You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

1039 lines
30 KiB

# Greek translation for fractal.
# Copyright (C) 2020 fractal's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the fractal package.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-06 09:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-07 12:47+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <gnome-el-list@gnome.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the active room"
msgstr "Κλείσιμο του ενεργού δωματίου"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open / close the room sidebar search"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the previous room in the list"
msgstr "Άνοιγμα του προηγούμενου δωματίου της λίστας"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the next room in the list"
msgstr "Άνοιγμα του επόμενου δωματίου της λίστας"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the previous room with unread messages in the list"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the next room with unread messages in the list"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:60
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the first room of the list"
msgstr "Άνοιγμα του πρώτου δωματίου της λίστας"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the last room of the list"
msgstr "Άνοιγμα του τελευταίου δωματίου της λίστας"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "View older messages"
msgstr "Προβολή παλαιότερων μηνυμάτων"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "View newer messages"
msgstr "Προβολή νεότερων μηνυμάτων"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:94
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut message"
msgid "Composing a new message"
msgstr "Σύνταξη νέου μηνύματος"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:108
msgctxt "shortcut message"
msgid "Write on a new line"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:5
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:294
msgid "Fractal"
msgstr "Fractal"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:8
msgid "Daniel García Moreno"
msgstr "Daniel García Moreno"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:9
msgid "Matrix group messaging app"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface "
"is optimized for collaboration in large groups, such as free software "
"projects."
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4
msgid ""
"Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group "
"communication."
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5
msgid "Fractal group messaging"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14
msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13
msgid "Type of password and token storage"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14
msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:21
msgid "If markdown sending is active"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:22
msgid "Whether support for sending markdown messages is on"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:29
msgid "X position of the main window on startup"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:34
msgid "Y position of the main window on startup"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:39
msgid "Width of the main window on startup"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:44
msgid "Height of the main window on startup"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:49
msgid "Whether the main window is maximized on startup"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:73
msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers."
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:101
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:124
msgid "Type in your name"
msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομά σας"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:153
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:182
msgid "Phone"
msgstr "Τηλέφωνο"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:211
msgid "Password"
msgstr "Συνθηματικό"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:278
msgid "Advanced Information"
msgstr "Προηγμένες πληροφορίες"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:308
msgid "Homeserver"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:337
msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix ID"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:366
msgid "Device ID"
msgstr "ID Συσκευής"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:421
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:502
msgid "Deactivate Account"
msgstr "Απενεργοποίηση λογαριασμού"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:447
msgid ""
"Deactivating your account means that you will lose all your messages, "
"contacts, and files."
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:462
msgid ""
"To confirm that you really want to deactivate this account type in your "
"password:"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:487
msgid "Also erase all messages"
msgstr "Επίσης διαγραφή όλων των μηνυμάτων"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:586
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:109
msgid "Account Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:602
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:517 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:657
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:767 fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:248
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1034
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:623
msgid "Check your email"
msgstr "Ελέγξτε το email σας"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:626
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:129 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:129
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:93 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:32
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:42 fractal-gtk/src/appop/account.rs:79
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:138 fractal-gtk/src/appop/attach.rs:57
msgid "Cancel"
msgstr "Aκύρωση"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:634
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:22
msgid "Room Directory"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:36
msgid "Join Room"
msgstr "Σύνδεση σε δωμάτιο"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:63
msgid "New Room"
msgstr "Νέο δωμάτιο"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:77
msgid "New Direct Chat"
msgstr "Νέα άμεση συνομιλία"
#: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:50
msgid "Play"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:126
msgid "New direct chat"
msgstr "Νέα άμεση συνομιλία"
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:137
msgid "Start chat"
msgstr "Έναρξη συνομιλίας"
#: fractal-gtk/res/ui/filechooser.ui:61
msgid "Select room image file"
msgstr "Επιλέξτε αρχείο εικόνας για το δωμάτιο"
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:18
msgid "Invitation"
msgstr "Πρόσκληση"
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:33
msgid "Reject"
msgstr "Απόρριψη"
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:46
msgid "Accept"
msgstr "Αποδοχή"
#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:126 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:137
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:147
msgid "Invite"
msgstr "Πρόσκληση"
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:52
msgid "ID or Alias"
msgstr "Αναγνωριστικό ή ψευδώνυμο"
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:90
msgid "Join room"
msgstr "Σύνδεση σε δωμάτιο"
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:101 fractal-gtk/src/widgets/room.rs:120
msgid "Join"
msgstr "Σύνδεση"
#: fractal-gtk/res/ui/kicked_room.ui:30 fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:32
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:18
msgid "Leave?"
msgstr "Έξοδος;"
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:19
msgid ""
"Once you leave, you won’t be able to interact with people in the room "
"anymore."
