You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1182 lines
30 KiB
1182 lines
30 KiB
# Turkish translation for fractal. |
|
# Copyright (C) 2018-2019 fractal's COPYRIGHT HOLDER |
|
# This file is distributed under the same license as the fractal package. |
|
# |
|
# Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin@outlook.com>, 2018. |
|
# Serdar Sağlam <teknomobil@yandex.com>, 2019. |
|
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019. |
|
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2019, 2021. |
|
# |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: fractal master\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 12:39+0000\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2021-02-18 04:00+0300\n" |
|
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" |
|
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" |
|
"Language: tr\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
|
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13 |
|
msgctxt "shortcut window" |
|
msgid "General" |
|
msgstr "Genel" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:18 |
|
msgctxt "shortcut window" |
|
msgid "Close the active room" |
|
msgstr "Etkin odayı kapat" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25 |
|
msgctxt "shortcut window" |
|
msgid "Open main menu" |
|
msgstr "Ana menüyü aç" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:32 |
|
msgctxt "shortcut window" |
|
msgid "Open / close the room sidebar search" |
|
msgstr "Oda yan çubuk aramasını aç / kapat" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:39 |
|
msgctxt "shortcut window" |
|
msgid "Open the previous room in the list" |
|
msgstr "Listedeki önceki odayı aç" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:46 |
|
msgctxt "shortcut window" |
|
msgid "Open the next room in the list" |
|
msgstr "Listedeki sonraki odayı aç" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:53 |
|
msgctxt "shortcut window" |
|
msgid "Open the previous room with unread messages in the list" |
|
msgstr "Listede önceki odayı okunmamış iletileriyle aç" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:60 |
|
msgctxt "shortcut window" |
|
msgid "Open the next room with unread messages in the list" |
|
msgstr "Listede sonraki odayı okunmamış iletileriyle aç" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:67 |
|
msgctxt "shortcut window" |
|
msgid "Open the first room of the list" |
|
msgstr "Listedeki ilk odayı aç" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:74 |
|
msgctxt "shortcut window" |
|
msgid "Open the last room of the list" |
|
msgstr "Listedeki son odayı aç" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:81 |
|
msgctxt "shortcut window" |
|
msgid "View older messages" |
|
msgstr "Eski iletileri göster" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:88 |
|
msgctxt "shortcut window" |
|
msgid "View newer messages" |
|
msgstr "Yeni iletileri göster" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:94 |
|
msgctxt "shortcut window" |
|
msgid "Keyboard Shortcuts" |
|
msgstr "Klavye Kısayolları" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:101 |
|
msgctxt "shortcut window" |
|
msgid "Quit" |
|
msgstr "Çık" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:110 |
|
msgctxt "shortcut message" |
|
msgid "Composing a new message" |
|
msgstr "Yeni ileti oluştur" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:115 |
|
msgctxt "shortcut message" |
|
msgid "Write on a new line" |
|
msgstr "Yeni satıra yaz" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3 |
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:5 |
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:19 fractal-gtk/src/appop/mod.rs:170 |
|
msgid "Fractal" |
|
msgstr "Fractal" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4 |
|
msgid "" |
|
"Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group " |
|
"communication." |
|
msgstr "" |
|
"Fractal iş birlikli küme iletişimi için dağıtık, güvenli mesajlaşma " |
|
"istemcisidir." |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5 |
|
msgid "Fractal group messaging" |
|
msgstr "Fractal küme mesajlaşma" |
|
|
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! |
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14 |
|
msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;element;" |
|
msgstr "Matrix;matrix.org;sohbet;irc;iletişim;konuşma;riot;element;" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13 |
|
msgid "Type of password and token storage" |
|
msgstr "Parola ve jeton depolama türü" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14 |
|
msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service" |
|
msgstr "" |
|
"Parola ve jeton depolama türü, öntanımlı değer: Secret Service (Gizli Servis)" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:21 |
|
msgid "If markdown sending is active" |
|
msgstr "Markdown gönderme etkinse" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:22 |
|
msgid "Whether support for sending markdown messages is on" |
|
msgstr "Markdown gönderme desteğinin etkin olup olmadığı" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:29 |
|
msgid "X position of the main window on startup" |
|
msgstr "Ana pencerenin başlangıçtaki X konumu" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:34 |
|
msgid "Y position of the main window on startup" |
|
msgstr "Ana pencerenin başlangıçtaki Y konumu" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:39 |
|
msgid "Width of the main window on startup" |
|
msgstr "Ana pencerenin başlangıçtaki genişliği" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:44 |
|
msgid "Height of the main window on startup" |
|
msgstr "Ana pencerenin başlangıçtaki yüksekliği" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:49 |
|
msgid "Whether the main window is maximized on startup" |
|
msgstr "Ana pencerenin başlangıçta en büyük boyutta açılıp açılmayacağı" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8 |
|
msgid "Daniel García Moreno" |
|
msgstr "Daniel García Moreno" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:9 |
|
msgid "Matrix group messaging app" |
|
msgstr "Matrix küme mesajlaşma uygulaması" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:11 |
|
msgid "" |
|
"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface " |
|
"is optimized for collaboration in large groups, such as free software " |
|
"projects." |
|
msgstr "" |
|
"Fractal, GNOME için Rust’la yazılmış Matrix mesajlaşma uygulamasıdır. " |
|
"Arayüzü özgür yazılım projeleri gibi büyük kümelerde iş birliği için " |
|
"iyileştirilmiştir." |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:14 fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:94 |
|
msgid "Account Settings" |
|
msgstr "Hesap Ayarları" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:30 |
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:217 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:454 |
|
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:36 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:30 |
|
msgid "Back" |
|
msgstr "Geri" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:92 |
|
msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers." |
|
msgstr "" |
|
"Diğer kişiler bu tanımlayıcılardan herhangi birini aratarak sizi bulabilir." |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:115 |
|
msgid "Name" |
|
msgstr "Ad" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:138 |
|
msgid "Type in your name" |
|
msgstr "Adınızı girin" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:167 |
|
msgid "Email" |
|
msgstr "E-posta" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:196 |
|
msgid "Phone" |
|
msgstr "Telefon" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:225 |
|
msgid "Password" |
|
msgstr "Parola" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:287 |
|
msgid "Advanced Information" |
|
msgstr "Gelişmiş Bilgiler" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:312 |
|
msgid "Homeserver" |
|
msgstr "Evsunucu" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:341 |
|
msgid "Matrix ID" |
|
msgstr "Matrix Kimliği" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:370 |
|
msgid "Device ID" |
|
msgstr "Aygıt Kimliği" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:410 |
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:466 |
|
msgid "Deactivate Account" |
|
msgstr "Hesabı Devre Dışı Bırak" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:431 |
|
msgid "" |
|
"Deactivating your account means that you will lose all your messages, " |
|
"contacts, and files." |
|
msgstr "" |
|
"Hesabınızı devre dışı bırakırsanız tüm iletilerinizi, kişilerinizi ve " |
|
"dosyalarınızı kaybedersiniz." |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:441 |
|
msgid "" |
|
"To confirm that you really want to deactivate this account type in your " |
|
"password:" |
|
msgstr "" |
|
"Hesabınızı gerçekten devre dışı bırakmak istediğinizi onaylamak için " |
|
"parolanızı girin:" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:456 |
|
msgid "Also erase all messages" |
|
msgstr "Tüm iletileri de sil" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:523 |
|
msgid "Check your email" |
|
