src/components/join_room_dialog.ui:91
msgid "Look Up"
msgstr ""
#: src/components/join_room_dialog.rs:257
msgid ""
"The room details cannot be previewed. It can be because the room is not "
"known by the homeserver or because its details are private. You can still "
"try to join it."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/components/join_room_dialog.rs:279
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:149
#| msgid "{} member"
#| msgid_plural "{} members"
msgid "1 member"
msgid_plural "{n} members"
msgstr[0] ""
#: src/components/join_room_dialog.ui:4 src/components/join_room_dialog.ui:38
#| msgid "Join Room"
msgid "Join a Room"
msgstr ""
#: src/components/join_room_dialog.ui:17 src/greeter.ui:16 src/greeter.ui:18
#: src/login/mod.ui:16 src/login/mod.ui:18
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:19
#: src/session/view/media_viewer.ui:56 src/session/view/media_viewer.ui:58
msgid "Back"
msgstr "Кері"
#: src/components/join_room_dialog.ui:72
msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink to look up a room."
msgstr ""
#: src/components/join_room_dialog.ui:191
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:170
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:944
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:90
msgid "Join"
msgstr "Кіру"
#: src/components/location_viewer.rs:135
msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}"
msgstr ""
#: src/components/media_content_viewer.rs:132
msgid "Image not Viewable"
msgstr ""
#: src/components/media_content_viewer.rs:133
msgid "Audio Clip not Playable"
msgstr ""
#: src/components/media_content_viewer.rs:134
msgid "Video not Playable"
msgstr ""
#: src/components/media_content_viewer.rs:135
msgid "File not Viewable"
msgstr ""
#: src/components/reaction_chooser.ui:7
msgid "Send a Reaction"
msgstr ""
#: src/components/reaction_chooser.ui:17
msgid "More reactions"
msgstr ""
#. Translators: As in 'Custom role'.
#. Translators: As in, 'Custom power level'.
#: src/components/power_level_selection/popover.ui:149
#: src/session/model/room/permissions.rs:73
msgid "Custom"
msgstr "Таңдауыңызша"
#: src/components/power_level_selection/popover.ui:164
msgid "Confirm Custom Role"
msgstr ""
#: src/components/user_page.rs:258
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:71
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:76
msgid "Matrix user ID copied to clipboard"
msgstr ""
#: src/components/user_page.rs:280
msgid "Open Direct Chat"
msgstr ""
#: src/components/user_page.rs:282
msgid "Create Direct Chat"
msgstr ""
#: src/components/user_page.rs:306
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:484
#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:198
msgid "Could not create a new Direct Chat"
msgstr ""
#: src/components/user_page.rs:339
msgid "In {room_name}"
msgstr ""
#. Translators: As in, 'The room member was invited'.
#: src/components/user_page.rs:350
#| msgid "Invite"
msgctxt "member"
msgid "Invited"
msgstr ""
#. Translators: As in, 'The room member was banned'.
#: src/components/user_page.rs:355
msgctxt "member"
msgid "Banned"
msgstr ""
#. Translators: As in, 'The room member knocked to request access to the room'.
#: src/components/user_page.rs:360
msgctxt "member"
msgid "Knocked"
msgstr ""
#. Translators: As in, 'The room member has an unknown role'.
#: src/components/user_page.rs:365
msgctxt "member"
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
#: src/components/user_page.rs:386
msgid "Allow Access"
msgstr ""
#: src/components/user_page.rs:398 src/utils/message_dialog.rs:121
#| msgid "Invite"
msgid "Revoke Invite"
msgstr ""
#: src/components/user_page.rs:399 src/utils/message_dialog.rs:137
msgid "Deny Access"
msgstr "Тыйым салу"
#. Translators: As in, 'Kick room member'.
#. // Translators: As in, 'Kick room member'.
#: src/components/user_page.rs:401
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:221
#: src/utils/message_dialog.rs:159
msgid "Kick"
msgstr "Тебу"
#: src/components/user_page.rs:487
msgid "Could not change the role"
msgstr ""
#: src/components/user_page.rs:511
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:508
msgid "Could not invite user"
msgstr ""
#: src/components/user_page.rs:547
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:541
msgid "Could not revoke invite of user"
msgstr ""
#: src/components/user_page.rs:548
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:542
msgid "Could not deny access to user"
msgstr ""
#: src/components/user_page.rs:549
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:543
msgid "Could not kick user"
msgstr ""
#: src/components/user_page.rs:597
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:581
msgid "Could not ban user"
msgstr ""
#: src/components/user_page.rs:627
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:601
msgid "Could not unban user"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/components/user_page.rs:678
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:655
msgid "Could not remove 1 message sent by the user"
msgid_plural "Could not remove {n} messages sent by the user"
msgstr[0] ""
#: src/components/user_page.rs:695
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/member_row.ui:45
msgid "Identity verified"
msgstr ""
#: src/components/user_page.rs:702
msgid "Identity not verified"
msgstr ""
#: src/components/user_page.rs:718
msgid "Could not start user verification"
msgstr ""
#: src/components/user_page.rs:744
msgid "Ignored"
msgstr ""
#: src/components/user_page.rs:746
#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.ui:30
msgid "Stop Ignoring"
msgstr ""
#: src/components/user_page.rs:749
msgid "Not Ignored"
msgstr ""
#: src/components/user_page.rs:750
msgid "Ignore"
msgstr "Елемеу"
#: src/components/user_page.rs:768
#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.rs:101
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:680
msgid "Could not stop ignoring user"
msgstr ""
#: src/components/user_page.rs:771
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:683
msgid "Could not ignore user"
msgstr ""
#: src/components/user_page.ui:68
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:70
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.ui:31
msgid "Copy Matrix user ID to clipboard"
msgstr ""
#: src/components/user_page.ui:113
msgid "Role"
msgstr "Ролі"
#: src/components/user_page.ui:126
msgid "Power Level"
msgstr ""
#. Translators: As in, 'Ban room member'.
#: src/components/user_page.ui:156
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:233
#: src/utils/message_dialog.rs:92
msgid "Ban"
msgstr "Банға салу"
#. Translators: As in, 'Unban room member'.
#: src/components/user_page.ui:166
msgid "Unban"
msgstr ""
#: src/components/user_page.ui:176
#| msgid "New Messages"
msgid "Remove Messages"
msgstr ""
#: src/components/user_page.ui:188
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:5
msgid "Security"
msgstr "Қауіпсіздік"
#: src/components/user_page.ui:215
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:168
#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.ui:58
msgid "Verify"
msgstr "Растау"
#: src/components/user_profile_dialog.ui:4
msgid "User Profile"
msgstr ""
#: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:13 src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:26
msgid "Could not Connect to Camera"
msgstr ""
#: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:36
msgid "Camera"
msgstr "Камера"
#. Translators: This is the widget where we see a camera's output
#: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:41
msgid "Viewfinder"
msgstr ""
#: src/contrib/qr_code.rs:52
msgid "QR Code"
msgstr "QR коды"
#: src/error_page.ui:25
msgid "Secret Service Error"
msgstr ""
#: src/error_page.ui:39
msgid ""
"Fractal relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive session "
"information and an error occurred while we were trying to store or get your "
"session."
msgstr ""
#: src/error_page.ui:51
msgid ""
"Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:"
msgstr ""
#: src/error_page.ui:68
msgid ""
"Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring."
msgstr ""
#: src/error_page.ui:87
msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked."
msgstr ""
#: src/error_page.ui:99
msgid ""
"Check the application logs and your distribution’s documentation for more "
"details."
msgstr ""
#: src/error_page.ui:115
msgid "Could not Initialize the Session"
msgstr ""
#: src/greeter.rs:76 src/login/mod.rs:592 src/window.rs:466
msgid "No network connection"
msgstr ""
#: src/greeter.rs:80 src/login/mod.rs:597 src/window.rs:470
msgid "No Internet connection"
msgstr ""
#: src/greeter.ui:26 src/greeter.ui:29 src/greeter.ui:37 src/greeter.ui:40
msgid "About Fractal"
msgstr ""
#. Translators: Fractal is the application name.
#: src/greeter.ui:91 src/window.ui:57
msgid "Welcome to Fractal"
msgstr ""
#: src/greeter.ui:117
msgid "_Log In"
msgstr "_Кіру"
#: src/greeter.ui:129
msgid "_Create Account"
msgstr ""
#: src/login/advanced_dialog.ui:4
msgid "Homeserver Discovery"
msgstr ""
#: src/login/advanced_dialog.ui:11
msgid ""
"Auto-discovery, also known as “well-known lookup”, allows to discover the "
"URL of a Matrix homeserver from a domain name. This should only be disabled "
"if your homeserver doesn’t support auto-discovery or if you want to provide "
"the URL yourself."
msgstr ""
#: src/login/advanced_dialog.ui:14
msgid "_Auto-discovery"
msgstr ""
#: src/login/homeserver_page.rs:106
msgid "Domain Name"
msgstr ""
#: src/login/homeserver_page.rs:108
msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org"
msgstr ""
#: src/login/homeserver_page.rs:111 src/login/method_page.ui:52
msgid "Homeserver URL"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/login/homeserver_page.rs:115
msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}"
msgstr ""
#: src/login/homeserver_page.ui:26 src/login/mod.ui:42
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:76
msgid "Homeserver"
msgstr ""
#: src/login/homeserver_page.ui:84 src/login/method_page.ui:134
#: src/verification_view/session_verification_view.ui:300
#: src/verification_view/session_verification_view.ui:372
msgid "Next"
msgstr "Келесі"
#. Translators: As in 'Advanced Settings'.