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:45
msgid "Leave room"
msgstr "Έξοδος από το δωμάτιο"
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:33
msgid "Welcome to Fractal"
msgstr "Καλώς ήλθατε στο Fractal"
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:47 fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:371
msgid "_Log In"
msgstr "_Σύνδεση"
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:59
msgid "_Create Account"
msgstr "_Δημιουργία λογαριασμού"
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:95
msgid "What is your Provider?"
msgstr "Ποιος είναι ο πάροχός σας;"
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:124
msgid "Matrix provider domain, e.g. myserver.co"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:140
msgid "The domain may not be empty."
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:166
msgid "_User ID"
msgstr "ID _χρήστη"
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:182
msgid "_Password"
msgstr "_Συνθηματικό"
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:214
msgid "User name, email, or phone number"
msgstr "Όνομα χρήστη, email ή αριθμός τηλεφώνου"
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:247
msgid "_Forgot Password?"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:265
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη ή συνθηματικό"
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:306
msgid "Choose Provider"
msgstr "Επιλέξτε πάροχο"
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:329
msgid "_Next"
msgstr "Ε_πόμενο"
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:348
msgid "Log In"
msgstr "Είσοδος"
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:123
msgid "Log Out"
msgstr "Έξοδος"
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:150
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "_Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:164
msgid "_About Fractal"
msgstr "_Περί Fractal"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:183
msgid "No room selected"
msgstr "Δεν επιλέχτηκε δωμάτιο"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:198
msgid "Join a room to start chatting"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:208
msgid "No room"
msgstr "Κανένα δωμάτιο"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:289
msgid "Chat"
msgstr "Συνομιλία"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:341
msgid "Directory"
msgstr "Κατάλογος"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:365
msgid "Loading"
msgstr "Γίνεται φόρτωση"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:410
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:437
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:467
msgid "Room search"
msgstr "Αναζήτηση δωματίου"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:591
msgid "Room Menu"
msgstr "Μενού δωματίου"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:697
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65
#: fractal-gtk/src/app/connect/directory.rs:130
msgid "Default Matrix Server"
msgstr "Προεπιλεγμένος διακομιστής Matrix"
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:23
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:67
msgid "> quote"
msgstr "> παράθεση"
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:78
msgid "**bold**"
msgstr "**έντονα**"
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:93
msgid "`code`"
msgstr "`κώδικας`"
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:105
msgid "*italic*"
msgstr "*πλάγια*"
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:185
msgid "Loading more media"
msgstr "Γίνεται φόρτωση περισσότερων μέσων"
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer_menu.ui:26
msgid "Save as…"
msgstr "Αποθήκευση ως…"
#: fractal-gtk/res/ui/members.ui:25 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:940
msgid "Search for room members"
msgstr "Αναζήτηση για μέλη του δωματίου"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:22
msgid "Reply"
msgstr "Απάντηση"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:34
msgid "Open With…"
msgstr "Άνοιγμα με…"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:47
msgid "Save Image As…"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως…"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:60
msgid "Copy Image"
msgstr "Αντιγραφή εικόνας"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:73
msgid "Copy Selection"
msgstr "Αντιγραφή επιλογής"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:86
msgid "Copy Text"
msgstr "Αντιγραφή κειμένου"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:101
msgid "View Source"
msgstr "Προβολή πηγής"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:126
msgid "Delete Message"
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:21
msgid "Message Source"
msgstr "Πηγή μηνύματος"
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:24
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:14
msgid "Private Chat"
msgstr "Ιδιωτική συνομιλία"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:18 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:187
msgid "Public"
msgstr "Δημόσιο"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:39
msgid "Create new room"
msgstr "Δημιουργία νέου δωματίου"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:50
msgid "Create"
msgstr "Δημιουργία"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:108
msgid "Room name"
msgstr "Όνομα δωματίου"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:152
msgid "Visibility"
msgstr "Ορατότητα"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:171
msgid "Private"
msgstr "Ιδιωτικό"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:22
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:13
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:34
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:670
msgid "_Cancel"
msgstr "_Ακύρωση"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:35
msgid "Ch_ange"
msgstr "Α_λλαγή"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:133
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Τα συνθηματικά δεν ταιριάζουν."