msgstr "E-postanızı denetleyin" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:526 |
|
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:83 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:84 |
|
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:71 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:31 |
|
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:24 fractal-gtk/src/appop/account.rs:87 |
|
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:143 fractal-gtk/src/ui/attach.rs:41 |
|
msgid "Cancel" |
|
msgstr "İptal" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:534 |
|
msgid "Apply" |
|
msgstr "Uygula" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:8 |
|
msgid "Room Directory" |
|
msgstr "Oda Dizini" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:12 |
|
msgid "Join Room" |
|
msgstr "Odaya Katıl" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:18 |
|
msgid "New Room" |
|
msgstr "Yeni Oda" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:22 |
|
msgid "New Direct Chat" |
|
msgstr "Yeni Doğrudan Sohbet" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:45 |
|
msgid "Play" |
|
msgstr "Oynat" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:80 |
|
msgid "New direct chat" |
|
msgstr "Yeni doğrudan sohbet" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:91 |
|
msgid "Start chat" |
|
msgstr "Sohbet başlat" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:18 |
|
msgid "Invitation" |
|
msgstr "Davetiye" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:32 |
|
msgid "Reject" |
|
msgstr "Reddet" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:40 |
|
msgid "Accept" |
|
msgstr "Kabul Et" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:81 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:92 |
|
#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:133 |
|
msgid "Invite" |
|
msgstr "Davet Et" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:34 |
|
msgid "ID or Alias" |
|
msgstr "Kimlik veya Takma Ad" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:68 |
|
msgid "Join room" |
|
msgstr "Odaya katıl" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:79 fractal-gtk/src/ui/directory.rs:245 |
|
msgid "Join" |
|
msgstr "Katıl" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/kicked_room.ui:29 fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:32 |
|
msgid "Close" |
|
msgstr "Kapat" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:18 |
|
msgid "Leave?" |
|
msgstr "Terk Et?" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:19 |
|
msgid "" |
|
"Once you leave, you won’t be able to interact with people in the room " |
|
"anymore." |
|
msgstr "Ayrıldığınızda bu odadaki insanlarla etkileşemeyeceksiniz." |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:39 |
|
msgid "Leave room" |
|
msgstr "Odayı terk et" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:29 |
|
msgid "Welcome to Fractal" |
|
msgstr "Fractal’a Hoş Geldiniz" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:42 fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:211 |
|
msgid "_Log In" |
|
msgstr "_Giriş Yap" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:55 |
|
msgid "_Create Account" |
|
msgstr "_Hesap Yarat" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:84 |
|
msgid "Choose Provider" |
|
msgstr "Sağlayıcı Seç" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:107 |
|
msgid "_Next" |
|
msgstr "_Sonraki" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:125 |
|
msgid "What is your Provider?" |
|
msgstr "Sağlayıcınız Nedir?" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:146 |
|
msgid "Matrix provider domain, e.g. myserver.co" |
|
msgstr "Matrix sağlayıcı alan adı, örn: sunucum.co" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:161 |
|
msgid "The domain may not be empty." |
|
msgstr "Alan adı boş olamaz." |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:188 |
|
msgid "Log In" |
|
msgstr "Giriş Yap" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:236 |
|
msgid "_User ID" |
|
msgstr "_Kullanıcı Kimliği" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:252 |
|
msgid "_Password" |
|
msgstr "_Parola" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:284 |
|
msgid "User name, email, or phone number" |
|
msgstr "Kullanıcı adı, e-posta veya telefon numarası" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:317 |
|
msgid "_Forgot Password?" |
|
msgstr "_Parolayı Unuttum?" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:335 |
|
msgid "Invalid username or password" |
|
msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parola" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:103 |