#: src/login/homeserver_page.ui:99
msgid "Advanced…"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#. This is the tooltip text on buttons to log in via Single Sign-On.
#. The brand is something like Facebook, Apple, GitHub…
#: src/login/idp_button.rs:121
msgid "Log in with {brand}"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/login/method_page.rs:126
msgid "Log in to {domain_name}"
msgstr ""
#: src/login/method_page.rs:133
#| msgid "Log Out"
msgid "Log in"
msgstr ""
#: src/login/method_page.rs:176
msgid "More SSO Providers"
msgstr ""
#: src/login/method_page.rs:179
msgid "Login via SSO"
msgstr ""
#: src/login/method_page.ui:84
msgid "Matrix Username"
msgstr ""
#: src/login/method_page.ui:100
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: src/login/method_page.ui:116
msgid "Single Sign-On Providers"
msgstr ""
#: src/login/mod.rs:499
msgid "Could not store session"
msgstr ""
#: src/login/mod.ui:10
msgid "Header Bar"
msgstr ""
#: src/login/mod.ui:53
msgid "Login Form"
msgstr ""
#: src/login/mod.ui:64 src/login/sso_page.ui:29
msgid "Single Sign-On"
msgstr ""
#: src/login/mod.ui:88 src/login/mod.ui:103
msgid "Login Complete"
msgstr ""
#: src/login/mod.ui:124
msgid "This session is ready to send and receive secure messages."
msgstr ""
#: src/login/mod.ui:130
msgid "Start Chatting"
msgstr ""
#: src/login/sso_page.ui:44
msgid "Please follow the steps in the browser."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/secret/linux.rs:90
msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}"
msgstr ""
#: src/secret/linux.rs:143
msgid "Malformed version in stored session"
msgstr ""
#: src/secret/linux.rs:168
msgid "Could not find profile in stored session"
msgstr ""
#: src/secret/linux.rs:181
msgid "Malformed homeserver in stored session"
msgstr ""
#: src/secret/linux.rs:187
msgid "Could not find homeserver in stored session"
msgstr ""
#: src/secret/linux.rs:197
msgid "Malformed user ID in stored session"
msgstr ""
#: src/secret/linux.rs:203
msgid "Could not find user ID in stored session"
msgstr ""
#: src/secret/linux.rs:211
msgid "Could not find device ID in stored session"
msgstr ""
#: src/secret/linux.rs:219
msgid "Could not find database path in stored session"
msgstr ""
#: src/secret/linux.rs:231 src/secret/linux.rs:241
msgid "Malformed secret in stored session"
msgstr ""
#: src/secret/linux.rs:250
msgid "Could not get secret in stored session"
msgstr ""
#: src/secret/linux.rs:413
msgid "The secret storage file is corrupted."
msgstr ""
#: src/secret/linux.rs:417
msgid "Could not access the secret storage file location."
msgstr ""
#: src/secret/linux.rs:420
msgid "An unknown error occurred when accessing the secret storage file."
msgstr ""
#: src/secret/linux.rs:423
msgid "The secret storage file has been changed by another process."
msgstr ""
#: src/secret/linux.rs:426
msgid ""
"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal "
"backend."
msgstr ""
#: src/secret/linux.rs:429
msgid ""
"The request to the Flatpak Secret Portal was cancelled. Make sure to accept "
"any prompt asking to access it."
msgstr ""
#: src/secret/linux.rs:432
msgid ""
"The Flatpak Secret Portal is not available. Make sure xdg-desktop-portal is "
"installed, and it is at least at version 1.5.0."
msgstr ""
#: src/secret/linux.rs:435
msgid "The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure."
msgstr ""
#: src/secret/linux.rs:447
msgid "The item was deleted."
msgstr ""
#: src/secret/linux.rs:451 src/secret/linux.rs:471
msgid ""
"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service."
msgstr ""
#: src/secret/linux.rs:454
msgid "The collection or item is locked."
msgstr ""
#: src/secret/linux.rs:457
msgid "The D-Bus Secret Service session does not exist."
msgstr ""
#: src/secret/linux.rs:460
msgid "The collection or item does not exist."
msgstr ""
#: src/secret/linux.rs:464
msgid ""
"The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept "
"any prompt asking to access it."
msgstr ""
#: src/secret/linux.rs:467
msgid ""
"Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and "
"set as default."
msgstr ""
#: src/session/model/session.rs:452
msgid "Could not log the session out."
msgstr ""
#: src/session/model/room/join_rule.rs:276
msgid "Only invited users, and users can knock"
msgstr ""
#: src/session/model/room/join_rule.rs:278
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:233
msgid "Only invited users"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/session/model/room/join_rule.rs:292
msgid "Members of {room}, and users can knock"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/session/model/room/join_rule.rs:299
msgid "Members of {room}"
msgstr ""
#: src/session/model/room/join_rule.rs:304
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:234
msgid "Any registered user"
msgstr ""
#: src/session/model/room/join_rule.rs:305
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1221
msgid "Unsupported rule"
msgstr ""
#: src/session/model/room/mod.rs:1140
msgid "Empty Room (was {user})"
msgstr ""
#. Translators: This is the name of a room without other users.
#: src/session/model/room/mod.rs:1143
msgid "Empty Room"
msgstr ""
#. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet.
#: src/session/model/room/mod.rs:1153
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
#. Translators: As in 'Default power level'.
#: src/session/model/room/permissions.rs:71
msgid "Default"
msgstr "Бастапқы"
#: src/session/model/room/permissions.rs:74
msgid "Moderator"
msgstr "Модератор"
#: src/session/model/room/permissions.rs:75
msgid "Admin"
msgstr "Әкімші"
#. Translators: As in 'Muted room member', a member that cannot send messages.
#: src/session/model/room/permissions.rs:77
msgid "Muted"
msgstr "Дыбысы сөндірілген"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/model/room_list/mod.rs:406
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:564
msgid "Could not join room {room_name}. Try again later."
msgstr ""
#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:29
#| msgid "Notifications"
msgid "Verifications"
msgstr ""
#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:30
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:261
#| msgid "Invite"
msgid "Invited"
msgstr ""
#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:31
msgid "Favorites"
msgstr "Таңдамалылар"
#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:32
msgid "Rooms"
msgstr "Бөлмелер"
#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:33
msgid "Low Priority"
msgstr ""
#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:34
msgid "Historical"
msgstr ""
#: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:30
msgid "Explore"
msgstr "Шолу"
#: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:31
#| msgid "Join Room"
msgid "Forget Room"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:147
msgid "Password must be at least 8 characters long"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:150
msgid "Password must have at least one lower-case letter"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:154
msgid "Password must have at least one upper-case letter"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:157
msgid "Password must have at least one digit"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:159
msgid "Password must have at least one symbol"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:189
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Парольдер өзара сәйкес келмейді"
#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:245
msgid "Password changed successfully"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:257
msgid "Password rejected for being too weak"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:261
msgid "Could not change password"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:7
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:55
msgid "Change Password"
msgstr "Парольді өзгерту"
#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:43
msgid "Changing your password will log you out of your other sessions."
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:51
msgid ""
"Fractal’s support for encryption is unstable so you might lose access to "
"your encrypted message history. It is recommended to backup your encryption "
"keys before proceeding."
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:78
msgid "New Password"
msgstr "Жаңа пароль"
#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:124
#| msgid "_New Password"
msgid "Confirm New Password"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:155
#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:70
#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:74
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:173
msgid "Continue"
msgstr "Жалғастыру"
#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:143
msgid "Account successfully deactivated"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:152
msgid "Could not deactivate account"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:7
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:114
msgid "Deactivate Account"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:41
msgid ""
"Deactivating your account means you will lose access to all your messages, "
"contacts, files, and more, forever."
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:49
msgid ""
"To confirm that you really want to deactivate this account, type in your "
"Matrix user ID:"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:7
msgid "Log Out of this Session"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:41
msgid ""
"Fractal doesn’t support online backup of room encryption keys so you might "
"lose access to your encrypted message history."
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:49
msgid "It is recommended to backup your encryption keys before proceeding."