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:151
msgid "_Verify New Password"
msgstr "_Επαλήθευση νέου συνθηματικού"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:168
msgid "_New Password"
msgstr "_Νέο συνθηματικό"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:212
msgid "Current _Password"
msgstr "Τρέχον _συνθηματικό"
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:22
msgid "Room Details"
msgstr "Λεπτομέρειες δωματίου"
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:36
msgid "Invite to This Room"
msgstr "Πρόσκληση σε αυτό το δωμάτιο"
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:63
msgid "Leave Room"
msgstr "Έξοδος από το δωμάτιο"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:92
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:118
msgid "Add name"
msgstr "Προσθήκη ονόματος"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:150
msgid "Add topic"
msgstr "Προσθήκη θέματος"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:174
msgid "Type in your room topic"
msgstr "Πληκτρολογήστε το θέμα του δωματίου"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:202
msgid "No room description"
msgstr "Καμία περιγραφή δωματίου"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:239
msgid "Notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:280
msgid "Notification sounds"
msgstr "Ήχοι ειδοποίησης"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:325
msgid "For all messages"
msgstr "Για όλα τα μηνύματα"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:366
msgid "Only for mentions"
msgstr "Μόνο για τις αναφορές"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:397
msgid "Shared Media"
msgstr "Διαμοιρασμένα μέσα"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:444
msgid "photos"
msgstr "φωτογραφίες"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:484
msgid "videos"
msgstr "βίντεο"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:524
msgid "documents"
msgstr "έγγραφα"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:555
msgid "New members can see"
msgstr "Τα νέα μέλη μπορούν να δουν"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:600
msgid "All room history"
msgstr "Όλο το ιστορικό του δωματίου"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:641
msgid "History after they were invited"
msgstr "Ιστορικό μετά που έχουν προσκληθεί"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:672
msgid "Room Visibility"
msgstr "Ορατότητα δωματίου"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:719
msgid "Allow guests"
msgstr "Επιτρέπονται οι επισκέπτες"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:759
msgid "Allow joining without invite"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:799
msgid "Publish in room directory"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:830
msgid "Join addresses"
msgstr "Διευθύνσεις εισόδου"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:889
msgid "members"
msgstr "μέλη"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:905
msgid "Invite New Member"
msgstr "Πρόσκληση νέου μέλους"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1018
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
#: fractal-gtk/res/ui/scroll_widget.ui:63
msgid "Scroll to bottom"
msgstr "Κύλιση προς τα κάτω"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:34
msgid "Show rooms from:"
msgstr "Εμφάνιση δωματίων από:"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:90
msgid "Your homeserver"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:134
msgid "Other Protocol"
msgstr "Άλλο πρωτόκολλο"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:207
msgid "Other Homeserver"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:235
msgid "Homeserver URL"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:39
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:42
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:40
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:44
msgid "Select a new avatar"
msgstr "Επιλέξτε νέο avatar"
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:50
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:54
msgid "Couldn’t open file"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου"
#: fractal-gtk/src/actions/global.rs:285
msgid "Select a file"
msgstr "Επιλογή αρχείου"
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:64
msgid "This message has no source."
msgstr "Το μήνυμα δεν έχει πηγή."
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:116
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:148
msgid "Could not download the file"
msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου"
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:126
msgid "Couldn’t save file"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:48
msgid "Email is already in use"
msgstr "Το email είναι ήδη σε χρήση"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:52
msgid "Please enter a valid email adress."
msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:56
msgid "Phone number is already in use"
msgstr "Ο αριθμός τηλεφώνου είναι ήδη σε χρήση"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:61
msgid ""
"Please enter your phone number in the format: \n"
" + your country code and your phone number."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:198
msgid "Couldn’t delete the account"
msgstr "Αδυναμία διαγραφής λογαριασμού"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:203
msgid "Couldn’t change the password"
msgstr "Αδυναμία αλλαγής συνθηματικού"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:208
msgid "Sorry, account settings can’t be loaded."
msgstr "Συγγνώμη, αδυναμία φόρτωσης ρυθμίσεων λογαριασμού."
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:216
msgid "Couldn’t add the email address."
msgstr "Αδυναμία προσθήκης της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:221
msgid "Couldn’t add the phone number."
msgstr "Αδυναμία προσθήκης του αριθμού τηλεφώνου."
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:228
msgid "Can’t create the room, try again"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας δωματίου, δοκιμάστε ξανά"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:236
msgid "Can’t join the room, try again."
msgstr "Αδυναμία εισόδου σε δωμάτιο, δοκιμάστε ξανά."
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:245
msgid "Can’t login, try again"
msgstr "Αδυναμία εισόδου, δοκιμάστε ξανά"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:261
msgid "Error sending message"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή μηνύματος"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:266
msgid "Error deleting message"
msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή μηνύματος"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:270
msgid "Error searching for rooms"
msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση για δωμάτια"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:21
msgid "A Matrix.org client for GNOME"
msgstr "Ένας πελάτης του Matrix.org για το GNOME"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:23
msgid "© 2017–2018 Daniel García Moreno, et al."
msgstr "© 2017–2018 Daniel García Moreno, και άλλος."
