|
|
# Indonesian translation for fractal. |
|
|
# Copyright (C) 2018 fractal's COPYRIGHT HOLDER |
|
|
# This file is distributed under the same license as the fractal package. |
|
|
# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2018-2021. |
|
|
# |
|
|
msgid "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Project-Id-Version: fractal master\n" |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" |
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 12:39+0000\n" |
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-03-05 19:08+0700\n" |
|
|
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n" |
|
|
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n" |
|
|
"Language: id\n" |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n" |
|
|
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13 |
|
|
msgctxt "shortcut window" |
|
|
msgid "General" |
|
|
msgstr "Umum" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:18 |
|
|
msgctxt "shortcut window" |
|
|
msgid "Close the active room" |
|
|
msgstr "Tutup ruang yang aktif" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25 |
|
|
msgctxt "shortcut window" |
|
|
msgid "Open main menu" |
|
|
msgstr "Buka menu utama" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:32 |
|
|
msgctxt "shortcut window" |
|
|
msgid "Open / close the room sidebar search" |
|
|
msgstr "Buka / tutup pencarian bilah sisi ruang" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:39 |
|
|
msgctxt "shortcut window" |
|
|
msgid "Open the previous room in the list" |
|
|
msgstr "Buka ruang sebelumnya dalam daftar" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:46 |
|
|
msgctxt "shortcut window" |
|
|
msgid "Open the next room in the list" |
|
|
msgstr "Buka ruang selanjutnya dalam daftar" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:53 |
|
|
msgctxt "shortcut window" |
|
|
msgid "Open the previous room with unread messages in the list" |
|
|
msgstr "Buka ruang sebelumnya dengan pesan yang belum dibaca dalam daftar" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:60 |
|
|
msgctxt "shortcut window" |
|
|
msgid "Open the next room with unread messages in the list" |
|
|
msgstr "Buka ruang selanjutnya dengan pesan yang belum dibaca dalam daftar" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:67 |
|
|
msgctxt "shortcut window" |
|
|
msgid "Open the first room of the list" |
|
|
msgstr "Buka ruang pertama dari daftar" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:74 |
|
|
msgctxt "shortcut window" |
|
|
msgid "Open the last room of the list" |
|
|
msgstr "Buka ruang terakhir dari daftar" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:81 |
|
|
msgctxt "shortcut window" |
|
|
msgid "View older messages" |
|
|
msgstr "Lihat pesan yang lebih lama" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:88 |
|
|
msgctxt "shortcut window" |
|
|
msgid "View newer messages" |
|
|
msgstr "Lihat pesan yang lebih baru" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:94 |
|
|
msgctxt "shortcut window" |
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts" |
|
|
msgstr "Pintasan Papan Tik" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:101 |
|
|
msgctxt "shortcut window" |
|
|
msgid "Quit" |
|
|
msgstr "Keluar" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:110 |
|
|
msgctxt "shortcut message" |
|
|
msgid "Composing a new message" |
|
|
msgstr "Menulis pesan baru" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:115 |
|
|
msgctxt "shortcut message" |
|
|
msgid "Write on a new line" |
|
|
msgstr "Tulis di baris baru" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3 |
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:5 |
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:19 fractal-gtk/src/appop/mod.rs:170 |
|
|
msgid "Fractal" |
|
|
msgstr "Fractal" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group " |
|
|
"communication." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Fractal adalah klien perpesanan yang terdesentralisasi dan aman untuk " |
|
|
"komunikasi grup kolaboratif." |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5 |
|
|
msgid "Fractal group messaging" |
|
|
msgstr "Perpesanan grup Fractal" |
|
|
|
|
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! |
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14 |
|
|
msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;element;" |
|
|
msgstr "Matrix;matrix.org;obrolan;irc;komunikasi;berbicara;riot;element;" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13 |
|
|
msgid "Type of password and token storage" |
|
|
msgstr "Jenis penyimpanan kata sandi dan token" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14 |