|
msgid "Log Out" |
|
msgstr "Çıkış Yap" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:120 |
|
msgid "Keyboard _Shortcuts" |
|
msgstr "Klavye _Kısayolları" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:129 |
|
msgid "_About Fractal" |
|
msgstr "Fractal _Hakkında" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:56 |
|
msgid "User" |
|
msgstr "Kullanıcı" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:82 |
|
msgid "Add" |
|
msgstr "Ekle" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:111 |
|
msgid "Room search" |
|
msgstr "Oda arama" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:282 |
|
msgid "Room Menu" |
|
msgstr "Oda Menüsü" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:349 |
|
msgid "No Room Selected" |
|
msgstr "Oda Seçilmedi" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:350 |
|
msgid "Join a room to start chatting." |
|
msgstr "Sohbet etmek için odaya katıl." |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:354 |
|
msgid "No room" |
|
msgstr "Hiç oda yok" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:494 |
|
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:51 |
|
#: fractal-gtk/src/ui/connect/directory.rs:117 |
|
msgid "Default Matrix Server" |
|
msgstr "Öntanımlı Matrix Sunucusu" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:23 |
|
msgid "Markdown" |
|
msgstr "Markdown" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:52 |
|
msgid "> quote" |
|
msgstr "> alıntı" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:63 |
|
msgid "**bold**" |
|
msgstr "**kalın**" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:78 |
|
msgid "`code`" |
|
msgstr "`kod`" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:90 |
|
msgid "*italic*" |
|
msgstr "*eğik*" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:63 |
|
msgid "Toggle fullscreen" |
|
msgstr "Tam ekranı aç veya kapat" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:226 |
|
msgid "Loading more media" |
|
msgstr "Daha çok ortam yükleniyor" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:22 |
|
msgid "Reply" |
|
msgstr "Yanıtla" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:29 |
|
msgid "Open With…" |
|
msgstr "Bununla Aç…" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:37 |
|
msgid "Save Image As…" |
|
msgstr "Görüntüyü Farklı Kaydet…" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:45 |
|
msgid "Save Video As…" |
|
msgstr "Videoyu Farklı Kaydet…" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:53 |
|
msgid "Copy Image" |
|
msgstr "Görüntüyü Kopyala" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:61 |
|
msgid "Copy Selection" |
|
msgstr "Seçileni Kopyala" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:69 |
|
msgid "Copy Text" |
|
msgstr "Metni Kopyala" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:79 |
|
msgid "View Source" |
|
msgstr "Kaynağı Görüntüle" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:94 |
|
msgid "Delete Message" |
|
msgstr "İletiyi Sil" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:21 |
|
msgid "Message Source" |
|
msgstr "İleti Kaynağı" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:24 |
|
msgid "Copy To Clipboard" |
|
msgstr "Panoya Kopyala" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:21 |
|
msgid "Create new room" |
|
msgstr "Yeni oda yarat" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:32 |
|
msgid "Create" |
|
msgstr "Yarat" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:71 |
|
msgid "Room name" |
|
msgstr "Oda adı" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:100 |
|
msgid "Visibility" |
|
msgstr "Görünürlük" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:114 |
|
msgid "Private" |
|
msgstr "Özel" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:125 |
|
msgid "Public" |
|
msgstr "Genel" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:22 |
|
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:12 |
|
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:33 |
|
msgid "_Cancel" |
|
msgstr "_İptal Et" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:35 |
|
msgid "Ch_ange" |
|
msgstr "_Değiştir" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:125 |
|
msgid "The passwords do not match." |
|
msgstr "Parolalar eşleşmiyor." |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:143 |
|
msgid "_Verify New Password" |
|
msgstr "Yeni Parolayı _Doğrula" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:160 |
|
msgid "_New Password" |
|
msgstr "Ye_ni Parola" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:204 |
|
msgid "Current _Password" |
|
