You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1039 lines
30 KiB
1039 lines
30 KiB
# Greek translation for fractal. |
|
# Copyright (C) 2020 fractal's COPYRIGHT HOLDER |
|
# This file is distributed under the same license as the fractal package. |
|
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2020. |
|
# |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: fractal master\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2020-01-06 09:01+0000\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-07 12:47+0200\n" |
|
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" |
|
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <gnome-el-list@gnome.org>\n" |
|
"Language: el\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13 |
|
msgctxt "shortcut window" |
|
msgid "General" |
|
msgstr "Γενικά" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:18 |
|
msgctxt "shortcut window" |
|
msgid "Close the active room" |
|
msgstr "Κλείσιμο του ενεργού δωματίου" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25 |
|
msgctxt "shortcut window" |
|
msgid "Open / close the room sidebar search" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:32 |
|
msgctxt "shortcut window" |
|
msgid "Open the previous room in the list" |
|
msgstr "Άνοιγμα του προηγούμενου δωματίου της λίστας" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:39 |
|
msgctxt "shortcut window" |
|
msgid "Open the next room in the list" |
|
msgstr "Άνοιγμα του επόμενου δωματίου της λίστας" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:46 |
|
msgctxt "shortcut window" |
|
msgid "Open the previous room with unread messages in the list" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:53 |
|
msgctxt "shortcut window" |
|
msgid "Open the next room with unread messages in the list" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:60 |
|
msgctxt "shortcut window" |
|
msgid "Open the first room of the list" |
|
msgstr "Άνοιγμα του πρώτου δωματίου της λίστας" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:67 |
|
msgctxt "shortcut window" |
|
msgid "Open the last room of the list" |
|
msgstr "Άνοιγμα του τελευταίου δωματίου της λίστας" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:74 |
|
msgctxt "shortcut window" |
|
msgid "View older messages" |
|
msgstr "Προβολή παλαιότερων μηνυμάτων" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:81 |
|
msgctxt "shortcut window" |
|
msgid "View newer messages" |
|
msgstr "Προβολή νεότερων μηνυμάτων" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:87 |
|
msgctxt "shortcut window" |
|
msgid "Keyboard Shortcuts" |
|
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:94 |
|
msgctxt "shortcut window" |
|
msgid "Quit" |
|
msgstr "Έξοδος" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:103 |
|
msgctxt "shortcut message" |
|
msgid "Composing a new message" |
|
msgstr "Σύνταξη νέου μηνύματος" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:108 |
|
msgctxt "shortcut message" |
|
msgid "Write on a new line" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:5 |
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3 |
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:294 |
|
msgid "Fractal" |
|
msgstr "Fractal" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:8 |
|
msgid "Daniel García Moreno" |
|
msgstr "Daniel García Moreno" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:9 |
|
msgid "Matrix group messaging app" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:11 |
|
msgid "" |
|
"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface " |
|
"is optimized for collaboration in large groups, such as free software " |
|
"projects." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4 |
|
msgid "" |
|
"Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group " |
|
"communication." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5 |
|
msgid "Fractal group messaging" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! |
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14 |
|
msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13 |
|
msgid "Type of password and token storage" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14 |
|
msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:21 |
|
msgid "If markdown sending is active" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:22 |
|
msgid "Whether support for sending markdown messages is on" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:29 |
|
msgid "X position of the main window on startup" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:34 |
|
msgid "Y position of the main window on startup" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:39 |
|
msgid "Width of the main window on startup" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:44 |
|
msgid "Height of the main window on startup" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:49 |
|
msgid "Whether the main window is maximized on startup" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:73 |
|
msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:101 |
|
msgid "Name" |
|
msgstr "Όνομα" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:124 |
|
msgid "Type in your name" |
|
msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομά σας" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:153 |