|
|
msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Jenis penyimpanan kata sandi dan token, nilai bawaannya adalah: Layanan " |
|
|
"Rahasia" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:21 |
|
|
msgid "If markdown sending is active" |
|
|
msgstr "Jika pengiriman markdown aktif" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:22 |
|
|
msgid "Whether support for sending markdown messages is on" |
|
|
msgstr "Apakah dukungan untuk mengirim pesan markdown aktif" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:29 |
|
|
msgid "X position of the main window on startup" |
|
|
msgstr "Posisi X dari jendela utama saat awal mula" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:34 |
|
|
msgid "Y position of the main window on startup" |
|
|
msgstr "Posisi Y dari jendela utama saat awal mula" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:39 |
|
|
msgid "Width of the main window on startup" |
|
|
msgstr "Lebar jendela utama saat awal mula" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:44 |
|
|
msgid "Height of the main window on startup" |
|
|
msgstr "Tinggi jendela utama saat awal mula" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:49 |
|
|
msgid "Whether the main window is maximized on startup" |
|
|
msgstr "Apakah jendela utama dimaksimalkan saat awal mula" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8 |
|
|
msgid "Daniel García Moreno" |
|
|
msgstr "Daniel García Moreno" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:9 |
|
|
msgid "Matrix group messaging app" |
|
|
msgstr "Aplikasi perpesanan grup matriks" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:11 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface " |
|
|
"is optimized for collaboration in large groups, such as free software " |
|
|
"projects." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Fractal adalah aplikasi perpesanan Matrix untuk GNOME yang ditulis dalam " |
|
|
"Rust. Antarmukanya dioptimalkan untuk kolaborasi dalam grup besar, seperti " |
|
|
"proyek perangkat lunak bebas." |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:14 fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:94 |
|
|
msgid "Account Settings" |
|
|
msgstr "Pengaturan Akun" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:30 |
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:217 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:454 |
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:36 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:30 |
|
|
msgid "Back" |
|
|
msgstr "Kembali" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:92 |
|
|
msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Orang lain dapat menemukan Anda dengan mencari salah satu dari " |
|
|
"pengidentifikasi ini." |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:115 |
|
|
msgid "Name" |
|
|
msgstr "Nama" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:138 |
|
|
msgid "Type in your name" |
|
|
msgstr "Ketik nama Anda" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:167 |
|
|
msgid "Email" |
|
|
msgstr "Surel" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:196 |
|
|
msgid "Phone" |
|
|
msgstr "Telepon" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:225 |
|
|
msgid "Password" |
|
|
msgstr "Kata Sandi" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:287 |
|
|
msgid "Advanced Information" |
|
|
msgstr "Informasi Tingkat Lanjut" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:312 |
|
|
msgid "Homeserver" |
|
|
msgstr "Peladen rumah" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:341 |
|
|
msgid "Matrix ID" |
|
|
msgstr "ID Matrix" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:370 |
|
|
msgid "Device ID" |
|
|
msgstr "ID Perangkat" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:410 |
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:466 |
|
|
msgid "Deactivate Account" |
|
|
msgstr "Nonaktifkan Akun" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:431 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Deactivating your account means that you will lose all your messages, " |
|
|
"contacts, and files." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Menonaktifkan akun Anda berarti Anda akan kehilangan semua pesan, kontak, " |
|
|
"dan berkas Anda." |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:441 |
|
|
msgid "" |
|
|
"To confirm that you really want to deactivate this account type in your " |
|
|
"password:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Untuk mengonfirmasi bahwa Anda benar-benar ingin menonaktifkan jenis akun " |
|
|
"ini ketik kata sandi Anda:" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:456 |