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:65
msgid "Backup Encryption Keys"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:193
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:433
msgid "Avatar removed successfully"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:195
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:435
msgid "Avatar changed successfully"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:212
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:458
msgid "Could not load file"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:227
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:482
msgid "Could not upload avatar"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:256
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:503
msgid "Could not change avatar"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:271
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:523
msgid "Remove Avatar?"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:272
msgid "Do you really want to remove your avatar?"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:275
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:529
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1320
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:592
#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:80
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:707
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:764
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:78
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:80
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:174
#: src/utils/message_dialog.rs:51 src/utils/message_dialog.rs:259
#: src/utils/message_dialog.rs:317 src/utils/message_dialog.rs:352
#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:61
msgid "Cancel"
msgstr "Болдырмау"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:276
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:530
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:708
#: src/utils/message_dialog.rs:181
msgid "Remove"
msgstr "Өшіру"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:310
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:556
msgid "Could not remove avatar"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:353
msgid "Name changed successfully"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:405
msgid "Could not change display name"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:5
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:12
#| msgid "Account Settings"
msgid "Account Avatar"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:30
#: src/session/view/room_creation.ui:53
msgid "Name"
msgstr "Атауы"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:65
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:280
msgid "Advanced Information"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:68
msgid "Matrix User ID"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:78
msgid "Copy homeserver address to clipboard"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:79
msgid "Homeserver address copied to clipboard"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:84
msgid "Session ID"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:86
msgid "Copy session ID to clipboard"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:87
msgid "Session ID copied to clipboard"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:99
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:109
msgid "Log Out"
msgstr "Шығу"
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:285
msgid "Could not enable account notifications"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:287
msgid "Could not disable account notifications"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:341
msgid "Could not change global notifications setting"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:359
msgid "Remove “{keyword}”"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:387
msgid "Could not remove notification keyword"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:462
msgid "Could not add notification keyword"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:5
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:165
msgid "Notifications"
msgstr "Хабарламалар"
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:11
msgid "Enable for this account"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:19
msgid "Enable for this session"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:27
msgid "Global"
msgstr "Глобалды"
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:28
msgid ""
"Which messages trigger notifications in rooms that do not have more specific "
"rules."
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:31
msgid "All messages in all rooms"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:38
msgid "All messages in direct chats, and mentions and keywords in all rooms"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:45
msgid "Only mentions and keywords in all rooms"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:54
msgid "Keywords"
msgstr "Кілт сөздер"
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:55
msgid ""
"Messages that contain one of these keywords trigger notifications. Matching "
"on these keywords is case-insensitive."
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:67
msgid "Add Keyword…"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:68
msgid "Add Keyword"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:4
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:26
msgid "Ignored Users"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:18
msgid "Toggle Ignored Users Search"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:33
msgid "Search for ignored users"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:74
msgid "No Ignored Users"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:75
msgid "You can add users to this list from their room member profile."
msgstr ""
#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms.
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:174
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:41
msgid "Export Room Encryption Keys"
msgstr ""
#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms.
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:177
msgid ""
"Exporting your room encryption keys allows you to make a backup to be able "
"to decrypt your messages in end-to-end encrypted rooms on another device or "
"with another Matrix client."
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:180
msgid ""
"The backup must be stored in a safe place and must be protected with a "
"strong passphrase that will be used to encrypt the data."
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:183
msgid "Export Keys"
msgstr ""
#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms.
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:186
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:50
msgid "Import Room Encryption Keys"
msgstr ""
#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms.
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:189
msgid ""
"Importing your room encryption keys allows you to decrypt your messages in "
"end-to-end encrypted rooms with a previous backup from a Matrix client."
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:192
msgid "Enter the passphrase provided when the backup file was created."
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:195
msgid "Import Keys"
msgstr ""
#. Translators: Do no translate "fractal" as it is the application
#. name.
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:222
msgid "fractal-encryption-keys"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:227
msgid "Save Encryption Keys To…"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:230
msgid "Import Encryption Keys From…"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:243
#: src/utils/media.rs:218
msgid "Could not access file"
msgstr "Файлға қатынау мүмкін емес"
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:273
#| msgid "The passwords do not match."
msgid "Passphrases do not match"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:351
msgid "Room encryption keys exported successfully"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:356
msgid "Imported 1 room encryption key"
msgid_plural "Imported {n} room encryption keys"
msgstr[0] ""
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:370
msgid "Could not export the keys"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:380
msgid "The passphrase doesn't match the one used to export the keys."
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:384
msgid "Could not import the keys"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:61
#: src/verification_view/session_verification_view.ui:294
msgid "Passphrase"
msgstr "Пароль"
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:81
msgid "Confirm Passphrase"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:116
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:4
#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.rs:65
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:120
msgid "Choose…"
msgstr ""
#. Translators: As in "The signing key is available".
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:200
msgid "Available"
msgstr "Қолжетерлік"
#. Translators: As in "The signing key is not available".
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:205
msgid "Not available"
msgstr "Қолжетімді емес"
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:9
msgid "Privacy"
msgstr "Жекелік"
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:13
msgid "Send Read Receipts"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:14
msgid ""
"When this is enabled, other members of the rooms you participate in can "
"track which messages you have seen."
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:20
#| msgid "Notifications"
msgid "Send Typing Notifications"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:21
msgid ""
"When this is enabled, other members of the rooms you participate in can see "
"when you are typing a message."
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:27
msgid ""
"All messages or invitations sent by these users will be ignored. You will "
"still see some of their activity, like when they join or leave a room."
msgstr ""
#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms.
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:37
msgid "Room Encryption Keys"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:60
msgid "Cross-Signing"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:67
msgid "Master key"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:81
msgid "Self-signing key"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:95
msgid "User-signing key"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:5
msgid "Sessions"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:42
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:46
#| msgid "Current _Password"
msgid "Current Session"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:57
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:61
msgid "Other Active Sessions"
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:85
msgid "Could not load the list of connected devices."
msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:111
msgid "Disconnect Session"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:162
msgid "Could not disconnect device “{device_name}”"
msgstr ""
#. Translators: Time in 24h format, i.e. "23:04".
#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:209
msgid "Last seen at %H:%M"
msgstr ""
#. Translators: Time in 12h format, i.e. "11:04 PM".
#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:214
msgid "Last seen at %I:%M %p"
msgstr ""
#. Translators: this a time in 24h format, i.e. "Last seen yesterday at 23:04".
#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:224
#, no-c-format
msgid "Last seen yesterday at %H:%M"
msgstr ""
#. Translators: this is a time in 12h format, i.e. "Last seen Yesterday at 11:04
#. PM".
#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:231
#, no-c-format
msgid "Last seen yesterday at %I:%M %p"
msgstr ""
#. Translators: this is the name of the week day followed by a time in 24h
#. format, i.e. "Last seen Monday at 23:04".
#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:242
#, no-c-format
msgid "Last seen %A at %H:%M"
msgstr ""
#. Translators: this is the week day name followed by a time in 12h format, i.e.
#. "Last seen Monday at 11:04 PM".
#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:249
#, no-c-format
msgid "Last seen %A at %I:%M %p"
msgstr ""
#. Translators: this is the month and day and the time in 24h format, i.e. "Last
#. seen February 3 at 23:04".
#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:258
#, no-c-format
msgid "Last seen %B %-e at %H:%M"
msgstr ""
#. Translators: this is the month and day and the time in 12h format, i.e. "Last
#. seen February 3 at 11:04 PM".
#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:265
#, no-c-format
msgid "Last seen %B %-e at %I:%M %p"
msgstr ""
#. Translators: this is the full date and the time in 24h format, i.e. "Last
#. seen February 3 2015 at 23:04".
#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:273
#, no-c-format
msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M"
msgstr ""
#. Translators: this is the full date and the time in 12h format, i.e. "Last
#. seen February 3 2015 at 11:04 PM".
#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:280
#, no-c-format
msgid "Last seen %B %-e %Y at %I:%M %p"
msgstr ""
#. Translators: As in 'A verified session'.
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:34
msgid "Verified"
msgstr "Тексерілді"
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:74
#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:172
#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:145
#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:164
msgid "Verify Session"
msgstr ""
#: src/session/view/content/explore/mod.ui:20
msgid "Public Rooms Search"
msgstr ""
#: src/session/view/content/explore/mod.ui:21
msgid "Search for a room in the public directory of the selected server"
msgstr ""
#: src/session/view/content/explore/mod.ui:32
msgid "Switch servers"
msgstr ""
#: src/session/view/content/explore/mod.ui:69
#| msgid "Rooms"
msgid "No Rooms"
msgstr ""
#: src/session/view/content/explore/mod.ui:75
msgid "No rooms matching the search were found"
msgstr ""
#: src/session/view/content/explore/mod.ui:86
msgid "List of Public Rooms"
msgstr ""
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:176
msgid "View {room_name}"
msgstr ""
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:178
#| msgid "Join Room"
msgid "Join {room_name}"
msgstr ""
#: src/session/view/content/explore/servers_popover.ui:22
msgid "Server List"
msgstr ""
#: src/session/view/content/explore/servers_popover.ui:38
msgid "Add server…"
msgstr ""
#: src/session/view/content/explore/servers_popover.ui:45
msgid "Add Server"
msgstr ""
#: src/session/view/content/explore/server_row.ui:28
#: src/session/view/content/explore/server_row.ui:30
msgid "Remove Server"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/view/content/invite.rs:81 src/utils/matrix.rs:248
msgid "{user} invited you"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/view/content/invite.rs:207
msgid "Could not accept invitation for {room}. Try again later."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/view/content/invite.rs:240
msgid "Could not decline invitation for {room}. Try again later."
msgstr ""
#. Translators: This is a verb.