|
msgid "Email" |
|
msgstr "Email" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:182 |
|
msgid "Phone" |
|
msgstr "Τηλέφωνο" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:211 |
|
msgid "Password" |
|
msgstr "Συνθηματικό" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:278 |
|
msgid "Advanced Information" |
|
msgstr "Προηγμένες πληροφορίες" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:308 |
|
msgid "Homeserver" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:337 |
|
msgid "Matrix ID" |
|
msgstr "Matrix ID" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:366 |
|
msgid "Device ID" |
|
msgstr "ID Συσκευής" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:421 |
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:502 |
|
msgid "Deactivate Account" |
|
msgstr "Απενεργοποίηση λογαριασμού" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:447 |
|
msgid "" |
|
"Deactivating your account means that you will lose all your messages, " |
|
"contacts, and files." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:462 |
|
msgid "" |
|
"To confirm that you really want to deactivate this account type in your " |
|
"password:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:487 |
|
msgid "Also erase all messages" |
|
msgstr "Επίσης διαγραφή όλων των μηνυμάτων" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:586 |
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:109 |
|
msgid "Account Settings" |
|
msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:602 |
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:517 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:657 |
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:767 fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:248 |
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1034 |
|
msgid "Back" |
|
msgstr "Πίσω" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:623 |
|
msgid "Check your email" |
|
msgstr "Ελέγξτε το email σας" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:626 |
|
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:129 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:129 |
|
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:93 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:32 |
|
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:42 fractal-gtk/src/appop/account.rs:79 |
|
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:138 fractal-gtk/src/appop/attach.rs:57 |
|
msgid "Cancel" |
|
msgstr "Aκύρωση" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:634 |
|
msgid "Apply" |
|
msgstr "Εφαρμογή" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:22 |
|
msgid "Room Directory" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:36 |
|
msgid "Join Room" |
|
msgstr "Σύνδεση σε δωμάτιο" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:63 |
|
msgid "New Room" |
|
msgstr "Νέο δωμάτιο" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:77 |
|
msgid "New Direct Chat" |
|
msgstr "Νέα άμεση συνομιλία" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:50 |
|
msgid "Play" |
|
msgstr "Αναπαραγωγή" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:126 |
|
msgid "New direct chat" |
|
msgstr "Νέα άμεση συνομιλία" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:137 |
|
msgid "Start chat" |
|
msgstr "Έναρξη συνομιλίας" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/filechooser.ui:61 |
|
msgid "Select room image file" |
|
msgstr "Επιλέξτε αρχείο εικόνας για το δωμάτιο" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:18 |
|
msgid "Invitation" |
|
msgstr "Πρόσκληση" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:33 |
|
msgid "Reject" |
|
msgstr "Απόρριψη" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:46 |
|
msgid "Accept" |
|
msgstr "Αποδοχή" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:126 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:137 |
|
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:147 |
|
msgid "Invite" |
|
msgstr "Πρόσκληση" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:52 |
|
msgid "ID or Alias" |
|
msgstr "Αναγνωριστικό ή ψευδώνυμο" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:90 |
|
msgid "Join room" |
|
msgstr "Σύνδεση σε δωμάτιο" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:101 fractal-gtk/src/widgets/room.rs:120 |
|
msgid "Join" |
|
msgstr "Σύνδεση" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/kicked_room.ui:30 fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:32 |
|
msgid "Close" |
|
msgstr "Κλείσιμο" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:18 |
|
msgid "Leave?" |
|
msgstr "Έξοδος;" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:19 |
|
msgid "" |
|
"Once you leave, you won’t be able to interact with people in the room " |
|
"anymore." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:45 |
|
msgid "Leave room" |
|
msgstr "Έξοδος από το δωμάτιο" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:33 |
|
msgid "Welcome to Fractal" |
|
msgstr "Καλώς ήλθατε στο Fractal" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:47 fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:371 |
|
msgid "_Log In" |
|
msgstr "_Σύνδεση" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:59 |
|
msgid "_Create Account" |
|