|
|
msgid "Also erase all messages" |
|
|
msgstr "Hapus juga semua pesan" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:523 |
|
|
msgid "Check your email" |
|
|
msgstr "Periksa surel Anda" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:526 |
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:83 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:84 |
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:71 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:31 |
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:24 fractal-gtk/src/appop/account.rs:87 |
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:143 fractal-gtk/src/ui/attach.rs:41 |
|
|
msgid "Cancel" |
|
|
msgstr "Batal" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:534 |
|
|
msgid "Apply" |
|
|
msgstr "Terapkan" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:8 |
|
|
msgid "Room Directory" |
|
|
msgstr "Direktori Ruangan" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:12 |
|
|
msgid "Join Room" |
|
|
msgstr "Gabung Ke Ruang" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:18 |
|
|
msgid "New Room" |
|
|
msgstr "Ruang Baru" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:22 |
|
|
msgid "New Direct Chat" |
|
|
msgstr "Obrolan Langsung Baru" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:45 |
|
|
msgid "Play" |
|
|
msgstr "Putar" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:80 |
|
|
msgid "New direct chat" |
|
|
msgstr "Obrolan langsung baru" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:91 |
|
|
msgid "Start chat" |
|
|
msgstr "Mulai obrolan" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:18 |
|
|
msgid "Invitation" |
|
|
msgstr "Undangan" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:32 |
|
|
msgid "Reject" |
|
|
msgstr "Tolak" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:40 |
|
|
msgid "Accept" |
|
|
msgstr "Terima" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:81 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:92 |
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:133 |
|
|
msgid "Invite" |
|
|
msgstr "Undang" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:34 |
|
|
msgid "ID or Alias" |
|
|
msgstr "ID atau alias" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:68 |
|
|
msgid "Join room" |
|
|
msgstr "Gabung ke ruang" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:79 fractal-gtk/src/ui/directory.rs:245 |
|
|
msgid "Join" |
|
|
msgstr "Gabung" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/kicked_room.ui:29 fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:32 |
|
|
msgid "Close" |
|
|
msgstr "Tutup" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:18 |
|
|
msgid "Leave?" |
|
|
msgstr "Tinggalkan?" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:19 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Once you leave, you won’t be able to interact with people in the room " |
|
|
"anymore." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Setelah Anda pergi, Anda tidak akan dapat berinteraksi dengan orang-orang di " |
|
|
"ruangan lagi." |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:39 |
|
|
msgid "Leave room" |
|
|
msgstr "Tinggalkan ruang" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:29 |
|
|
msgid "Welcome to Fractal" |
|
|
msgstr "Selamat datang di Fractal" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:42 fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:211 |
|
|
msgid "_Log In" |
|
|
msgstr "Masu_k" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:55 |
|
|
msgid "_Create Account" |
|
|
msgstr "Buat _Akun" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:84 |
|
|
msgid "Choose Provider" |
|
|
msgstr "Pilih Penyedia" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:107 |
|
|
msgid "_Next" |
|
|
msgstr "Sela_njutnya" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:125 |
|
|
msgid "What is your Provider?" |
|
|
msgstr "Apa Penyedia Anda?" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:146 |
|
|
msgid "Matrix provider domain, e.g. myserver.co" |
|
|
msgstr "Domain penyedia matriks, mis. myserver.co" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:161 |
|
|
msgid "The domain may not be empty." |
|
|
msgstr "Domain tidak boleh kosong." |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:188 |
|
|
msgid "Log In" |
|
|
msgstr "Masuk" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:236 |
|
|
msgid "_User ID" |
|
|
msgstr "ID Pengg_una" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:252 |
|
|
msgid "_Password" |
|
|
msgstr "Kata _Sandi" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:284 |