#: src/session/view/content/invite.ui:13 src/session/view/content/invite.ui:39
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:99
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:209
msgid "Invite"
msgstr "Шақыру"
#: src/session/view/content/invite.ui:100
msgid "_Decline"
msgstr "Тай_дыру"
#: src/session/view/content/invite.ui:110 src/session/view/sidebar/mod.ui:32
msgid "_Accept"
msgstr "Қ_абылдау"
#: src/session/view/content/mod.ui:4
msgid "Main Content"
msgstr ""
#: src/session/view/content/mod.ui:13 src/session/view/content/mod.ui:28
msgid "No Room Selected"
msgstr ""
#: src/session/view/content/mod.ui:29
msgid "Join a room to start chatting."
msgstr ""
#: src/session/view/content/mod.ui:39
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:220
msgid "Room History"
msgstr ""
#: src/session/view/content/mod.ui:50
#| msgid "Invite"
msgid "Room Invite"
msgstr ""
#: src/session/view/content/mod.ui:59
msgid "Explore Rooms"
msgstr ""
#: src/session/view/content/mod.ui:70
#: src/verification_view/identity_verification_view/mod.ui:5
#: src/verification_view/session_verification_view.ui:101
msgid "Identity Verification"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/completion_popover.ui:5
msgid "Address auto-completion"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:303
msgid "Local Addresses on {homeserver}"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:377
msgid "Remove address"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:381
msgid "Remove “{address}”"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:408
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:925
msgid "Main Address"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:432
msgid "Set as main address"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:438
msgid "Set “{address}” as main address"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:476
msgid "Could not remove public address"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:502
msgid "Could not set main public address"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:561
msgid "Could not add public address"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:564
msgid "This address is not registered as a local address"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:565
msgid "This address does not belong to this room"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:619
msgid "Unregister local address"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:623
msgid "Unregister “{address}”"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:654
msgid "Could not unregister local address"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:687
msgid "Register “{address}”"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:728
msgid "Could not register local address"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:731
msgid "This address is already registered"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:4
msgid "Edit Room Addresses"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:14
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:199
msgid "Public Addresses"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:15
msgid ""
"Public addresses are advertised for all users in the room and the main "
"address is used to identify a room publicly. Before adding an address to "
"this list, it must be registered as a local address."
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:46
msgid ""
"Local addresses can only be registered with your own homeserver. If they are "
"not made public, only people on your homeserver can discover them."
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:81
msgid "Add Public Address…"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:82
msgid "Add Public Address"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:87
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:91
msgid "Register Local Address"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:88
msgid "my-room"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:89
msgid "First part of the address, for example “my-room”"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:525
msgid "Do you really want to remove the avatar for this room?"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:634
msgid "Room name saved successfully"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:659
msgid "Room topic saved successfully"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:737
msgid "Could not change room name"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:761
msgid "Could not change room topic"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:774
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:258
msgid "Member"
msgid_plural "Members"
msgstr[0] "Мүше"
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:878
msgid "Could not change notifications setting"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:920
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:959
msgid "Copy address"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:921
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:960
msgid "Address copied to clipboard"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1044
msgid "Could not change who can join"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1094
msgid "Could not change guest access"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1112
msgid "Publish in the {homeserver} directory"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1190
msgid "Could not publish room in directory"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1192
msgid "Could not unpublish room from directory"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1214
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:266
msgid "Anyone, even if they are not in the room"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1217
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:267
msgid "Members only, since this option was selected"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1219
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:269
msgid "Members only, since they were invited"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1220
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:268
msgid "Members only, since they joined the room"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1269
msgid "Could not change who can read history"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1315
msgid "Enable Encryption?"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1316
msgid ""
"Enabling encryption will prevent new members to read the history before they "
"arrived. This cannot be disabled later."
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1321
msgid "Enable"
msgstr "Қосу"
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1331
msgid "Could not enable encryption"
msgstr ""
#. Translators: As in, 'Room federated'.
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1358
msgid "Federated"
msgstr ""
#. Translators: As in, 'Room not federated'.
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1361
msgid "Not federated"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1397
msgid "Room upgraded successfully"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1401
msgid "Could not upgrade room"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:4
#: src/session/view/content/room_details/mod.ui:4
msgid "Room Details"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:13
msgid "Room Avatar"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:63
msgid "Description"
msgstr "Сипаттамасы"
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:104
#| msgid "Details"
msgid "Edit Details"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:115
#| msgid "Details"
msgid "Save Details"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:141
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:4
msgid "Media"
msgstr "Тасушы"
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:148
msgid "Files"
msgstr "Файлдар"
#. Translators: As in 'Audio file'.
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:156
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:5
#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:94
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:166
msgid "Which messages trigger notifications in this room."
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:169
msgid "Use the global setting"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:176
#| msgid "New Messages"
msgid "All messages"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:183
msgid "Only mentions and keywords"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:190
#| msgid "Notifications"
msgid "Disable notifications"
msgstr ""
#. Translators: In this string, 'Edit' is a verb.
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:203
msgctxt "room details"
msgid "Edit"
msgstr "Түзету"
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:207
msgid "Edit Public Addresses"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:216
msgid "This room has no public addresses"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:226
#| msgid "Visibility"
msgid "Access and Visibility"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:229
msgid "Who can join"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:250
msgid "Allow Guests"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:251
msgid "Guests are Matrix users without a registered account"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:262
msgid "Who can read history"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:283
msgid "Matrix Room ID"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:290
msgid "Copy Matrix room ID to clipboard"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:291
msgid "Matrix room ID copied to clipboard"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:296
msgid "Enable encryption"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:307
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:4
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:9
msgid "Permissions"
msgstr "Рұқсаттар"
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:315
msgid "Room Version"
msgstr ""
#. Translators: In this string, 'Upgrade' is a verb, as in 'Upgrade Room'.
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:327
#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:82
msgid "Upgrade"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:340
#| msgid "Moderator"
msgid "Federation"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.rs:73
msgid "Unnamed audio"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name. In this case, the file to play is an
#. audio file.
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.rs:81
msgid "Play {filename}"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.rs:99
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown duration"
msgstr ""
#. Translators: As in "Play audio file".
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.ui:13
msgid "Play"
msgstr "Ойнату"
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:78
msgid "Unnamed file"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:85
msgid "Save {filename}"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:93
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown size"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:124
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.ui:12
#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:25
#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:27
#: src/utils/media.rs:191
msgid "Save File"
msgstr "Файлды сақтау"
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:125
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:594
#: src/utils/media.rs:193
msgid "Save"
msgstr "Сақтау"
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media_item.rs:135
msgid "Unnamed image"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media_item.rs:160
msgid "Unnamed video"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:259
msgid "Banned"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these
#. are variable names.
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:236
msgid "Could not invite {user} to {room}. Try again later."
msgid_plural "Could not invite {n} users to {room}. Try again later."
msgstr[0] ""
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:4
msgid "Invite New Members"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:19
#| msgid "Invite"
msgid "I_nvite"
msgstr ""
#. Translators: In this string, this is a verb.
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:55
#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:53
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:56
msgid "Search for users to invite them to this room."
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:101
#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:92
msgid "No Users Found"
msgstr "Пайдаланушылар табылмады"
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:102
msgid "No users matching the search were found."
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:109
msgid "An error occurred while searching for matches."
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/extra_lists.rs:161
msgid "Could not load the full list of room members"
msgstr ""
#. Translators: As in 'Invited Room Member(s)'.
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:117
#| msgid "Invite"
msgctxt "members"
msgid "Invited"
msgid_plural "Invited"
msgstr[0] ""
#. Translators: As in 'Banned Room Member(s)'.
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:119
msgctxt "members"
msgid "Banned"
msgid_plural "Banned"
msgstr[0] ""
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:214
msgid "Invited Room Member"
msgid_plural "Invited Room Members"
msgstr[0] ""
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:215
msgid "Banned Room Member"
msgid_plural "Banned Room Members"
msgstr[0] ""
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:216
#| msgid "{} member"
#| msgid_plural "{} members"
msgid "Room Member"
msgid_plural "Room Members"
msgstr[0] ""
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:11
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:13
#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:12
#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:14
msgid "Toggle Room Members Search"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:29
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:33
#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:30
#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:34
msgid "Search for room members"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/members_page/mod.rs:84
msgid "The user is not in the room members list anymore"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:4
msgid "Add Custom Permissions"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:11
msgid "_Add"
msgstr "Қ_осу"
#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:50
msgid "Assign Power Level"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:71
msgid "Search Results"
msgstr "Іздеу нәтижелері"
#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:96
#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:100
msgid "No Matching Members Found"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:101
msgid "No room members matching the search were found."
