You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
527 lines
14 KiB
527 lines
14 KiB
# Slovak translations for fractal package. |
|
# Copyright (C) 2018 THE fractal'S COPYRIGHT HOLDER |
|
# This file is distributed under the same license as the fractal package. |
|
# Automatically generated, 2018. |
|
# |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: fractal\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
"POT-Creation-Date: 2018-05-22 11:49+0200\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2018-05-22 11:49+0200\n" |
|
"Last-Translator: Peter Vágner <pvagner@pvagner.tk>\n" |
|
"Language-Team: none\n" |
|
"Language: sk\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13 |
|
msgid "General" |
|
msgstr "Všeobecné" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:18 |
|
msgid "Close the active room" |
|
msgstr "Zatvorenie aktívnej miestnosti" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25 |
|
msgid "Open / close the room sidebar search" |
|
msgstr "Otvorenie / zatvorenie postraného panelu hľadať miestnosti" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:31 |
|
msgctxt "shortcut window" |
|
msgid "Keyboard Shortcuts" |
|
msgstr "Klávesové skratky" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:38 |
|
msgctxt "shortcut window" |
|
msgid "Quit" |
|
msgstr "Ukončiť" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/menus.ui:6 |
|
msgid "Keyboard _Shortcuts" |
|
msgstr "Klávesové _skratky" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/menus.ui:10 |
|
msgid "_About" |
|
msgstr "_O programe" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/menus.ui:14 |
|
msgid "_Quit" |
|
msgstr "U_končiť" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml:4 |
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop:3 |
|
msgid "Fractal" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml:7 |
|
msgid "Daniel García Moreno" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml:8 |
|
msgid "Matrix group messaging app" |
|
msgstr "Matrix aplikácia určená na skupinové konverzácie" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml:11 |
|
msgid "" |
|
"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface " |
|
"is optimized for collaboration in large groups, such as free software " |
|
"projects." |
|
msgstr "Fractal je matrix aplikácia určená na skupinové konverzácie pre pracovné prostredie GNOME napísaná v programovacom jazyku Rust. Používateľské rozhranie je optimalizované na vzájomnú spoluprácu vo väčších skupinách ako sú napríklad projekty zastrešujúce vývoj open-source." |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop:4 |
|
msgid "" |
|
"Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group " |
|
"communication." |
|
msgstr "Fractal je decentralizovaný bezpečný klient určený na okamžité konverzácie a vzájomnú komunikáciu v skupinách." |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop:5 |
|
msgid "Fractal group messaging" |
|
msgstr "Skupinové konverzácie Fractal" |
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! |
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop:8 |
|
msgid "org.gnome.Fractal" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! |
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop:14 |
|
msgid "Matrix;matrix.org;" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13 |
|
msgid "Type of password and token storage" |
|
msgstr "Typ úložiska hesla a tokenu" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14 |
|
msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service" |
|
msgstr "Typ úložiska hesla a tokenu, predvolená hodnota je Secret Service" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:23 |
|
msgid "Room directory" |
|
msgstr "Adresár miestností" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:37 fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:90 |
|
msgid "Join room" |
|
msgstr "Vstúpiť do miestnosti" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:64 |
|
msgid "New room" |
|
msgstr "Nová miestnosť" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:78 fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:115 |
|
msgid "New direct chat" |
|
msgstr "Nová priama konverzácia" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:64 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:64 |
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:695 |
|
msgid "Matrix username, email or phone number" |
|
msgstr "Používateľské meno matrix, email alebo telefónne číslo" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:118 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:121 |
|
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:93 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:33 |
|
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:42 fractal-gtk/src/appop/attach.rs:66 |
|
msgid "Cancel" |
|
msgstr "Zrušiť" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:126 |
|
msgid "Start chat" |
|
msgstr "Začať konverzáciu" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/filechooser.ui:62 |
|
msgid "Select room image file" |
|
msgstr "Vyberte obrázok miestnosti" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:137 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:150 |
|
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:140 |
|
msgid "Invite" |
|
msgstr "Pozvať" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:19 |
|
msgid "Invitation" |
|
msgstr "Pozvanie" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:20 |
|
msgid "You’ve been invited to join \"\", you can accept or reject" |
|
msgstr "Boli ste pozvaní vstúpiť do miestnosti \"\", prijmite alebo odmietnite pozvanie" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:33 |
|
msgid "Reject" |
|
msgstr "Odmietnuť" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:46 |