|
|
msgid "User name, email, or phone number" |
|
|
msgstr "Nama pengguna, surel, atau nomor telepon" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:317 |
|
|
msgid "_Forgot Password?" |
|
|
msgstr "Lupa Kata Sa_ndi?" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:335 |
|
|
msgid "Invalid username or password" |
|
|
msgstr "Nama pengguna atau kata sandi tidak valid" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:103 |
|
|
msgid "Log Out" |
|
|
msgstr "Keluar" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:120 |
|
|
msgid "Keyboard _Shortcuts" |
|
|
msgstr "Pinta_san Papan Tik" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:129 |
|
|
msgid "_About Fractal" |
|
|
msgstr "Tent_ang Fractal" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:56 |
|
|
msgid "User" |
|
|
msgstr "Pengguna" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:82 |
|
|
msgid "Add" |
|
|
msgstr "Tambah" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:111 |
|
|
msgid "Room search" |
|
|
msgstr "Pencarian ruang" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:282 |
|
|
msgid "Room Menu" |
|
|
msgstr "Menu Ruang" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:349 |
|
|
msgid "No Room Selected" |
|
|
msgstr "Tidak Ada Ruang yang Dipilih" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:350 |
|
|
msgid "Join a room to start chatting." |
|
|
msgstr "Bergabung dengan ruangan untuk memulai obrolan." |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:354 |
|
|
msgid "No room" |
|
|
msgstr "Tidak ada ruang" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:494 |
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:51 |
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/connect/directory.rs:117 |
|
|
msgid "Default Matrix Server" |
|
|
msgstr "Peladen Matrix Bawaan" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:23 |
|
|
msgid "Markdown" |
|
|
msgstr "Markdown" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:52 |
|
|
msgid "> quote" |
|
|
msgstr "> kutip" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:63 |
|
|
msgid "**bold**" |
|
|
msgstr "**tebal**" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:78 |
|
|
msgid "`code`" |
|
|
msgstr "`kode`" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:90 |
|
|
msgid "*italic*" |
|
|
msgstr "*miring*" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:63 |
|
|
msgid "Toggle fullscreen" |
|
|
msgstr "Jungkitkan layar penuh" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:226 |
|
|
msgid "Loading more media" |
|
|
msgstr "Sedang memuat lebih banyak media" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:22 |
|
|
msgid "Reply" |
|
|
msgstr "Balas" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:29 |
|
|
msgid "Open With…" |
|
|
msgstr "Buka Dengan…" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:37 |
|
|
msgid "Save Image As…" |
|
|
msgstr "Simpan Gambar Sebagai…" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:45 |
|
|
msgid "Save Video As…" |
|
|
msgstr "Simpan Video Sebagai…" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:53 |
|
|
msgid "Copy Image" |
|
|
msgstr "Salin Gambar" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:61 |
|
|
msgid "Copy Selection" |
|
|
msgstr "Salin seleksi" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:69 |
|
|
msgid "Copy Text" |
|
|
msgstr "Salin Teks" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:79 |
|
|
msgid "View Source" |
|
|
msgstr "Lihat Sumber" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:94 |
|
|
msgid "Delete Message" |
|
|
msgstr "Hapus Pesan" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:21 |
|
|
msgid "Message Source" |
|
|
msgstr "Sumber Pesan" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:24 |
|
|
msgid "Copy To Clipboard" |
|
|
msgstr "Salin ke Papan Klip" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:21 |
|
|
msgid "Create new room" |
|
|
msgstr "Buat ruang baru" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:32 |
|
|
msgid "Create" |
|
|
msgstr "Buat" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:71 |
|
|
msgid "Room name" |
|
|
msgstr "Nama ruang" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:100 |
|
|
msgid "Visibility" |
|
|
msgstr "Visibilitas" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:114 |
|
|
msgid "Private" |
|
|
msgstr "Privat" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:125 |
|
|
msgid "Public" |
|
|
msgstr "Publik" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:22 |
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:12 |
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:33 |
|
|
msgid "_Cancel" |
|
|