msgstr "_Δημιουργία λογαριασμού" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:95 |
|
msgid "What is your Provider?" |
|
msgstr "Ποιος είναι ο πάροχός σας;" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:124 |
|
msgid "Matrix provider domain, e.g. myserver.co" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:140 |
|
msgid "The domain may not be empty." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:166 |
|
msgid "_User ID" |
|
msgstr "ID _χρήστη" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:182 |
|
msgid "_Password" |
|
msgstr "_Συνθηματικό" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:214 |
|
msgid "User name, email, or phone number" |
|
msgstr "Όνομα χρήστη, email ή αριθμός τηλεφώνου" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:247 |
|
msgid "_Forgot Password?" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:265 |
|
msgid "Invalid username or password" |
|
msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη ή συνθηματικό" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:306 |
|
msgid "Choose Provider" |
|
msgstr "Επιλέξτε πάροχο" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:329 |
|
msgid "_Next" |
|
msgstr "Ε_πόμενο" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:348 |
|
msgid "Log In" |
|
msgstr "Είσοδος" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:123 |
|
msgid "Log Out" |
|
msgstr "Έξοδος" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:150 |
|
msgid "Keyboard _Shortcuts" |
|
msgstr "_Συντομεύσεις πληκτρολογίου" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:164 |
|
msgid "_About Fractal" |
|
msgstr "_Περί Fractal" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:183 |
|
msgid "No room selected" |
|
msgstr "Δεν επιλέχτηκε δωμάτιο" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:198 |
|
msgid "Join a room to start chatting" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:208 |
|
msgid "No room" |
|
msgstr "Κανένα δωμάτιο" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:289 |
|
msgid "Chat" |
|
msgstr "Συνομιλία" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:341 |
|
msgid "Directory" |
|
msgstr "Κατάλογος" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:365 |
|
msgid "Loading" |
|
msgstr "Γίνεται φόρτωση" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:410 |
|
msgid "User" |
|
msgstr "Χρήστης" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:437 |
|
msgid "Add" |
|
msgstr "Προσθήκη" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:467 |
|
msgid "Room search" |
|
msgstr "Αναζήτηση δωματίου" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:591 |
|
msgid "Room Menu" |
|
msgstr "Μενού δωματίου" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:697 |
|
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65 |
|
#: fractal-gtk/src/app/connect/directory.rs:130 |
|
msgid "Default Matrix Server" |
|
msgstr "Προεπιλεγμένος διακομιστής Matrix" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:23 |
|
msgid "Markdown" |
|
msgstr "Markdown" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:67 |
|
msgid "> quote" |
|
msgstr "> παράθεση" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:78 |
|
msgid "**bold**" |
|
msgstr "**έντονα**" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:93 |
|
msgid "`code`" |
|
msgstr "`κώδικας`" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:105 |
|
msgid "*italic*" |
|
msgstr "*πλάγια*" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:185 |
|
msgid "Loading more media" |
|
msgstr "Γίνεται φόρτωση περισσότερων μέσων" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer_menu.ui:26 |
|
msgid "Save as…" |
|
msgstr "Αποθήκευση ως…" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/members.ui:25 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:940 |
|
msgid "Search for room members" |
|
msgstr "Αναζήτηση για μέλη του δωματίου" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:22 |
|
msgid "Reply" |
|
msgstr "Απάντηση" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:34 |
|
msgid "Open With…" |
|
msgstr "Άνοιγμα με…" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:47 |
|
msgid "Save Image As…" |
|
msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως…" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:60 |
|
msgid "Copy Image" |
|
msgstr "Αντιγραφή εικόνας" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:73 |
|
msgid "Copy Selection" |
|
msgstr "Αντιγραφή επιλογής" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:86 |
|
msgid "Copy Text" |
|
msgstr "Αντιγραφή κειμένου" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:101 |
|
msgid "View Source" |
|
msgstr "Προβολή πηγής" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:126 |
|
msgid "Delete Message" |
|
msgstr "Διαγραφή μηνύματος" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:21 |
|
msgid "Message Source" |
|
msgstr "Πηγή μηνύματος" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:24 |
|
msgid "Copy To Clipboard" |
|
msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:14 |
|
msgid "Private Chat" |
|
msgstr "Ιδιωτική συνομιλία" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:18 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:187 |
|
msgid "Public" |
|
msgstr "Δημόσιο" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:39 |
|
msgid "Create new room" |
|