msgstr "Geçerli _Parola" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:8 |
|
msgid "Room Details" |
|
msgstr "Oda Ayrıntıları" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:12 |
|
msgid "Invite to This Room" |
|
msgstr "Bu Odaya Davet Et" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:18 |
|
msgid "Leave Room" |
|
msgstr "Odayı Terk Et" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:14 |
|
msgid "Details" |
|
msgstr "Ayrıntılar" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:112 |
|
msgid "Unknown" |
|
msgstr "Bilinmeyen" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:133 |
|
msgid "Add name" |
|
msgstr "Ad ekle" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:160 |
|
msgid "Add topic" |
|
msgstr "Konu ekle" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:179 |
|
msgid "Type in your room topic" |
|
msgstr "Oda konunuzu girin" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:202 |
|
msgid "No room description" |
|
msgstr "Oda açıklaması" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:230 |
|
msgid "Notifications" |
|
msgstr "Bildirimler" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:258 |
|
msgid "Notification sounds" |
|
msgstr "Bildirim sesleri" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:290 |
|
msgid "For all messages" |
|
msgstr "Tüm iletiler için" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:322 |
|
msgid "Only for mentions" |
|
msgstr "Yalnızca bahsetmeler için" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:352 |
|
msgid "Shared Media" |
|
msgstr "Paylaşılan Ortam" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:394 |
|
msgid "photos" |
|
msgstr "fotoğraf" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:424 |
|
msgid "videos" |
|
msgstr "video" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:454 |
|
msgid "documents" |
|
msgstr "belge" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:475 |
|
msgid "New members can see" |
|
msgstr "Yeni üyeler görebilir" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:507 |
|
msgid "All room history" |
|
msgstr "Tüm oda tarihi" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:539 |
|
msgid "History after they were invited" |
|
msgstr "Davet edilmelerinden sonraki tarih" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:569 |
|
msgid "Room Visibility" |
|
msgstr "Oda Görünürlüğü" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:604 |
|
msgid "Allow guests" |
|
msgstr "Misafirlere izin ver" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:635 |
|
msgid "Allow joining without invite" |
|
msgstr "Davetiyesiz katılıma izin ver" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:666 |
|
msgid "Publish in room directory" |
|
msgstr "Oda dizininde yayımla" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:695 |
|
msgid "Join addresses" |
|
msgstr "Katılım adresleri" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:749 |
|
msgid "members" |
|
msgstr "üye" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:761 |
|
msgid "Invite New Member" |
|
msgstr "Yeni Üye Davet Et" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:786 |
|
msgid "Search for room members" |
|
msgstr "Oda üyeleri için arat" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/scroll_widget.ui:63 |
|
msgid "Scroll to bottom" |
|
msgstr "En alta kaydır" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:30 |
|
msgid "Show rooms from:" |
|
msgstr "Şuradan odaları göster:" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65 |
|
msgid "Your homeserver" |
|
msgstr "Ev Sunucunuz" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:93 |
|
msgid "Other Protocol" |
|
msgstr "Diğer İletişim Kuralı" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:139 |
|
msgid "Other Homeserver" |
|
msgstr "Diğer Ev Sunucusu" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:156 |
|
msgid "Homeserver URL" |
|
msgstr "Ev Sunucu URL’si" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:31 |
|
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:37 |
|
msgid "Images" |
|
msgstr "Görüntüler" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:32 |
|
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:39 |
|
msgid "Select a new avatar" |
|
msgstr "Yeni avatar seç" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/actions/global.rs:320 |
|
msgid "Select a file" |
|
msgstr "Dosya seç" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:57 |
|
msgid "This message has no source." |
|
msgstr "Bu iletinin kaynağı yok." |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:131 |
|
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:162 |