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:4
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:279
msgid "Members With Custom Power Levels"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:83
msgid "Add"
msgstr "Қосу"
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:581
msgid "Save Changes?"
msgstr "Өзгерістерді сақтау керек пе?"
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:583
msgid ""
"This page contains unsaved changes. Changes which are not saved will be lost."
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:593
msgid "Discard"
msgstr "Елемеу"
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:642
msgid "Could not save permissions"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:30
msgid "_Save"
msgstr "_Сақтау"
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:44
msgid "Room Actions"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:45
msgid "Power level required to perform different actions in the room"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:48
#| msgid "New Messages"
msgid "Send Messages"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:59
#| msgid "New Messages"
msgid "Remove Own Messages"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:70
msgid "Remove Messages of Other Members"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:81
msgid "Notify the Whole Room"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:92
msgid "Change Room Settings"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:103
msgid "Change the Room Name"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:114
msgid "Change the Room Topic"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:125
msgid "Change the Room Avatar"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:136
msgid "Change the Addresses"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:147
msgid "Change Who Can Read History"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:158
msgid "Enable Encryption"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:169
msgid "Change Permissions"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:180
msgid "Change the Server Access Control List"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:191
msgid "Upgrade the Room"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:204
msgid "Member Actions"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:205
msgid "Power level required to perform different actions on room members"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:246
msgid "Members Power Levels"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:247
msgid "Power levels defined for all members of the room"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:250
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:266
msgid "Default Power Level"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:59
msgid "Version"
msgstr "Нұсқасы"
#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:75
#| msgid "Leave Room"
msgid "Upgrade Room"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:76
msgid ""
"Upgrading a room to a more recent version allows to benefit from new "
"features from the Matrix specification. It can also be used to reset the "
"room state, which should make the room faster to join. However it should be "
"used sparingly because it can be disruptive, as room members need to join "
"the new room manually."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:131
msgid "{version} (unstable)"
msgstr ""
#. Translators: In this string, 'Reply' is a verb.
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:12
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:92
msgid "_Reply"
msgstr "Жауап бе_ру"
#. Translators: In this string, 'Edit' is a verb.
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:18
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:98
msgid "_Edit"
msgstr "Тү_зету"
#. Translators: In this string, 'Forward' is a verb, this is to
#. re-send the same message in another room, like forwarding an e-mail.
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:25
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:105
msgid "_Forward"
msgstr "А_лға"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:32
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:112
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:171
msgid "_Select"
msgstr "Таң_дау"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:39
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:119
msgid "_Copy Text"
msgstr "Мәтінді _көшіріп алу"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:45
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:125
msgid "_Copy Thumbnail"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:50
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:130
#: src/session/view/media_viewer.ui:11
msgid "S_ave Image"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:55
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:135
#: src/session/view/media_viewer.ui:16
msgid "S_ave Video"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:60
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:140
#: src/session/view/media_viewer.ui:21
msgid "S_ave Audio"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:65
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:145
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:178
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:58
#: src/session/view/media_viewer.ui:26
msgid "_Permalink"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:70
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:150
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:183
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:114
#| msgid "Details"
msgid "_View Details"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:77
msgid "Rep_ort…"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:82
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:162
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:195
msgid "Re_move"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:157
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:190
msgid "Rep_ort"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:272
msgid "This is the start of the visible history"
msgstr ""
#. Translators: This is a date format in the day divider without the
#. year. For example, "Friday, May 5".
#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single
#. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:312
#| msgid "%B %e"
msgid "%A, %B %-e"
msgstr ""
#. Translators: This is a date format in the day divider with the
#. year. For ex. "Friday, May 5, 2023".
#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single
#. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:318
#| msgid "%B %e, %Y"
msgid "%A, %B %-e, %Y"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:324
msgid "New Messages"
msgstr "Жаңа хабарламалар"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:482
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:594
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:99
#: src/session/view/media_viewer.rs:526
msgid "Permalink copied to clipboard"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:559
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:594
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:619
msgid "Message copied to clipboard"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:634
msgid "Thumbnail copied to clipboard"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:701
#| msgid "New Messages"
msgid "Remove Message?"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:703
msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone."
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:717
msgid "Could not remove message"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:731
msgid "Could not toggle reaction"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:746
#: src/utils/message_dialog.rs:208
msgid "Reason (optional)"
msgstr "Себебі (міндетті емес)"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:757
msgid "Report Event?"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:759
msgid ""
"Reporting an event will send its unique ID to the administrator of your "
"homeserver. The administrator won’t be able to see the content of the event "
"if it is encrypted or redacted."
msgstr ""
#. Translators: This is a verb, as in 'Report Event'.
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:766
msgid "Report"
msgstr "Есеп жіберу"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:784
msgid "Could not report event"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:92
msgid "Audio: {filename}"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:189
#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:193
msgid "Could not retrieve audio file"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:206
msgid "Error reading audio file"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:316
msgid "Identity verification was started"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:327
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:370
msgid "Unsupported event"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:349
msgid ""
"Could not decrypt this message, decryption will be retried once the keys are "
"available."
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:359
msgid "This message was removed."
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.rs:63
msgid "File: {filename}"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/message_row/location.rs:102
msgid "Location is invalid and cannot be displayed"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/message_row/location.ui:5
msgid "User Location"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:309
msgid "Image: {filename}"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:310
msgid "Sticker: {filename}"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:311
msgid "Video: {filename}"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:315
msgid "Image"
msgstr "Сурет"
#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:316
msgid "Sticker"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:317
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:387
msgid "Image file not supported"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:424
#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:429
msgid "Could not retrieve media"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.rs:91
msgid "Could not send the message"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.rs:97
msgid "An error occurred with the sending queue"
msgstr ""
#. Translators: As in 'Sending message…'.
#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:14
#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:17
msgid "Sending…"
msgstr ""
#. Translators: As in 'Sent message'.
#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:45
#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:48
msgid "Sent"
msgstr "Жіберілген"
#. Translators: As in 'Edited message'.
#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:67
#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:70
msgid "Edited"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.rs:241
msgid "Sent at {time}"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:206
msgid "1 member reacted with {reaction_key}"
msgid_plural "{n} members reacted with {reaction_key}"
msgstr[0] ""
#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:224
msgid "{user} reacted with {reaction_key}"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction_list.ui:5
msgid "Reactions"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/message_row/reply.ui:9
#| msgid "Reply"
msgid "In Reply To"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:21
msgid "_Send"
msgstr "_Жіберу"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:619
msgid "Public Room Mention Auto-completion"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:621
msgid "Room Member Mention Auto-completion"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun.
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:399
msgid "Reply to {user}"
msgstr ""
#. Translators: In this string, 'Edit' is a noun.
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:454
msgctxt "room-history"
msgid "Edit"
msgstr "Түзету"
#. Show the dialog as loading first.
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:644
msgid "Your Location"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
#. name.
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:723
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:743
msgid "The location request has been cancelled."
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:744
msgid "Could not retrieve current location."
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:784
#| msgid "Select a file"
msgid "Select File"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:786
msgid "Select"
msgstr "Таңдау"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:801
msgid "Could not open file"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:850
msgid "Error reading file"
msgstr "Файлды оқу қатесі"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:875
msgid "Error getting image from clipboard"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:892
msgid "Error getting file from clipboard"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:6
msgid "_Location"
msgstr "Орна_ласу"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:12
msgid "_Markdown"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:96
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:98
msgid "Send a File"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:107
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:109
msgid "Insert an Emoji"
msgstr ""
#. Translators: This is the name of the input widget where messages
#. are entered before being sent, for accessibility tools.
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:132
msgid "Message Composer"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:146
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:148
msgid "More Options"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:158
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:164
msgid "Send Message"
msgstr "Хабарламаны жіберу"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:179
msgid "You don’t have permission to send messages to this room"
msgstr ""
#. Translators: this is a date and a time in 12h format.
#. For example, "May 5 at 01:20 PM".
#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:117
#| msgid "%l∶%M %p"
msgid "%B %-e at %I∶%M %p"
msgstr ""
#. Translators: this is a date and a time in 24h format.
#. For example, "May 5 at 13:20".
#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:123
msgid "%B %-e at %H∶%M"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:346
msgid "Error getting file from drop"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:545
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Close the active room"
msgid "Could not leave {room}"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:581
#: src/session/view/sidebar/row.rs:494
msgid "Could not forget {room}."
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:752
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:301
#| msgid "Continue"
msgid "Context Menu"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:772
msgid "Sender Context Menu"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:939
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:943
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14
msgid "There is a newer version of this room"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:946
msgid "This room was closed"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:6
#| msgid "Details"
msgid "Room _Details"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:11
msgid "_Invite New Members…"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:16
msgid "Room _Permalink"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:22
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:61
#| msgid "Leave Room"
msgid "_Leave Room"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:27
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:66
#| msgid "Join Room"
msgid "Re_join Room"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:32
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:71
msgid "_Forget Room"
msgstr ""
#. Translators: In this string, 'Mention' is a verb.
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:47
msgid "_Mention"
msgstr ""
#. Translators: In this string, 'Open' is a verb.