msgstr "Δημιουργία νέου δωματίου" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:50 |
|
msgid "Create" |
|
msgstr "Δημιουργία" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:108 |
|
msgid "Room name" |
|
msgstr "Όνομα δωματίου" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:152 |
|
msgid "Visibility" |
|
msgstr "Ορατότητα" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:171 |
|
msgid "Private" |
|
msgstr "Ιδιωτικό" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:22 |
|
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:13 |
|
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:34 |
|
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:670 |
|
msgid "_Cancel" |
|
msgstr "_Ακύρωση" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:35 |
|
msgid "Ch_ange" |
|
msgstr "Α_λλαγή" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:133 |
|
msgid "The passwords do not match." |
|
msgstr "Τα συνθηματικά δεν ταιριάζουν." |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:151 |
|
msgid "_Verify New Password" |
|
msgstr "_Επαλήθευση νέου συνθηματικού" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:168 |
|
msgid "_New Password" |
|
msgstr "_Νέο συνθηματικό" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:212 |
|
msgid "Current _Password" |
|
msgstr "Τρέχον _συνθηματικό" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:22 |
|
msgid "Room Details" |
|
msgstr "Λεπτομέρειες δωματίου" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:36 |
|
msgid "Invite to This Room" |
|
msgstr "Πρόσκληση σε αυτό το δωμάτιο" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:63 |
|
msgid "Leave Room" |
|
msgstr "Έξοδος από το δωμάτιο" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:92 |
|
msgid "Unknown" |
|
msgstr "Άγνωστο" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:118 |
|
msgid "Add name" |
|
msgstr "Προσθήκη ονόματος" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:150 |
|
msgid "Add topic" |
|
msgstr "Προσθήκη θέματος" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:174 |
|
msgid "Type in your room topic" |
|
msgstr "Πληκτρολογήστε το θέμα του δωματίου" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:202 |
|
msgid "No room description" |
|
msgstr "Καμία περιγραφή δωματίου" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:239 |
|
msgid "Notifications" |
|
msgstr "Ειδοποιήσεις" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:280 |
|
msgid "Notification sounds" |
|
msgstr "Ήχοι ειδοποίησης" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:325 |
|
msgid "For all messages" |
|
msgstr "Για όλα τα μηνύματα" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:366 |
|
msgid "Only for mentions" |
|
msgstr "Μόνο για τις αναφορές" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:397 |
|
msgid "Shared Media" |
|
msgstr "Διαμοιρασμένα μέσα" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:444 |
|
msgid "photos" |
|
msgstr "φωτογραφίες" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:484 |
|
msgid "videos" |
|
msgstr "βίντεο" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:524 |
|
msgid "documents" |
|
msgstr "έγγραφα" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:555 |
|
msgid "New members can see" |
|
msgstr "Τα νέα μέλη μπορούν να δουν" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:600 |
|
msgid "All room history" |
|
msgstr "Όλο το ιστορικό του δωματίου" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:641 |
|
msgid "History after they were invited" |
|
msgstr "Ιστορικό μετά που έχουν προσκληθεί" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:672 |
|
msgid "Room Visibility" |
|
msgstr "Ορατότητα δωματίου" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:719 |
|
msgid "Allow guests" |
|
msgstr "Επιτρέπονται οι επισκέπτες" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:759 |
|
msgid "Allow joining without invite" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:799 |
|
msgid "Publish in room directory" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:830 |
|
msgid "Join addresses" |
|
msgstr "Διευθύνσεις εισόδου" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:889 |
|
msgid "members" |
|
msgstr "μέλη" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:905 |
|
msgid "Invite New Member" |
|
msgstr "Πρόσκληση νέου μέλους" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1018 |
|
msgid "Details" |
|
msgstr "Λεπτομέρειες" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/scroll_widget.ui:63 |
|
msgid "Scroll to bottom" |
|
msgstr "Κύλιση προς τα κάτω" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:34 |
|
msgid "Show rooms from:" |
|
msgstr "Εμφάνιση δωματίων από:" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:90 |
|
msgid "Your homeserver" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:134 |
|
msgid "Other Protocol" |
|
msgstr "Άλλο πρωτόκολλο" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:207 |
|
msgid "Other Homeserver" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:235 |
|
msgid "Homeserver URL" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:39 |
|
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:42 |
|
msgid "Images" |
|
msgstr "Εικόνες" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:40 |
|
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:44 |