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:30
msgid "Learn more about Fractal"
msgstr "Μάθετε περισσότερα για το Fractal"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:31
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis@opensuse.org>\n"
"\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα\n"
"http://gnome.gr/"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:46
msgid "Name by"
msgstr "Όνομα κατά"
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:51
msgid "The validation code is not correct."
msgstr "Ο κωδικός της επαλήθευσης δεν είναι σωστός."
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:64
msgid "Enter the code received via SMS"
msgstr "Εισαγωγή του κωδικού που λάβατε μέσω SMS"
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:80 fractal-gtk/src/appop/account.rs:139
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:128
msgid ""
"In order to add this email address, go to your inbox and follow the link you "
"received. Once you’ve done that, click Continue."
msgstr ""
"Για να προσθέσετε αυτήν τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, μεταβείτε "
"στα εισερχόμενά σας και ακολουθήστε τον σύνδεσμο που λάβατε. Αφού το κάνετε "
"αυτό, κάντε κλικ στο κουμπί Συνέχεια."
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:189
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:724
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί ο λογαριασμός σας;"
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:42
msgid "Image from Clipboard"
msgstr "Εικόνα από το πρόχειρο"
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:58
msgid "Send"
msgstr "Αποστολή"
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:145
msgid "Invite to {name}"
msgstr "Πρόσκληση σε {name}"
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:253
msgid "Join {room_name}?"
msgstr "Είσοδος στο {room_name};"
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:258
msgid ""
"You’ve been invited to join <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</b>"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:263
msgid "You’ve been invited to join <b>{room_name}</b>"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:50
msgid " (direct message)"
msgstr " (άμεσο μήνυμα)"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:313
msgid "Leave {room_name}?"
msgstr "Εγκατάλειψη {room_name};"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:569
msgid "EMPTY ROOM"
msgstr "ΑΔΕΙΟ ΔΩΜΑΤΙΟ"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:571
msgid "{m1} and {m2}"
msgstr "{m1} και {m2}"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:572
msgid "{m1} and Others"
msgstr "{m1} και άλλοι"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:675
msgid "Several users are typing…"
msgstr "Αρκετοί χρήστες πληκτρολογούν…"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:678
msgid "<b>{}</b> is typing…"
msgid_plural "<b>{}</b> and <b>{}</b> are typing…"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:10
msgid "Syncing, this could take a while"
msgstr "Ο συγχρονισμός μπορεί να διαρκέσει αρκετά"
#: fractal-gtk/src/uibuilder.rs:52
msgid "You don’t have permission to post to this room"
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα ανάρτησης σε αυτό το δωμάτιο"
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:9
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:666
msgid "Save media as"
msgstr "Αποθήκευση μέσου ως"
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:12
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:669
msgid "_Save"
msgstr "Απ_οθήκευση"
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:33
msgid "_Select"
msgstr "_Επιλογή"
#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:46
msgid "You have been kicked from {}"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:50
msgid ""
"Kicked by: {}\n"
" “{}”"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:626
msgid "Error while loading previous media"
msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση προηγούμενου μέσου"
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:679
msgid "Could not save the file"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου"
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:54
msgid "No matching members found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν μέλη να ταιριάζουν"
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:170
msgid "Admin"
msgstr "Διαχειριστής"
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:171
msgid "Moderator"
msgstr "Συντονιστής"
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:172
msgid "Privileged"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:396
msgid "Could not retrieve file URI"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:414
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:440
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:450
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#. Use 12h time format (AM/PM)
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:470
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. Use 24 time format
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:473
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Translators: This is a date format in the day divider without the year
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:391
msgid "%B %e"
msgstr "%B %e"
#. Translators: This is a date format in the day divider with the year
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:394
msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%B %e, %Y"
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:416
msgid "New Messages"
msgstr "Νέα μηνύματα"
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:213
msgid "Room · {} member"
msgid_plural "Room · {} members"
msgstr[0] "Δωμάτιο · {} μέλος"
msgstr[1] "Δωμάτιο · {} μέλη"
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:645
msgid "{} member"
msgid_plural "{} members"
msgstr[0] "{} μέλος"
msgstr[1] "{} μέλη"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:475
msgid "Invites"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:476
msgid "You don’t have any invitations"
msgstr "Δεν έχετε προσκλήσεις"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:480
msgid "Favorites"
msgstr "Αγαπημένα"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:481
msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:485
msgid "Rooms"
msgstr "Δωμάτια"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:486
msgid "You don’t have any rooms yet"
msgstr "Δεν έχετε ακόμα δωμάτια"