|
msgid "Could not download the file" |
|
msgstr "Dosya indirilemedi" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:138 |
|
msgid "Couldn’t save file" |
|
msgstr "Dosya kaydedilemedi" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:53 |
|
msgid "Couldn’t open file" |
|
msgstr "Dosya açılamadı" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:65 |
|
msgid "The validation code is not correct." |
|
msgstr "Doğrulama kodu hatalı." |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:73 |
|
msgid "Enter the code received via SMS" |
|
msgstr "SMS ile alınan kodu girin" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:88 fractal-gtk/src/appop/account.rs:144 |
|
msgid "Continue" |
|
msgstr "Devam" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:134 |
|
msgid "" |
|
"In order to add this email address, go to your inbox and follow the link you " |
|
"received. Once you’ve done that, click Continue." |
|
msgstr "" |
|
"Bu e-posta adresini eklemek için gelen kutunuza gidin ve aldığınız " |
|
"bağlantıyı izleyin. Bunu yapınca Devam Et’i tıklayın." |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:348 |
|
msgid "Are you sure you want to delete your account?" |
|
msgstr "Hesabınızı silmek istediğinizden emin misiniz?" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/mod.rs:176 |
|
msgid "Fractal [{}]" |
|
msgstr "Fractal [{}]" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:18 |
|
msgid "An audio file has been added to the conversation." |
|
msgstr "Konuşmaya ses dosyası eklendi." |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:19 |
|
msgid "An image has been added to the conversation." |
|
msgstr "Konuşmaya görüntü eklendi." |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:20 |
|
msgid "A video has been added to the conversation." |
|
msgstr "Konuşmaya video eklendi." |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:21 |
|
msgid "A file has been added to the conversation." |
|
msgstr "Konuşmaya dosya eklendi." |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:26 |
|
msgid " (direct message)" |
|
msgstr " (doğrudan ileti)" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:352 |
|
msgid "Leave {room_name}?" |
|
msgstr "{room_name} odasını terk et?" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:539 |
|
msgid "The room ID is malformed" |
|
msgstr "Oda kimliği bozuk" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:607 |
|
msgid "EMPTY ROOM" |
|
msgstr "BOŞ ODA" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:609 |
|
msgid "{m1} and {m2}" |
|
msgstr "{m1} ve {m2}" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:610 |
|
msgid "{m1} and Others" |
|
msgstr "{m1} ve Diğerleri" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:710 |
|
msgid "Several users are typing…" |
|
msgstr "Bazı kullanıcılar yazıyor…" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:713 |
|
msgid "<b>{}</b> is typing…" |
|
msgid_plural "<b>{}</b> and <b>{}</b> are typing…" |
|
msgstr[0] "<b>{}</b> yazıyor…" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:24 |
|
msgid "Syncing, this could take a while" |
|
msgstr "Eşzamanlanıyor, biraz zaman alabilir" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:35 |
|
#: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:81 |
|
msgid "Error searching for rooms" |
|
msgstr "Odalar aratılırken hata" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/backend/register.rs:42 |
|
msgid "Can’t login, try again" |
|
msgstr "Giriş yapılamadı, yeniden deneyin" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:403 |
|
msgid "Error deleting message" |
|
msgstr "İleti silinirken hata" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:443 |
|
msgid "Can’t join the room, try again." |
|
msgstr "Odaya katılınamadı, yeniden deneyin." |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:675 fractal-gtk/src/backend/room.rs:727 |
|
msgid "Can’t create the room, try again" |
|
msgstr "Oda yaratılamadı, yeniden deneyin" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:113 |
|
msgid "Sorry, account settings can’t be loaded." |
|
msgstr "Ne yazık ki hesap ayarları yüklenemiyor." |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:141 |
|
msgid "Email is already in use" |
|
msgstr "E-posta zaten kullanılıyor" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:144 |
|
msgid "Please enter a valid email address." |
|
msgstr "Lütfen geçerli e-posta adresi girin." |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:147 |
|
msgid "Couldn’t add the email address." |
|
msgstr "E-posta adresi eklenemedi." |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:184 |
|