msgstr "Ba_tal" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:35 |
|
|
msgid "Ch_ange" |
|
|
msgstr "Ub_ah" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:125 |
|
|
msgid "The passwords do not match." |
|
|
msgstr "Kata sandi tidak cocok." |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:143 |
|
|
msgid "_Verify New Password" |
|
|
msgstr "_Verifikasi Kata Sandi Baru" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:160 |
|
|
msgid "_New Password" |
|
|
msgstr "Kata Sa_ndi Baru" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:204 |
|
|
msgid "Current _Password" |
|
|
msgstr "Kata _Sandi Sekarang" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:8 |
|
|
msgid "Room Details" |
|
|
msgstr "Detail Ruang" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:12 |
|
|
msgid "Invite to This Room" |
|
|
msgstr "Undang ke Ruang Ini" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:18 |
|
|
msgid "Leave Room" |
|
|
msgstr "Tinggalkan Ruang" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:14 |
|
|
msgid "Details" |
|
|
msgstr "Detail" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:112 |
|
|
msgid "Unknown" |
|
|
msgstr "Tidak Dikenal" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:133 |
|
|
msgid "Add name" |
|
|
msgstr "Tambah nama" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:160 |
|
|
msgid "Add topic" |
|
|
msgstr "Tambah topik" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:179 |
|
|
msgid "Type in your room topic" |
|
|
msgstr "Ketik topik ruang Anda" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:202 |
|
|
msgid "No room description" |
|
|
msgstr "Tidak ada deskripsi ruang" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:230 |
|
|
msgid "Notifications" |
|
|
msgstr "Notifikasi" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:258 |
|
|
msgid "Notification sounds" |
|
|
msgstr "Suara Notifikasi" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:290 |
|
|
msgid "For all messages" |
|
|
msgstr "Untuk semua pesan" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:322 |
|
|
msgid "Only for mentions" |
|
|
msgstr "Hanya untuk sebutan" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:352 |
|
|
msgid "Shared Media" |
|
|
msgstr "Media Bersama" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:394 |
|
|
msgid "photos" |
|
|
msgstr "foto" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:424 |
|
|
msgid "videos" |
|
|
msgstr "video" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:454 |
|
|
msgid "documents" |
|
|
msgstr "dokumen" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:475 |
|
|
msgid "New members can see" |
|
|
msgstr "Anggota baru dapat melihat" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:507 |
|
|
msgid "All room history" |
|
|
msgstr "Riwayat semua ruang" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:539 |
|
|
msgid "History after they were invited" |
|
|
msgstr "Riwayat setelah mereka diundang" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:569 |
|
|
msgid "Room Visibility" |
|
|
msgstr "Visibilitas Ruang" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:604 |
|
|
msgid "Allow guests" |
|
|
msgstr "Izinkan tamu" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:635 |
|
|
msgid "Allow joining without invite" |
|
|
msgstr "Izinkan bergabung tanpa undangan" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:666 |
|
|
msgid "Publish in room directory" |
|
|
msgstr "Publikasikan dalam direktori ruang" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:695 |
|
|
msgid "Join addresses" |
|
|
msgstr "Bergabung dengan alamat" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:749 |
|
|
msgid "members" |
|
|
msgstr "anggota" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:761 |
|
|
msgid "Invite New Member" |
|
|
msgstr "Undang Anggota Baru" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:786 |
|
|
msgid "Search for room members" |
|
|
msgstr "Cari anggota ruang" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/scroll_widget.ui:63 |
|
|
msgid "Scroll to bottom" |
|
|
msgstr "Gulir ke bawah" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:30 |
|
|
msgid "Show rooms from:" |
|
|
msgstr "Tampilkan ruang dari:" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65 |
|
|
msgid "Your homeserver" |
|
|
msgstr "Peladen rumah Anda" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:93 |
|
|
msgid "Other Protocol" |
|
|
msgstr "Protokol Lainnya" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:139 |
|
|
msgid "Other Homeserver" |
|
|
msgstr "Peladen Rumah Lainnya" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:156 |
|
|
msgid "Homeserver URL" |
|