|
msgid "Accept" |
|
msgstr "Prijať" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:53 |
|
msgid "ID or Alias" |
|
msgstr "ID alebo alias" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:101 fractal-gtk/src/appop/invite.rs:209 |
|
#: fractal-gtk/src/widgets/room.rs:94 |
|
msgid "Join" |
|
msgstr "Vstúpiť" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:19 |
|
msgid "Leave?" |
|
msgstr "Opustiť?" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:20 |
|
msgid "" |
|
"Once you leave, you won't be able to interact with people in the room " |
|
"anymore." |
|
msgstr "Ak miestnosť opustíte, nebudete viac môcť komunikovať s jej členmi kým opätovne nevstúpite" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:46 fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:64 |
|
msgid "Leave room" |
|
msgstr "Opustiť miestnosť" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:179 |
|
msgid "Searching" |
|
msgstr "Vyhľadávanie" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:258 |
|
msgid "Scroll to bottom" |
|
msgstr "Posunúť na spodok" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:301 |
|
msgid "Attach files" |
|
msgstr "Pripojiť súbory" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:328 |
|
msgid "Text formatting" |
|
msgstr "Formátovanie textu" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:401 |
|
msgid "No room selected" |
|
msgstr "Nie je vybratá žiadna miestnosť" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:416 |
|
msgid "Join a room to start chatting" |
|
msgstr "Konverzáciu začnete vstupom do miestnosti" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:426 |
|
msgid "No room" |
|
msgstr "Žiadna miestnosť" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:473 |
|
msgid "This is an app-notification" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:511 |
|
msgid "Chat" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:563 fractal-gtk/src/appop/directory.rs:97 |
|
msgid "Search" |
|
msgstr "Hľadať" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:609 |
|
msgid "Directory" |
|
msgstr "Adresár" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:633 |
|
msgid "Loading" |
|
msgstr "Načítavanie" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:659 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:708 |
|
msgid "Log In" |
|
msgstr "Prihlásiť sa" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:678 |
|
msgid "Username" |
|
msgstr "Meno používateľa" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:728 |
|
msgid "Password" |
|
msgstr "Heslo" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:773 |
|
msgid "Home server URL" |
|
msgstr "URL adresa domovského servera" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:791 |
|
msgid "Identity server URL" |
|
msgstr "URL adresa servera totožností" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:808 |
|
msgid "Matrix Server" |
|
msgstr "Matrix server" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:827 |
|
msgid "Identity server" |
|
msgstr "Server totožností" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:864 |
|
msgid "Advanced" |
|
msgstr "Pokročilé" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:879 fractal-gtk/src/appop/login.rs:107 |
|
msgid "Invalid username or password" |
|
msgstr "Meno používateľaalebo heslo nie je správne" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:933 |
|
msgid "Reset Password" |
|
msgstr "Obnoviť heslo" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:947 |
|
msgid "Create Account" |
|
msgstr "Vytvoriť účet" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:961 |
|
msgid "Log In as Guest" |
|
msgstr "Prihlásiť sa ako hosť" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:983 |
|
msgid "Login" |
|
msgstr "Prihlásiť" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1020 |
|
msgid "User" |
|
msgstr "Používateľ" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1043 |
|
msgid "Add" |
|
msgstr "Pridať" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1074 |
|
msgid "Room search" |
|
msgstr "Hľadať miestnosť" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1143 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:108 |
|
msgid "Room name" |
|
msgstr "Názov miestnosti" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1172 |
|
msgid "Room topic" |
|
msgstr "Téma miestnosti" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1245 |
|
msgid "Members" |
|
msgstr "Členovia" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1317 |
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1337 |
|
msgid "Back" |
|
msgstr "Naspäť" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:28 |
|
msgid "Markdown" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:76 |
|
msgid "> quote" |
|
msgstr "> citát" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:88 |
|
msgid "**bold**" |
|
msgstr "**tučné**" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:104 |
|
msgid "`code`" |
|
msgstr "`kód`" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:116 |
|
msgid "*italic*" |
|
msgstr "*kurzíva*" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/members.ui:25 |
|
msgid "Search for room members" |
|
msgstr "Hľadať členov v miestnosti" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:14 |
|
msgid "Private Chat" |
|
msgstr "Súkromná konverzácia" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:18 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:187 |
|
msgid "Public" |
|
msgstr "Verejná" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:39 |
|
msgid "Create new room" |
|
msgstr "Vytvoriť miestnosť" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:50 |
|
msgid "Create" |
|
msgstr "Vytvoriť" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:152 |