msgid "Phone number is already in use" |
|
msgstr "Telefon numarası zaten kullanılıyor" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:188 |
|
msgid "" |
|
"Please enter your phone number in the format: \n" |
|
" + your country code and your phone number." |
|
msgstr "" |
|
"Lütfen telefon numaranızı şöyle girin: \n" |
|
" + ülke kodu ve telefon numarası." |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:192 |
|
msgid "Couldn’t add the phone number." |
|
msgstr "Telefon numarası eklenemedi." |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:330 |
|
msgid "Couldn’t change the password" |
|
msgstr "Parola değiştirilemedi" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:383 |
|
msgid "Couldn’t delete the account" |
|
msgstr "Hesap silinemedi" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:12 |
|
msgid "A Matrix.org client for GNOME" |
|
msgstr "GNOME için Matrix.org istemcisi" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:14 |
|
msgid "© 2017–2020 Daniel García Moreno, et al." |
|
msgstr "© 2017–2020 Daniel García Moreno ve diğerleri." |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:21 |
|
msgid "Learn more about Fractal" |
|
msgstr "Fractal hakkında daha çok şey öğrenin" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:22 |
|
msgid "translator-credits" |
|
msgstr "" |
|
"Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin@outlook.com>\n" |
|
"Serdar Sağlam <teknomobil@yandex.com>\n" |
|
"Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n" |
|
"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:37 |
|
msgid "Name by" |
|
msgstr "Adını veren" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/attach.rs:26 |
|
msgid "Image from Clipboard" |
|
msgstr "Panodan Resim" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/attach.rs:42 |
|
msgid "Send" |
|
msgstr "Gönder" |
|
|
|
#. Filename for the attached image |
|
#: fractal-gtk/src/ui/attach.rs:90 |
|
msgid "image" |
|
msgstr "görüntü" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:131 |
|
msgid "Invite to {name}" |
|
msgstr "{name} kullanıcısını davet et" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:183 |
|
msgid "Join {room_name}?" |
|
msgstr "{room_name} odasına katıl?" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:187 |
|
msgid "" |
|
"You’ve been invited to join <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</b>" |
|
msgstr "" |
|
"<b>{sender_name}</b> tarafından <b>{room_name}</b> odasına katılmaya davet " |
|
"edildiniz" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:192 |
|
msgid "You’ve been invited to join <b>{room_name}</b>" |
|
msgstr "<b>{room_name}</b> odasına katılmaya davet edildiniz" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/mod.rs:77 |
|
msgid "You don’t have permission to post to this room" |
|
msgstr "Bu odaya ileti gönderme izniniz yok" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/mod.rs:159 |
|
msgid "OK" |
|
msgstr "Tamam" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/room_settings.rs:264 |
|
msgid "Room · {} member" |
|
msgid_plural "Room · {} members" |
|
msgstr[0] "Oda · {} üye" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/room_settings.rs:699 |
|
msgid "{} member" |
|
msgid_plural "{} members" |
|
msgstr[0] "{} üye" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:8 |
|
msgid "Save media as" |
|
msgstr "Ortamı farklı kaydet" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:11 |
|
msgid "_Save" |
|
msgstr "_Kaydet" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:32 |
|
msgid "_Select" |
|
msgstr "_Seç" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/inline_player.rs:513 |
|
msgid "Could not retrieve file URI" |
|
msgstr "Dosya URI’ı alınamadı" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:46 |
|
msgid "You have been kicked from {}" |
|
msgstr "{} odasından atıldınız" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:50 |
|
msgid "" |
|
"Kicked by: {}\n" |
|
" “{}”" |
|
msgstr "" |
|
"Atan: {}\n" |
|
"Neden: “{}”" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/login.rs:95 |
|
msgid "Malformed server URL" |
|
msgstr "Bozuk sunucusu URL’si" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:1026 |
|
msgid "Error while loading previous media" |
|
msgstr "Önceki ortam yüklenirken hata" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:50 |
|
msgid "No matching members found" |
|
msgstr "Eşleşen üye bulunamadı" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:146 |
|
msgid "Admin" |
|
msgstr "Yönetici" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:147 |
|
msgid "Moderator" |
|