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:53
msgid "_Open Direct Chat"
msgstr ""
#. Translators: In this string, 'Invite' is a verb.
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:65
#| msgid "Invite"
msgid "_Invite"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:70
#| msgid "Invite"
msgid "Revoke _Invite"
msgstr ""
#. Translators: In this string, 'Kick' is a verb.
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:76
msgid "_Kick"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:81
msgid "_Deny Access"
msgstr ""
#. Translators: In this string, 'Ban' is a verb.
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:87
msgid "_Ban"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:92
msgid "Un_ban"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:97
#| msgid "New Messages"
msgid "_Remove Messages"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:102
msgid "I_gnore"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:107
msgid "Stop I_gnoring"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:149
msgid "Room Menu"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:193
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:200
msgid "Could not Load Room"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:201
msgid "Check your network connection."
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:205
msgid "Try Again"
msgstr "Қайтадан көру"
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:235
msgid "Scroll to Bottom"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:247
msgid "Drop Here to Send"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:251
msgid "Seen by 1 member"
msgid_plural "Seen by {n} members"
msgstr[0] ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:264
msgid "Seen by {name}"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:258
msgid "{user}’s avatar"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:479
msgid "Creating a new Direct Chat…"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:503
msgid "Inviting user…"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:531
msgid "Revoking invite…"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:532
msgid "Denying access…"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:533
msgid "Kicking user…"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:572
msgid "Banning user…"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:596
msgid "Unbanning user…"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:639
msgid "Removing 1 message sent by the user…"
msgid_plural "Removing {n} messages sent by the user…"
msgstr[0] ""
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:672
msgid "Stop ignoring user…"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:674
msgid "Ignoring user…"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.ui:5
msgid "Open Sender Context Menu"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.rs:69
msgid "This is the continuation of an upgraded room."
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.rs:74
msgid "This is the beginning of this room."
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.ui:20
#| msgid "Leave room"
msgid "Previous room"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:113
msgid "This room is encrypted from this point on."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is
#. a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:128
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:244
msgid "{user} was invited to this room."
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:140
msgid "An unsupported state event was received."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#. We don't know what changed so fall back to the membership.
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:216
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:373
msgid "{user} joined this room."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:221
msgid "{user} left the room."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:226
msgid "{user} was banned."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:232
msgid "{user} was unbanned."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and
#. '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:238
msgid "{user} was kicked out of the room."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is
#. a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:250
msgid "{user} was kicked out of the room and banned."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:256
msgid "{user} accepted the invite."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:262
msgid "{user} rejected the invite."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:268
msgid "The invitation for {user} has been revoked."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:277
msgid "{user} requested to be invited to this room."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:284
msgid "{user} retracted their request to be invited to this room."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:290
msgid "{user}’s request to be invited to this room was denied."
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:298
msgid "An unsupported room member event was received."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:317
msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:327
msgid "{previous_user_name} removed their display name."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:339
msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:351
msgid "{user} set their avatar."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:358
msgid "{user} removed their avatar."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:365
msgid "{user} changed their avatar."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are
#. variable names.
#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:137
msgid "<b>{user}</b> is typing…"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are
#. variable names.
#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:144
msgid "{n} member is typing…"
msgid_plural "{n} members are typing…"
msgstr[0] ""
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:66
msgid "Could not accept verification"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:82
msgid "Could not decline verification"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:162
msgid "{user_name} wants to be verified"
msgstr ""
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:169
#: src/utils/message_dialog.rs:27
#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.ui:47
msgid "Decline"
msgstr "Тайдыру"
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:172
msgid "Verification in progress"
msgstr ""
#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:140
msgid "An error occurred while searching for users"
msgstr ""
#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:4
#| msgid "Directory"
msgid "Direct Chat"
msgstr ""
#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:30
msgid "New Direct Chat"
msgstr ""
#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:54
msgid "Search for people to start a new chat with"
msgstr ""
#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:93
msgid "No users matching the search pattern were found"
msgstr ""
#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:105
msgid "An error occurred while searching for matches"
msgstr ""
#: src/session/view/event_details_dialog.rs:56
msgid "Source copied to clipboard"
msgstr ""
#: src/session/view/event_details_dialog.rs:118
msgid "Original Event Source"
msgstr ""
#: src/session/view/event_details_dialog.rs:120
#| msgid "View Source"
msgid "Event Source"
msgstr ""
#: src/session/view/event_details_dialog.rs:134
msgid "Latest Edit Source"
msgstr ""
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:4
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:14
#| msgid "Details"
msgid "Event Details"
msgstr ""
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:47
msgid "Original Event"
msgstr ""
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:63
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:152
msgid "Event ID"
msgstr ""
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:69
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:158
msgid "Copy event ID to clipboard"
msgstr ""
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:70
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:159
msgid "Event ID copied to clipboard"
msgstr ""
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:76
#| msgid "Rooms"
msgid "Room ID"
msgstr ""
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:84
msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr ""
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:85
msgid "Room ID copied to clipboard"
msgstr ""
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:91
#| msgid "Send"
msgid "Sender ID"
msgstr ""
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:97
msgid "Copy sender ID to clipboard"
msgstr ""
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:98
msgid "Sender ID copied to clipboard"
msgstr ""
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:104
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:165
msgid "Timestamp"
msgstr "Уақыт белгісі"
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:110
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:171
msgid "Copy timestamp to clipboard"
msgstr ""
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:111
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:172
msgid "Timestamp copied to clipboard"
msgstr ""
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:116
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:177
msgid "View Source"
msgstr "Бастапқы кодын қарау"
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:136
msgid "Latest Edit"
msgstr ""
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:208
msgid "Copy source to clipboard"
msgstr ""
#: src/session/view/media_viewer.rs:486
msgid "Image copied to clipboard"
msgstr "Сурет алмасу буферіне көшірілді"
#: src/session/view/media_viewer.ui:6
msgid "_Copy Image"
msgstr "Сурет_ті көшіру"
#: src/session/view/media_viewer.ui:66 src/session/view/media_viewer.ui:68
msgid "Media Menu"
msgstr ""
#: src/session/view/media_viewer.ui:78 src/session/view/media_viewer.ui:80
msgid "Fullscreen"
msgstr "Толық экран"
#: src/session/view/media_viewer.ui:89 src/session/view/media_viewer.ui:91
#| msgid "Toggle fullscreen"
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr ""
#: src/session/view/room_creation.rs:194
msgid "The address is already taken."
msgstr ""
#: src/session/view/room_creation.rs:226
msgid "Can’t contain “:”"
msgstr ""
#: src/session/view/room_creation.rs:231
msgid "Can’t contain “#”"
msgstr ""
#: src/session/view/room_creation.rs:236
msgid "Too long. Use a shorter address."
msgstr ""
#: src/session/view/room_creation.ui:36
msgid "New Room"
msgstr ""
#: src/session/view/room_creation.ui:60
msgid "Topic (Optional)"
msgstr ""
#: src/session/view/room_creation.ui:68
msgid "Room Visibility"
msgstr ""
#: src/session/view/room_creation.ui:71
msgid "Private"
msgstr "Жеке"
#: src/session/view/room_creation.ui:72
msgid "Only invited people can join this room"
msgstr ""
#: src/session/view/room_creation.ui:85
msgid "Public"
msgstr "Публикалық"
#: src/session/view/room_creation.ui:86
msgid "Anyone can find and join this room"
msgstr ""
#: src/session/view/room_creation.ui:104
msgid "End-to-End Encryption"
msgstr ""
#: src/session/view/room_creation.ui:105
msgid "Cannot be disabled later"
msgstr ""
#: src/session/view/room_creation.ui:117
msgid ""
"Fractal does not support online backup for encryption keys yet, so you will "
"need to back them up manually or your message history will be lost if you "
"lose access to all your sessions."
msgstr ""
#: src/session/view/room_creation.ui:131
msgid "Room Address"
msgstr ""
#: src/session/view/room_creation.ui:181
#| msgid "Leave Room"
msgid "_Create Room"
msgstr ""
#. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Favorites"
#. section.
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:96
#| msgid "Join Room"
msgid "Join Room as Favorite"
msgstr ""
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:97
msgid "Join Room"
msgstr "Чат бөлмесіне кіру"
#. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Low
#. Priority" section.
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:100
msgid "Join Room as Low Priority"
msgstr ""
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:101
#| msgid "Reject"
msgid "Reject Invite"
msgstr ""
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:105
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:118
#| msgid "Leave Room"
msgid "Move to Rooms"
msgstr ""
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:106
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:112
msgid "Move to Low Priority"
msgstr ""
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:107
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:113
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:119
msgid "Leave Room"
msgstr "Чат бөлмесінен шығу"
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:111
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:117
#| msgid "Favorites"
msgid "Move to Favorites"
msgstr ""
#. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Favorites"
#. section.
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:125
msgid "Rejoin Room as Favorite"
msgstr ""
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:126
#| msgid "Join Room"
msgid "Rejoin Room"
msgstr ""
#. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Low
#. Priority" section.