|
msgid "Select a new avatar" |
|
msgstr "Επιλέξτε νέο avatar" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:50 |
|
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:54 |
|
msgid "Couldn’t open file" |
|
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/actions/global.rs:285 |
|
msgid "Select a file" |
|
msgstr "Επιλογή αρχείου" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:64 |
|
msgid "This message has no source." |
|
msgstr "Το μήνυμα δεν έχει πηγή." |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:116 |
|
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:148 |
|
msgid "Could not download the file" |
|
msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:126 |
|
msgid "Couldn’t save file" |
|
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:48 |
|
msgid "Email is already in use" |
|
msgstr "Το email είναι ήδη σε χρήση" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:52 |
|
msgid "Please enter a valid email adress." |
|
msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου." |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:56 |
|
msgid "Phone number is already in use" |
|
msgstr "Ο αριθμός τηλεφώνου είναι ήδη σε χρήση" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:61 |
|
msgid "" |
|
"Please enter your phone number in the format: \n" |
|
" + your country code and your phone number." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:198 |
|
msgid "Couldn’t delete the account" |
|
msgstr "Αδυναμία διαγραφής λογαριασμού" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:203 |
|
msgid "Couldn’t change the password" |
|
msgstr "Αδυναμία αλλαγής συνθηματικού" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:208 |
|
msgid "Sorry, account settings can’t be loaded." |
|
msgstr "Συγγνώμη, αδυναμία φόρτωσης ρυθμίσεων λογαριασμού." |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:216 |
|
msgid "Couldn’t add the email address." |
|
msgstr "Αδυναμία προσθήκης της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου." |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:221 |
|
msgid "Couldn’t add the phone number." |
|
msgstr "Αδυναμία προσθήκης του αριθμού τηλεφώνου." |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:228 |
|
msgid "Can’t create the room, try again" |
|
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας δωματίου, δοκιμάστε ξανά" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:236 |
|
msgid "Can’t join the room, try again." |
|
msgstr "Αδυναμία εισόδου σε δωμάτιο, δοκιμάστε ξανά." |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:245 |
|
msgid "Can’t login, try again" |
|
msgstr "Αδυναμία εισόδου, δοκιμάστε ξανά" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:261 |
|
msgid "Error sending message" |
|
msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή μηνύματος" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:266 |
|
msgid "Error deleting message" |
|
msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή μηνύματος" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:270 |
|
msgid "Error searching for rooms" |
|
msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση για δωμάτια" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:21 |
|
msgid "A Matrix.org client for GNOME" |
|
msgstr "Ένας πελάτης του Matrix.org για το GNOME" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:23 |
|
msgid "© 2017–2018 Daniel García Moreno, et al." |
|
msgstr "© 2017–2018 Daniel García Moreno, και άλλος." |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:30 |
|
msgid "Learn more about Fractal" |
|
msgstr "Μάθετε περισσότερα για το Fractal" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:31 |
|
msgid "translator-credits" |
|
msgstr "" |
|
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" |
|
" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis@opensuse.org>\n" |
|
"\n" |
|
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα\n" |
|
"http://gnome.gr/" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:46 |
|
msgid "Name by" |
|
msgstr "Όνομα κατά" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:51 |
|
msgid "The validation code is not correct." |
|
msgstr "Ο κωδικός της επαλήθευσης δεν είναι σωστός." |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:64 |
|
msgid "Enter the code received via SMS" |
|
msgstr "Εισαγωγή του κωδικού που λάβατε μέσω SMS" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:80 fractal-gtk/src/appop/account.rs:139 |
|
msgid "Continue" |
|
msgstr "Συνέχεια" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:128 |
|
msgid "" |
|
"In order to add this email address, go to your inbox and follow the link you " |
|
"received. Once you’ve done that, click Continue." |
|
msgstr "" |
|
"Για να προσθέσετε αυτήν τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, μεταβείτε " |
|
"στα εισερχόμενά σας και ακολουθήστε τον σύνδεσμο που λάβατε. Αφού το κάνετε " |
|
"αυτό, κάντε κλικ στο κουμπί Συνέχεια." |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:189 |
|
msgid "OK" |
|
msgstr "Εντάξει" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:724 |
|
msgid "Are you sure you want to delete your account?" |
|
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί ο λογαριασμός σας;" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:42 |
|