|
msgstr "URL peladen rumah" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:31 |
|
|
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:37 |
|
|
msgid "Images" |
|
|
msgstr "Gambar" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:32 |
|
|
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:39 |
|
|
msgid "Select a new avatar" |
|
|
msgstr "Pilih avatar baru" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/actions/global.rs:320 |
|
|
msgid "Select a file" |
|
|
msgstr "Pilih berkas" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:57 |
|
|
msgid "This message has no source." |
|
|
msgstr "Pesan ini tidak memiliki sumber." |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:131 |
|
|
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:162 |
|
|
msgid "Could not download the file" |
|
|
msgstr "Tidak dapat mengunduh berkas" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:138 |
|
|
msgid "Couldn’t save file" |
|
|
msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:53 |
|
|
msgid "Couldn’t open file" |
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka berkas" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:65 |
|
|
msgid "The validation code is not correct." |
|
|
msgstr "Kode validasi tidak benar." |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:73 |
|
|
msgid "Enter the code received via SMS" |
|
|
msgstr "Masukkan kode yang diterima melalui SMS" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:88 fractal-gtk/src/appop/account.rs:144 |
|
|
msgid "Continue" |
|
|
msgstr "Lanjutkan" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:134 |
|
|
msgid "" |
|
|
"In order to add this email address, go to your inbox and follow the link you " |
|
|
"received. Once you’ve done that, click Continue." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Untuk menambahkan alamat surel ini, masuk ke kotak masuk Anda dan ikuti " |
|
|
"tautan yang Anda terima. Setelah Anda selesai melakukannya, klik Lanjutkan." |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:348 |
|
|
msgid "Are you sure you want to delete your account?" |
|
|
msgstr "Anda yakin ingin menghapus akun Anda?" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/mod.rs:176 |
|
|
msgid "Fractal [{}]" |
|
|
msgstr "Fractal [{}]" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:18 |
|
|
msgid "An audio file has been added to the conversation." |
|
|
msgstr "Berkas audio telah ditambahkan ke percakapan." |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:19 |
|
|
msgid "An image has been added to the conversation." |
|
|
msgstr "Gambar telah ditambahkan ke percakapan." |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:20 |
|
|
msgid "A video has been added to the conversation." |
|
|
msgstr "Video telah ditambahkan ke percakapan." |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:21 |
|
|
msgid "A file has been added to the conversation." |
|
|
msgstr "Berkas telah ditambahkan ke percakapan." |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:26 |
|
|
msgid " (direct message)" |
|
|
msgstr " (pesan langsung)" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:352 |
|
|
msgid "Leave {room_name}?" |
|
|
msgstr "Tinggalkan {nama_ruang}?" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:539 |
|
|
msgid "The room ID is malformed" |
|
|
msgstr "ID kamar salah" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:607 |
|
|
msgid "EMPTY ROOM" |
|
|
msgstr "RUANG KOSONG" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:609 |
|
|
msgid "{m1} and {m2}" |
|
|
msgstr "{m1} dan {m2}" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:610 |
|
|
msgid "{m1} and Others" |
|
|
msgstr "{m1} and Lainnya" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:710 |
|
|
msgid "Several users are typing…" |
|
|
msgstr "Beberapa pengguna sedang mengetik…" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:713 |
|
|
msgid "<b>{}</b> is typing…" |
|
|
msgid_plural "<b>{}</b> and <b>{}</b> are typing…" |
|
|
msgstr[0] "<b>{}</b> sedang mengetik…" |
|
|
msgstr[1] "<b>{}</b> dan <b>{}</b> sedang mengetik…" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:24 |
|
|
msgid "Syncing, this could take a while" |
|
|
msgstr "Sedang sinkronisasi, ini bisa memakan waktu cukup lama" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:35 |
|
|
#: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:81 |
|
|
msgid "Error searching for rooms" |
|
|
msgstr "Galat mencari ruang" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/backend/register.rs:42 |
|
|
msgid "Can’t login, try again" |
|
|
msgstr "Tidak dapat masuk, coba lagi" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:403 |