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:129
msgid "Rejoin Room as Low Priority"
msgstr ""
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:6
msgid "New _Direct Chat…"
msgstr ""
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:10
msgid "_New Room…"
msgstr ""
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:14
#| msgid "Join Room"
msgid "_Join Room…"
msgstr ""
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:20
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Пернетақта жарлықтары"
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:24
msgid "_About Fractal"
msgstr ""
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:37
#| msgid "Reject"
msgid "_Reject"
msgstr ""
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:44
#| msgid "Favorites"
msgid "Move to _Favorites"
msgstr ""
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:49
msgid "Move to _Rooms"
msgstr ""
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:54
msgid "Move to Low _Priority"
msgstr ""
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:78
msgid "Sidebar"
msgstr "Бүйір панелі"
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:92
msgid "Main Menu"
msgstr "Басты мәзір"
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:100
msgid "Toggle Room Search"
msgstr ""
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:113
msgid "Room Search"
msgstr ""
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:114
msgid "Search for a room"
msgstr ""
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:123
msgid "Offline"
msgstr "Желіде емес"
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:139
#| msgid "Rooms"
msgid "Room List"
msgstr ""
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:140
msgid "Allows to navigate between rooms"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name. Presented to screen readers when a
#. room is a direct chat with another user.
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:251
msgid "Direct chat with {name}"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/sidebar/row.rs:479
msgid "Could not move {room} from {previous_category} to {new_category}."
msgstr ""
#: src/session_list/mod.rs:254
msgid "Could not restore previous sessions"
msgstr ""
#: src/shortcuts.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
#: src/shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Жарлықтарды көрсету"
#: src/shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Шығу"
#. Translators: This shows and focuses the search input to find a room by its name in the room list.
#: src/shortcuts.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search Room List"
msgstr ""
#: src/shortcuts.ui:33
#| msgid "Close"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Room"
msgstr ""
#: src/user_facing_error.rs:25
msgid "The connection timed out. Try again later."
msgstr ""
#: src/user_facing_error.rs:27
msgid "Could not connect to the homeserver."
msgstr ""
#: src/user_facing_error.rs:37
msgid "The provided username or password is invalid."
msgstr ""
#: src/user_facing_error.rs:38
msgid "The account is deactivated."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/user_facing_error.rs:45
msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in 1 second."
msgid_plural "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in {n} seconds."
msgstr[0] ""
#: src/user_facing_error.rs:51
msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, try again later."
msgstr ""
#: src/user_facing_error.rs:61
msgid "An unknown connection error occurred."
msgstr ""
#: src/user_facing_error.rs:69
msgid "Could not decrypt the event"
msgstr ""
#: src/user_facing_error.rs:71 src/user_facing_error.rs:85
msgid "An unknown error occurred."
msgstr ""
#: src/user_facing_error.rs:79
msgid "This is not a valid URL"
msgstr ""
#: src/user_facing_error.rs:81
msgid "Homeserver auto-discovery failed. Try entering the full URL manually."
msgstr ""
#: src/user_facing_error.rs:84
msgid "Could not open the store."
msgstr ""
#: src/utils/matrix.rs:183
msgid "{user} sent an audio file."
msgstr ""
#: src/utils/matrix.rs:186
#| msgid "Select a file"
msgid "{user} sent a file."
msgstr ""
#: src/utils/matrix.rs:188
msgid "{user} sent an image."
msgstr ""
#: src/utils/matrix.rs:191
msgid "{user} sent their location."
msgstr ""
#: src/utils/matrix.rs:203
msgid "{user} sent a video."
msgstr ""
#: src/utils/matrix.rs:206
msgid "{user} sent a verification request."
msgstr ""
#: src/utils/matrix.rs:214
msgid "{user} sent a sticker."
msgstr ""
#: src/utils/matrix.rs:224
msgid "{user}: {message}"
msgstr ""
#. Translators: Default name for image files.
#: src/utils/media.rs:33
msgid "image"
msgstr "сурет"
#. Translators: Default name for video files.
#: src/utils/media.rs:35
msgid "video"
msgstr "видео"
#. Translators: Default name for audio files.
#: src/utils/media.rs:37
msgid "audio"
msgstr "аудио"
#. Translators: Default name for files.
#: src/utils/media.rs:39
msgid "file"
msgstr "файл"
#: src/utils/media.rs:210
msgid "Could not save file"
msgstr ""
#. We are rejecting an invite.
#: src/utils/message_dialog.rs:19
msgid "Decline Invite?"
msgstr ""
#: src/utils/message_dialog.rs:21
msgid ""
"Do you really want to decline this invite? You can join this room on your "
"own later."
msgstr ""
#: src/utils/message_dialog.rs:24
msgid ""
"Do you really want to decline this invite? You won’t be able to join this "
"room without it."
msgstr ""
#. We are leaving a room that was joined.
#: src/utils/message_dialog.rs:32
#| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room?"
msgstr ""
#: src/utils/message_dialog.rs:34
msgid "Do you really want to leave this room? You can come back later."
msgstr ""
#: src/utils/message_dialog.rs:37
msgid ""
"Do you really want to leave this room? You won’t be able to come back "
"without an invitation."
msgstr ""
#: src/utils/message_dialog.rs:40
msgid "Leave"
msgstr "Қалдыру"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/utils/message_dialog.rs:85
msgid "Ban {user}?"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/utils/message_dialog.rs:89
msgid ""
"Are you sure you want to ban {user_id}? They will not be able to join the "
"room again until someone unbans them."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/utils/message_dialog.rs:103
msgid "Revoke Invite for {user}?"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/utils/message_dialog.rs:110
msgid ""
"Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will still be "
"able to join the room on their own."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/utils/message_dialog.rs:117
msgid ""
"Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will not be "
"able to join the room again until someone reinvites them."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/utils/message_dialog.rs:128
msgid "Deny Access to {user}?"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/utils/message_dialog.rs:134
msgid "Are you sure you want to deny access to {user_id}?"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/utils/message_dialog.rs:143
msgid "Kick {user}?"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/utils/message_dialog.rs:148
msgid ""
"Are you sure you want to kick {user_id}? They will still be able to join the "
"room again on their own."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/utils/message_dialog.rs:155
msgid ""
"Are you sure you want to kick {user_id}? They will not be able to join the "
"room again until someone invites them."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/utils/message_dialog.rs:170
msgid "Remove Messages Sent by {user}?"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/utils/message_dialog.rs:176
msgid ""
"This removes all the messages received from the homeserver. Are you sure you "
"want to remove 1 message sent by {user_id}? This cannot be undone."
msgid_plural ""
"This removes all the messages received from the homeserver. Are you sure you "
"want to remove {n} messages sent by {user_id}? This cannot be undone."
msgstr[0] ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/utils/message_dialog.rs:187
msgid "No Messages Sent by {user}"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/utils/message_dialog.rs:193
msgid ""
"There are no messages received from the homeserver sent by {user_id}. You "
"can try to load more by going further back in the room history."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/utils/message_dialog.rs:232
msgid "Remove the latest message sent by the user"
msgid_plural "Remove the {n} latest messages sent by the user"
msgstr[0] ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/utils/message_dialog.rs:300
msgid "Mute {user}?"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/utils/message_dialog.rs:306
msgid ""
"Are you sure you want to mute {user_id}? They will not be able to send new "
"messages."
msgstr ""
#. Translators: In this string, 'Mute' is a verb, as in 'Mute room member'.
#: src/utils/message_dialog.rs:319
msgid "Mute"
msgstr "Дыбысты өшіру"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/utils/message_dialog.rs:335
msgid "Promote {user}?"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/utils/message_dialog.rs:341
msgid ""
"If you promote {user_id} to the same level as yours, you will not be able to "
"demote them in the future."
msgstr ""
#: src/utils/message_dialog.rs:353
msgid "Promote"
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:129
msgid "Login Request From Another Session"
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:131
msgid "Verify the new session from the current session."
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:134
#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:180
#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:157
#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:169
#| msgid "Notifications"
msgid "Verification Request"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:138
msgid ""
"{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the "
"conversation."
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:161
msgid "Could not decline verification request"
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:178
msgid "Could not accept verification request"
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:136
msgid "The verification was cancelled from the other session."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:142
msgid "The verification was cancelled by {user}."
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:148
msgid "The verification process failed because it reached a timeout."
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:150
msgid "You accepted the request from another session."
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:153
#| msgid "The passwords do not match."
msgid "The emoji did not match."
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:155
#| msgid "The passwords do not match."
msgid "The numbers did not match."
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:158
msgid "An unexpected error happened during the verification process."
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:163
#: src/verification_view/identity_verification_view/mod.ui:113
msgid "Verification Cancelled"
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:165
msgid "Verification Error"
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:188
#: src/verification_view/session_verification_view.rs:465
msgid "Could not send a new verification request"
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.ui:41
msgid "Send New Request"
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.ui:52
#: src/verification_view/identity_verification_view/completed_page.ui:47
msgid "Dismiss"
msgstr "Тайдыру"
#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:176
msgid "Scan this QR code from the other session."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:186
msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session."