msgstr "Moderatör" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:148 |
|
msgid "Privileged" |
|
msgstr "Ayrıcalıklı" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:471 |
|
#, c-format |
|
msgid "Last edited %c" |
|
msgstr "Son düzenleniş %c" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:665 |
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:832 |
|
msgid "Save" |
|
msgstr "Kaydet" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:847 |
|
msgid "Open" |
|
msgstr "Aç" |
|
|
|
#. Use 12h time format (AM/PM) |
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:990 |
|
msgid "%l∶%M %p" |
|
msgstr "%l∶%M %p" |
|
|
|
#. Use 24 time format |
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:993 |
|
msgid "%R" |
|
msgstr "%R" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:108 |
|
msgid "New Messages" |
|
msgstr "Yeni İletiler" |
|
|
|
#. Translators: This is a date format in the day divider without the year |
|
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:798 |
|
msgid "%B %e" |
|
msgstr "%B %e" |
|
|
|
#. Translators: This is a date format in the day divider with the year |
|
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:801 |
|
msgid "%B %e, %Y" |
|
msgstr "%B %e, %Y" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:480 |
|
msgid "Invites" |
|
msgstr "Davetiyeler" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:481 |
|
msgid "You don’t have any invitations" |
|
msgstr "Hiç davetiyeniz yok" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:485 |
|
msgid "Favorites" |
|
msgstr "Gözdeler" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:486 |
|
msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites" |
|
msgstr "Gözdelerinize eklemek için odaları buraya sürükleyip bırakın" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:490 |
|
msgid "Rooms" |
|
msgstr "Odalar" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:491 |
|
msgid "You don’t have any rooms yet" |
|
msgstr "Henüz hiç odanız yok" |
|
|
|
#~ msgid "Select room image file" |
|
#~ msgstr "Oda resmi dosyası seç" |
|
|
|
#~ msgid "Chat" |
|
#~ msgstr "Sohbet" |
|
|
|
#~ msgid "Directory" |
|
#~ msgstr "Dizin" |
|
|
|
#~ msgid "Loading" |
|
#~ msgstr "Yükleniyor" |
|
|
|
#~ msgid "Private Chat" |
|
#~ msgstr "Özel Sohbet" |
|
|
|
#~ msgid "The identity server is invalid." |
|
#~ msgstr "Kimlik sunucusu geçersiz." |
|
|
|
#~ msgid "Uploading video." |
|
#~ msgstr "Video yükleniyor." |
|
|
|
#~ msgid "Uploading audio." |
|
#~ msgstr "Ses dosyası yükleniyor." |
|
|
|
#~ msgid "Uploading image." |
|
#~ msgstr "Görüntü yükleniyor." |
|
|
|
#~ msgid "Uploading file." |
|
#~ msgstr "Dosya yükleniyor." |
|
|
|
#~ msgid "Save as…" |
|
#~ msgstr "Farklı kaydet…" |
|
|
|
#~ msgid "Error sending message" |
|
#~ msgstr "İleti gönderilirken hata" |
|
|
|
#~ msgid "Media is not loaded yet." |
|
#~ msgstr "Ortam henüz yüklenmedi." |
|
|
|
#~ msgid "Could not save the file" |
|
#~ msgstr "Dosya kaydedilemedi" |
|
|
|
#~ msgid "Passwords didn’t match, try again" |
|
#~ msgstr "Parolalar eşleşmedi, yeniden deneyin" |
|
|
|
#~ msgid "@icon@" |
|
#~ msgstr "@icon@" |
|
|
|
#~ msgid "None" |
|
#~ msgstr "Hiçbiri" |
|
|
|
#~ msgid "You’ve been invited to join \"\", you can accept or reject" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "\"\"’a katılmaya davet edildiniz, kabul edebilir veya reddedebilirsiniz" |
|
|
|
#~ msgid "Username" |
|
#~ msgstr "Kullanıcı adı" |
|
|
|
#~ msgctxt "login button" |
|
#~ msgid "Log In" |
|
#~ msgstr "Giriş Yap" |
|
|
|
#~ msgid "Identity server URL" |
|
#~ msgstr "Kimlik sunucusu URL‘si" |
|
|
|
#~ msgid "Matrix Server" |
|
#~ msgstr "Matrix Sunucusu" |
|
|
|
#~ msgid "Advanced" |
|
#~ msgstr "Gelişmiş" |
|
|
|
#~ msgid "Reset Password" |
|
#~ msgstr "Parolayı sıfırla" |
|
|
|
#~ msgid "Log In as Guest" |
|
#~ msgstr "Misafir Olarak Giriş Yap" |
|
|
|
#~ msgid "Login" |
|
#~ msgstr "Giriş" |
|
|
|
#~ msgid "Room topic" |
|
#~ msgstr "Oda konusu" |
|
|
|
#~ msgid "Media viewer" |
|
#~ msgstr "Ortam görüntüleyici" |
|
|
|
#~ msgid "Unknown Error" |
|
#~ msgstr "Bilinmeyen Hata" |
|
|
|
#~ msgid "_About" |
|
#~ msgstr "_Hakkında" |
|
|
|
#~ msgid "_Quit" |
|
#~ msgstr "_Çık" |
|
|
|
#~ msgid "Attach files" |
|
#~ msgstr "Dosya iliştir" |
|
|
|
#~ msgid "Text formatting" |
|
#~ msgstr "Metin biçimlendirme" |
|
|
|
#~ msgid "This is an app-notification" |
|
#~ msgstr "Bu bir uygulama bildirimidir" |
|
|
|
#~ msgid "Stickers" |
|
#~ msgstr "Çıkartmalar" |
|
|
|
#~ msgid "Do you want to overwrite the file?" |
|
#~ msgstr "Dosyanın üstüne yazmak istiyor musunuz?" |
|
|
|
#~ msgid "Pick a new room avatar" |
|
#~ msgstr "Yeni bir oda avatarı seçin"
|
|
|