|
msgid "Visibility" |
|
msgstr "Viditeľnosť" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:171 |
|
msgid "Private" |
|
msgstr "Súkromná" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_config.ui:54 |
|
msgid "Room avatar" |
|
msgstr "Obrázok miestnosti" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_config.ui:80 |
|
msgid "ID" |
|
msgstr "ID" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_config.ui:98 |
|
msgid "Name" |
|
msgstr "Názov" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_config.ui:116 |
|
msgid "Topic" |
|
msgstr "Téma" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_config.ui:186 fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:37 |
|
msgid "Room details" |
|
msgstr "Podrobnosti miestnosti" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:23 |
|
msgid "Invite to this room" |
|
msgstr "Pozvať do tejto miestnosti" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/user_menu.ui:109 |
|
msgid "Account Settings" |
|
msgstr "Nastavenia účtu" |
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/user_menu.ui:136 |
|
msgid "Log Out" |
|
msgstr "Odhlásiť sa" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:97 |
|
msgid "No rooms found" |
|
msgstr "Neboli nájdené žiadne miestnosti" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:161 |
|
msgid "Can’t create the room, try again" |
|
msgstr "Nie je možné vytvoriť miestnosť, prosím skúste to zopakovať neskôr" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:169 |
|
msgid "Can’t join the room, try again." |
|
msgstr "Nie je možné vstúpiť do miestnosti, prosím skúste to zopakovať neskôr." |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:175 |
|
msgid "Can’t login, try again" |
|
msgstr "Nie je možné sa prihlásiť, skúste to zopakovať neskôr" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:181 |
|
msgid "Error sending message" |
|
msgstr "Chyba pri posielaní správy" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:185 |
|
msgid "Error searching for rooms" |
|
msgstr "Chyba pri hľadaní miestností" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:19 |
|
msgid "A Matrix.org client for GNOME" |
|
msgstr "Klient matrix.org pre pracovné prostredie GNOME" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:20 |
|
msgid "© 2017–2018 Daniel García Moreno, et al." |
|
msgstr "© 2017–2018 Daniel García Moreno, a ostatní." |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:26 |
|
msgid "Learn more about Fractal" |
|
msgstr "Dozvedieť sa viac o Fractal" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:41 |
|
msgid "Name by" |
|
msgstr "Názov" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:52 |
|
msgid "Image from Clipboard" |
|
msgstr "Obrázok zo schránky" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:67 |
|
msgid "Send" |
|
msgstr "Odoslať" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/directory.rs:60 |
|
msgid "Searching…" |
|
msgstr "Vyhľadávanie" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:137 |
|
msgid "Invite to {name}" |
|
msgstr "Pozvať do {name}" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:213 |
|
msgid "" |
|
"You’ve been invited to join to <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</" |
|
"b>" |
|
msgstr "Používateľ <b>{sender_name}</b> vás pozval vstúpiť do miestnosti <b>{room_name}</b>" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:217 |
|
msgid "You’ve been invited to join to <b>{room_name}</b>" |
|
msgstr "Boli ste pozvaní vstúpiť do miestnosti <b>{room_name}</b>" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/login.rs:111 |
|
msgid "Unknown Error" |
|
msgstr "Neznáma chyba" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/login.rs:165 |
|
msgid "Passwords didn’t match, try again" |
|
msgstr "Heslá sa nezhodujú, skúste znovu" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/member.rs:87 |
|
msgid "and one more" |
|
msgid_plural "and {member_count} more" |
|
msgstr[0] "a {member_count} ďalších" |
|
msgstr[1] "a jeden ďalší" |
|
msgstr[2] "a {member_count} ďalší" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/message.rs:169 |
|
msgid "New Messages" |
|
msgstr "Nové správy" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/message.rs:314 |
|
msgid "Select" |
|
msgstr "Vybrať" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/mod.rs:104 |
|
msgid "Load more members" |
|
msgstr "Načítať viac členov" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:253 |
|
msgid "Leave" |
|
msgstr "Opustiť" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:592 |
|
msgid "EMPTY ROOM" |
|
msgstr "Prázdna miestnosť" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:594 |
|
msgid "and" |
|
msgstr "a" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:595 |
|
msgid "and Others" |
|
msgstr "a ostatní" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:12 |
|
msgid "Syncing, this could take a while" |
|
msgstr "Synchronizácia, môže to chvíľu trvať" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:433 |
|
msgid "Invites" |
|
msgstr "Pozvania" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:434 |
|
msgid "You don't have any invitations" |
|
msgstr "Nemáte žiadne pozvánky" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:435 |
|
msgid "Favorites" |
|
msgstr "Obľúbené" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:436 |
|
msgid "" |
|
"Drag and drop rooms here to add them " |
|
"to your favorites" |
|
msgstr "Pretiahnite a pustite miestnosti sem, ak si ich želáte pridať do obľúbených" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:438 |
|
msgid "Rooms" |
|
msgstr "Miestnosti" |
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:439 |
|
msgid "You don't have any rooms yet" |
|
msgstr "Zatiaľ ste nevstúpili do žiadnych miestností"
|
|
|