msgid "Image from Clipboard" |
|
msgstr "Εικόνα από το πρόχειρο" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:58 |
|
msgid "Send" |
|
msgstr "Αποστολή" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:145 |
|
msgid "Invite to {name}" |
|
msgstr "Πρόσκληση σε {name}" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:253 |
|
msgid "Join {room_name}?" |
|
msgstr "Είσοδος στο {room_name};" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:258 |
|
msgid "" |
|
"You’ve been invited to join <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</b>" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:263 |
|
msgid "You’ve been invited to join <b>{room_name}</b>" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:50 |
|
msgid " (direct message)" |
|
msgstr " (άμεσο μήνυμα)" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:313 |
|
msgid "Leave {room_name}?" |
|
msgstr "Εγκατάλειψη {room_name};" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:569 |
|
msgid "EMPTY ROOM" |
|
msgstr "ΑΔΕΙΟ ΔΩΜΑΤΙΟ" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:571 |
|
msgid "{m1} and {m2}" |
|
msgstr "{m1} και {m2}" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:572 |
|
msgid "{m1} and Others" |
|
msgstr "{m1} και άλλοι" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:675 |
|
msgid "Several users are typing…" |
|
msgstr "Αρκετοί χρήστες πληκτρολογούν…" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:678 |
|
msgid "<b>{}</b> is typing…" |
|
msgid_plural "<b>{}</b> and <b>{}</b> are typing…" |
|
msgstr[0] "" |
|
msgstr[1] "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:10 |
|
msgid "Syncing, this could take a while" |
|
msgstr "Ο συγχρονισμός μπορεί να διαρκέσει αρκετά" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/uibuilder.rs:52 |
|
msgid "You don’t have permission to post to this room" |
|
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα ανάρτησης σε αυτό το δωμάτιο" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:9 |
|
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:666 |
|
msgid "Save media as" |
|
msgstr "Αποθήκευση μέσου ως" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:12 |
|
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:669 |
|
msgid "_Save" |
|
msgstr "Απ_οθήκευση" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:33 |
|
msgid "_Select" |
|
msgstr "_Επιλογή" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:46 |
|
msgid "You have been kicked from {}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:50 |
|
msgid "" |
|
"Kicked by: {}\n" |
|
" “{}”" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:626 |
|
msgid "Error while loading previous media" |
|
msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση προηγούμενου μέσου" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:679 |
|
msgid "Could not save the file" |
|
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:54 |
|
msgid "No matching members found" |
|
msgstr "Δεν βρέθηκαν μέλη να ταιριάζουν" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:170 |
|
msgid "Admin" |
|
msgstr "Διαχειριστής" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:171 |
|
msgid "Moderator" |
|
msgstr "Συντονιστής" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:172 |
|
msgid "Privileged" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:396 |
|
msgid "Could not retrieve file URI" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:414 |
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:440 |
|
msgid "Save" |
|
msgstr "Αποθήκευση" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:450 |
|
msgid "Open" |
|
msgstr "Άνοιγμα" |
|
|
|
#. Use 12h time format (AM/PM) |
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:470 |
|
msgid "%l∶%M %p" |
|
msgstr "%l∶%M %p" |
|
|
|
#. Use 24 time format |
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:473 |
|
msgid "%R" |
|
msgstr "%R" |
|
|
|
#. Translators: This is a date format in the day divider without the year |
|
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:391 |
|
msgid "%B %e" |
|
msgstr "%B %e" |
|
|
|
#. Translators: This is a date format in the day divider with the year |
|
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:394 |
|
msgid "%B %e, %Y" |
|
msgstr "%B %e, %Y" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:416 |
|
msgid "New Messages" |
|
msgstr "Νέα μηνύματα" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:213 |
|
msgid "Room · {} member" |
|
msgid_plural "Room · {} members" |
|
msgstr[0] "Δωμάτιο · {} μέλος" |
|
msgstr[1] "Δωμάτιο · {} μέλη" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:645 |
|
msgid "{} member" |
|
msgid_plural "{} members" |
|
msgstr[0] "{} μέλος" |
|
msgstr[1] "{} μέλη" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:475 |
|
msgid "Invites" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:476 |
|
msgid "You don’t have any invitations" |
|
msgstr "Δεν έχετε προσκλήσεις" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:480 |
|
msgid "Favorites" |
|
msgstr "Αγαπημένα" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:481 |
|
msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:485 |
|
msgid "Rooms" |
|
msgstr "Δωμάτια" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:486 |
|
msgid "You don’t have any rooms yet" |
|
msgstr "Δεν έχετε ακόμα δωμάτια"
|
|
|