|
|
msgid "Error deleting message" |
|
|
msgstr "Galat menghapus pesan" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:443 |
|
|
msgid "Can’t join the room, try again." |
|
|
msgstr "Tidak dapat bergabung dengan ruang, coba lagi." |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:675 fractal-gtk/src/backend/room.rs:727 |
|
|
msgid "Can’t create the room, try again" |
|
|
msgstr "Tidak dapat membuat ruang, coba lagi" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:113 |
|
|
msgid "Sorry, account settings can’t be loaded." |
|
|
msgstr "Maaf, pengaturan akun tidak dapat dimuat." |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:141 |
|
|
msgid "Email is already in use" |
|
|
msgstr "Surel sudah digunakan" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:144 |
|
|
msgid "Please enter a valid email address." |
|
|
msgstr "Silakan isi alamat surel dengan benar." |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:147 |
|
|
msgid "Couldn’t add the email address." |
|
|
msgstr "Tidak dapat menambahkan alamat surel." |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:184 |
|
|
msgid "Phone number is already in use" |
|
|
msgstr "Nomor telepon sudah digunakan" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:188 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Please enter your phone number in the format: \n" |
|
|
" + your country code and your phone number." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Silakan masukkan nomor telepon Anda dalam format:\n" |
|
|
" + kode negara Anda dan nomor telepon Anda." |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:192 |
|
|
msgid "Couldn’t add the phone number." |
|
|
msgstr "Tidak dapat menambahkan nomor telepon." |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:330 |
|
|
msgid "Couldn’t change the password" |
|
|
msgstr "Tidak dapat mengubah kata sandi" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:383 |
|
|
msgid "Couldn’t delete the account" |
|
|
msgstr "Tidak dapat menghapus akun" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:12 |
|
|
msgid "A Matrix.org client for GNOME" |
|
|
msgstr "Klien Matrix.org untuk GNOME" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:14 |
|
|
msgid "© 2017–2020 Daniel García Moreno, et al." |
|
|
msgstr "© 2017–2020 Daniel García Moreno, dkk." |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:21 |
|
|
msgid "Learn more about Fractal" |
|
|
msgstr "Pelajari lebih lanjut tentang Fractal" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:22 |
|
|
msgid "translator-credits" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2018-2021.\n" |
|
|
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020." |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:37 |
|
|
msgid "Name by" |
|
|
msgstr "Nama oleh" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/attach.rs:26 |
|
|
msgid "Image from Clipboard" |
|
|
msgstr "Gambar dari Papan Klip" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/attach.rs:42 |
|
|
msgid "Send" |
|
|
msgstr "Kirim" |
|
|
|
|
|
#. Filename for the attached image |
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/attach.rs:90 |
|
|
msgid "image" |
|
|
msgstr "gambar" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:131 |
|
|
msgid "Invite to {name}" |
|
|
msgstr "Undang ke {nama}" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:183 |
|
|
msgid "Join {room_name}?" |
|
|
msgstr "Bergabung dengan {nama_ruang}?" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:187 |
|
|
msgid "" |
|
|
"You’ve been invited to join <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</b>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Anda telah diundang untuk bergabung ke ruang <b>{nama_ruang}</b> oleh " |
|
|
"<b>{nama_pengirim}</b>" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:192 |
|
|
msgid "You’ve been invited to join <b>{room_name}</b>" |
|
|
msgstr "Anda telah diundang untuk bergabung dengan <b>{nama_ruang}</b>" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/mod.rs:77 |
|
|
msgid "You don’t have permission to post to this room" |
|
|
msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk memposting ke ruang ini" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/mod.rs:159 |
|
|
msgid "OK" |
|
|
msgstr "OK" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/room_settings.rs:264 |
|
|
msgid "Room · {} member" |
|
|
msgid_plural "Room · {} members" |
|
|
msgstr[0] "Ruang · {} anggota" |
|
|
msgstr[1] "Ruang · {} anggota" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/room_settings.rs:699 |
|
|
msgid "{} member" |
|
|
msgid_plural "{} members" |
|
|
msgstr[0] "{} anggota" |
|