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:195
msgid "Select a verification method to proceed."
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:198
msgid "Click on the verification method to proceed."
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:231
msgid "Could not access camera"
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:250
#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:242
msgid "Could not start emoji verification"
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:268
#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:179
#: src/verification_view/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:145
#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:260
#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:160
msgid "Could not cancel the verification"
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.ui:51
#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:48
msgid "Can’t scan QR code?"
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.ui:60
msgid "Scan QR code with this session"
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.ui:69
#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:66
msgid "Compare Emoji"
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.ui:80
#: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:163
#: src/verification_view/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.ui:48
#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:77
msgid "Cancel Verification"
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/completed_page.rs:122
msgid "Request Complete"
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/completed_page.rs:124
msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages."
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/completed_page.rs:128
msgid "Verification Complete"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/verification_view/identity_verification_view/completed_page.rs:131
msgid ""
"{user} is verified and you can now be sure that your communication will be "
"private."
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:128
msgid "Does the other session show a confirmation?"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:134
msgid "Does {user} see a confirmation on their session?"
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:161
msgid "Could not confirm the scan of the QR Code"
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:19
msgid "Confirm Scan"
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:47
msgid "Confirm"
msgstr "Растау"
#: src/verification_view/identity_verification_view/mod.ui:14
msgid "New Identity Verification Request"
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/mod.ui:25
msgid "Wait for Other Party"
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/mod.ui:36
#: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.ui:22
msgid "No Supported Verification Methods"
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/mod.ui:47
msgid "Verification Request Methods"
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/mod.ui:58
msgid "Scan QR Code"
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/mod.ui:69
#: src/verification_view/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.ui:19
msgid "Scan Complete"
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/mod.ui:80
msgid "Confirm Scan Result"
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/mod.ui:91
msgid "Short Authentication String Verification"
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/mod.ui:102
msgid "Verification Successful"
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:134
msgid ""
"None of the methods offered by the other client are supported by Fractal."
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:137
msgid ""
"A login request was received, but none of the methods offered by the other "
"client are supported by Fractal."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:146
msgid ""
"None of the methods offered by {user}’s client are supported by Fractal."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:153
msgid ""
"{user} sent a verification request, but none of the methods offered by the "
"other client are supported by Fractal."
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:165
msgid "Decline Verification"
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:188
msgid "Could not decline the verification"
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.ui:44
msgid ""
"You can accept this verification from another session or decline it for all "
"your sessions."
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:118
msgid ""
"You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the "
"verification from the other session."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/verification_view/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:123
msgid ""
"You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the "
"verification."
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:148
msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other client."
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:152
msgid "Check if the same numbers appear in the same order on the other client."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:162
msgid ""
"Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their "
"screen."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:169
msgid ""
"Ask {user} if they see the following numbers appear in the same order on "
"their screen."
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:252
msgid "Could not send that the data does not match"
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:269
msgid "Could not send confirmation that the data matches"
msgstr ""
#. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click when the emojis do not match.
#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.ui:57
msgid "Do Not Match"
msgstr ""
#. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click when the emojis match.
#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.ui:69
msgid "Match"
msgstr "Сәйкес"
#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:166
msgid "Scan the QR code displayed by the other session."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:173
msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}."
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:214
msgid "Could not validate scanned QR Code"
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:57
msgid "Show a QR code to scan with another device"
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:121
msgid "Get Another Device"
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:123
msgid "Accept the verification request from another session or device."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:130
msgid "Waiting for {user}"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:136
msgid "Ask {user} to accept the verification request."
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:47
msgid "The request is not showing up on the other device?"
msgstr ""
#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:56
msgid "Cancel Verification Request"
msgstr ""
#: src/verification_view/session_verification_view.rs:355
msgid ""
"You need to set up an encryption identity, since it has never been created."
msgstr ""
#: src/verification_view/session_verification_view.rs:359
msgid "Set Up"
msgstr "Баптау"
#: src/verification_view/session_verification_view.rs:362
msgid ""
"No other sessions are available to verify this session. You can either "
"restore cross-signing from another session and restart this process, or "
"reset the encryption identity."
msgstr ""
#: src/verification_view/session_verification_view.rs:365
#: src/verification_view/session_verification_view.rs:371
#: src/verification_view/session_verification_view.ui:82
msgid "Reset"
msgstr "Тастау"
#: src/verification_view/session_verification_view.rs:368
msgid ""
"If you lost access to all other sessions, you can create a new encryption "
"identity. Be careful because this will cancel the verifications of all users "
"and sessions."
msgstr ""
#: src/verification_view/session_verification_view.rs:430
msgid ""
"You cancelled the authentication needed to create the encryption identity."
msgstr ""
#: src/verification_view/session_verification_view.rs:436
msgid "An error occurred during the creation of the encryption identity."
msgstr ""
#: src/verification_view/session_verification_view.ui:5
#| msgid "Notifications"
msgid "Session Verification"
msgstr ""
#: src/verification_view/session_verification_view.ui:14
#: src/verification_view/session_verification_view.ui:31
msgid "Verify Your New Session"
msgstr ""
#: src/verification_view/session_verification_view.ui:42
msgid ""
"Verifying your session allows you and the people you chat with to be sure "
"that no one is trying to impersonate you or intercept your conversations."
msgstr ""
#: src/verification_view/session_verification_view.ui:51
msgid "Verify With Another Session"
msgstr ""
#: src/verification_view/session_verification_view.ui:61
msgid "No other devices logged into this account?"
msgstr ""
#: src/verification_view/session_verification_view.ui:71
#: src/verification_view/session_verification_view.ui:181
msgid "Recovery"
msgstr ""
#: src/verification_view/session_verification_view.ui:110
#: src/verification_view/session_verification_view.ui:127
msgid "Set Up Encryption Identity"
msgstr ""
#: src/verification_view/session_verification_view.ui:164
msgid "Encryption Identity Recovery"
msgstr ""
#: src/verification_view/session_verification_view.ui:192
msgid ""
"Without another device you need a recovery passphrase or key to access your "
"messages"
msgstr ""
#: src/verification_view/session_verification_view.ui:201
#: src/verification_view/session_verification_view.ui:264
msgid "Recovery Passphrase"
msgstr ""
#: src/verification_view/session_verification_view.ui:211
#: src/verification_view/session_verification_view.ui:335
msgid "Recovery Key"
msgstr ""
#: src/verification_view/session_verification_view.ui:220
msgid ""
"If you don’t have any of these you can reset your identity, but be aware "
"this makes your old messages inaccessible forever."
msgstr ""
#: src/verification_view/session_verification_view.ui:230
msgid "Reset Identity"
msgstr ""
#: src/verification_view/session_verification_view.ui:275
msgid ""
"Your Recovery Passphrase was set up when you first created this account."
msgstr ""
#: src/verification_view/session_verification_view.ui:283
msgid "If you opted for a Recovery Key instead go back and choose that option."
msgstr ""
#: src/verification_view/session_verification_view.ui:346
msgid "Your Recovery Key was set up when you first created this account."
msgstr ""
#: src/verification_view/session_verification_view.ui:354
msgid ""
"If you opted for a Recovery Passphrase instead go back and choose that "
"option."
msgstr ""
#: src/window.ui:66
msgid "Log In"
msgstr "Кіру"
#: src/window.ui:75
msgid "Session"
msgstr "Сессия"
#~ msgctxt "shortcut message"
#~ msgid "Write on a new line"
#~ msgstr "Жаңа жолға жазу"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Эл. пошта"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Телефон"
#~ msgid "Device ID"
#~ msgstr "Құрылғы идентификаторы"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Іске асыру"
#~ msgid "Invitation"
#~ msgstr "Шақыру"
#~ msgid "_Password"
#~ msgstr "_Пароль"
#~ msgid "Keyboard _Shortcuts"
#~ msgstr "П_ернетақта жарлықтары"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Чат"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Пайдаланушы"
#~ msgid "**bold**"
#~ msgstr "**жуан**"
#~ msgid "`code`"
#~ msgstr "`код`"
#~ msgid "*italic*"
#~ msgstr "*курсив*"
#~ msgid "Open With…"
#~ msgstr "Көмегімен ашу…"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Жасау"
#~ msgid "Add name"
#~ msgstr "Атын қосу"
#~ msgid "photos"
#~ msgstr "фотосуреттер"
#~ msgid "documents"
#~ msgstr "құжаттар"
#~ msgid "© 2017–2018 Daniel García Moreno, et al."
#~ msgstr "© 2017–2018 Daniel García Moreno, et al."
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "ОК"
#~ msgid "EMPTY ROOM"
#~ msgstr "БОС БӨЛМЕ"
#~ msgid "Privileged"
#~ msgstr "Привилегиялы"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Ашылған"
#~ msgid "%R"
#~ msgstr "%R"
#~ msgid "Invites"
#~ msgstr "Шақырулар"
#~ msgid "You don’t have any rooms yet"
#~ msgstr "Сізде әлі ешқандай бөлме жоқ"