|
msgstr[1] "{} anggota" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:8 |
|
|
msgid "Save media as" |
|
|
msgstr "Simpan media sebagai" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:11 |
|
|
msgid "_Save" |
|
|
msgstr "_Simpan" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:32 |
|
|
msgid "_Select" |
|
|
msgstr "_Pilih" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/inline_player.rs:513 |
|
|
msgid "Could not retrieve file URI" |
|
|
msgstr "Tidak dapat mengambil berkas URI" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:46 |
|
|
msgid "You have been kicked from {}" |
|
|
msgstr "Anda telah ditendang dari {}" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:50 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Kicked by: {}\n" |
|
|
" “{}”" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Ditendang oleh: {}\n" |
|
|
" “{}”" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/login.rs:95 |
|
|
msgid "Malformed server URL" |
|
|
msgstr "URL peladen salah" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:1026 |
|
|
msgid "Error while loading previous media" |
|
|
msgstr "Galat saat memuat media sebelumnya" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:50 |
|
|
msgid "No matching members found" |
|
|
msgstr "Tidak ditemukan anggota yang cocok" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:146 |
|
|
msgid "Admin" |
|
|
msgstr "Admin" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:147 |
|
|
msgid "Moderator" |
|
|
msgstr "Moderator" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:148 |
|
|
msgid "Privileged" |
|
|
msgstr "Hak istimewa" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:471 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Last edited %c" |
|
|
msgstr "Terakhir disunting %c" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:665 |
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:832 |
|
|
msgid "Save" |
|
|
msgstr "Simpan" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:847 |
|
|
msgid "Open" |
|
|
msgstr "Buka" |
|
|
|
|
|
#. Use 12h time format (AM/PM) |
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:990 |
|
|
msgid "%l∶%M %p" |
|
|
msgstr "%l∶%M %p" |
|
|
|
|
|
#. Use 24 time format |
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:993 |
|
|
msgid "%R" |
|
|
msgstr "%R" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:108 |
|
|
msgid "New Messages" |
|
|
msgstr "Pesan Baru" |
|
|
|
|
|
#. Translators: This is a date format in the day divider without the year |
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:798 |
|
|
msgid "%B %e" |
|
|
msgstr "%e %b" |
|
|
|
|
|
#. Translators: This is a date format in the day divider with the year |
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:801 |
|
|
msgid "%B %e, %Y" |
|
|
msgstr "%e %b %Y" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:480 |
|
|
msgid "Invites" |
|
|
msgstr "Undang" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:481 |
|
|
msgid "You don’t have any invitations" |
|
|
msgstr "Anda tidak memiliki undangan apa pun" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:485 |
|
|
msgid "Favorites" |
|
|
msgstr "Favorit" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:486 |
|
|
msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites" |
|
|
msgstr "Seret dan jatuhkan ruang di sini untuk menambahkannya ke favorit Anda" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:490 |
|
|
msgid "Rooms" |
|
|
msgstr "Ruang" |
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:491 |
|
|
msgid "You don’t have any rooms yet" |
|
|
msgstr "Anda belum memiliki ruang" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select room image file" |
|
|
#~ msgstr "Pilih berkas gambar ruang" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Chat" |
|
|
#~ msgstr "Obrolan" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Directory" |
|
|
#~ msgstr "Direktori" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Loading" |
|
|
#~ msgstr "Sedang Memuat" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Private Chat" |
|
|
#~ msgstr "Obrolan Privat" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "The identity server is invalid." |
|
|
#~ msgstr "Peladen identitas tidak valid." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Uploading video." |
|
|
#~ msgstr "Mengunggah video." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Uploading audio." |
|
|
#~ msgstr "Mengunggah audio." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Uploading image." |
|
|
#~ msgstr "Mengunggah gambar." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Uploading file." |
|
|
#~ msgstr "Mengunggah berkas."
|
|
|
|