diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index eff99b03..a35b4fa3 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2025-07-18 18:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-19 09:00+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-21 16:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-07-22 16:49+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -20,13 +20,13 @@ msgstr "" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" -#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3 +#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:2 #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7 #: src/login/session_setup_view.ui:22 src/window.ui:8 msgid "Fractal" msgstr "Фрактал" -#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4 +#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3 msgid "" "Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group " "communication." @@ -34,16 +34,16 @@ msgstr "" "«Фрактал» — децентралізований, безпечний клієнт обміну повідомленнями для " "спільного групового спілкування." -#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5 +#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4 msgid "Fractal group messaging" msgstr "Груповий обмін повідомленнями у «Фракталі»" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14 +#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:13 msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;element;" msgstr "" -"Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;element;матрікс;метрікс;" -"матриця;чат;балачка;спілкування;ірк;ріот;райот;елемент;" +"Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;element;матрікс;метрікс;м" +"атриця;чат;балачка;спілкування;ірк;ріот;райот;елемент;" #: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:6 msgid "Window width" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Виберіть обліковий запис" msgid "Select the account you want to open the URI with" msgstr "Виберіть обліковий запис, для якого ви хочете відкрити адресу" -#: src/account_switcher/account_switcher_button.ui:26 +#: src/account_switcher/account_switcher_button.ui:24 msgid "Switch Accounts" msgstr "Перемкнути обліковий запис" @@ -171,24 +171,24 @@ msgstr "Д_одати обліковий запис" msgid "Account Settings" msgstr "Налаштування облікового запису" -#: src/application.rs:253 +#: src/application.rs:245 msgid "The Fractal Team" msgstr "Команда «Фрактал»" -#: src/application.rs:259 +#: src/application.rs:251 msgid "© The Fractal Team" msgstr "© Команда «Фрактал»" -#: src/application.rs:273 +#: src/application.rs:265 msgid "translator-credits" msgstr "Artem Polishchuk , 2019." #. This can't be added via the builder -#: src/application.rs:277 +#: src/application.rs:269 msgid "Name by" msgstr "Авторка назви" -#: src/application.rs:391 +#: src/application.rs:383 msgid "Session not found" msgstr "Не знайдено сеансу" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Підтвердити зміну" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:53 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:60 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:86 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:198 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:201 msgid "Try Again" msgstr "Повторити спробу" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Повторити спробу" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:17 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:16 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:23 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:177 src/window.ui:17 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:180 src/window.ui:17 msgid "Loading" msgstr "Завантаження" @@ -329,7 +329,7 @@ msgid "Reset" msgstr "Скинути" #: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:106 -#: src/identity_verification_view/mod.ui:5 src/session/view/content/mod.ui:70 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:5 src/session/view/content/mod.ui:79 msgid "Identity Verification" msgstr "Перевірка профілю" @@ -532,7 +532,8 @@ msgstr "" #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:276 msgid "" "If you do not provide a recovery passphrase, a recovery key will be created." -msgstr "Якщо ви не вкажете пароль відновлення, буде створено ключ відновлення." +msgstr "" +"Якщо ви не вкажете пароль відновлення, буде створено ключ відновлення." #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:327 #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:354 @@ -559,7 +560,8 @@ msgstr "Відновлення облікового запису є неповн #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:469 msgid "The recovery was successful but the recovery data was incomplete." -msgstr "Відновлення успішно виконано, але дані для відновлення були неповними." +msgstr "" +"Відновлення успішно виконано, але дані для відновлення були неповними." #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:477 msgid "" @@ -680,12 +682,11 @@ msgstr "Полишити" #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:398 #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:447 #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:469 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:491 #: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:52 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:391 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:266 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:541 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1071 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:551 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:267 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1033 #: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:116 #: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:583 #: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:647 @@ -722,7 +723,7 @@ msgstr "" #. Translators: As in, 'Ban room member'. #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:139 -#: src/components/user_page.ui:155 +#: src/components/user_page.ui:157 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:233 msgid "Ban" msgstr "Заблокувати" @@ -754,7 +755,7 @@ msgstr "" "зможе долучитися до кімнати, доки хтось його хтось знову не запросить." #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:168 -#: src/components/user_page.rs:392 +#: src/components/user_page.rs:387 msgid "Revoke Invite" msgstr "Відкликати запрошення" @@ -771,7 +772,6 @@ msgid "Are you sure you want to deny access to {user_id}?" msgstr "Ви справді хочете заборонити доступ для {user_id}?" #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:184 -#: src/components/user_page.rs:393 msgid "Deny Access" msgstr "Заборонити доступ" @@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "" #. Translators: As in, 'Kick room member'. #. // Translators: As in, 'Kick room member'. #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:207 -#: src/components/user_page.rs:395 +#: src/components/user_page.rs:390 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:221 msgid "Kick" msgstr "Викинути" @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr[3] "" #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:232 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:392 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:267 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:268 #: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:584 msgid "Remove" msgstr "Вилучити" @@ -881,7 +881,6 @@ msgstr[3] "Вилучити {n} найсвіжіше повідомлення, #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. The count cannot be zero. #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:377 -#| msgid "Mute {user}?" msgid "Mute {user}?" msgid_plural "Mute Members?" msgstr[0] "Вимкнути користувачів?" @@ -892,9 +891,6 @@ msgstr[3] "Вимкнути {user}?" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. The count cannot be zero. #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:385 -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to mute {user_id}? They will not be able to send " -#| "new messages." msgid "" "Are you sure you want to mute {user_id}? They will not be able to send new " "messages to this room." @@ -903,20 +899,20 @@ msgid_plural "" "new messages to this room." msgstr[0] "" "Ви справді хочете вимкнути можливість спілкуватися для цих учасників? Це " -"призведе до того, що користувач не зможе надсилати нові повідомлення до цієї" -" кімнати." +"призведе до того, що користувач не зможе надсилати нові повідомлення до цієї " +"кімнати." msgstr[1] "" "Ви справді хочете вимкнути можливість спілкуватися для цих учасників? Це " -"призведе до того, що користувач не зможе надсилати нові повідомлення до цієї" -" кімнати." +"призведе до того, що користувач не зможе надсилати нові повідомлення до цієї " +"кімнати." msgstr[2] "" "Ви справді хочете вимкнути можливість спілкуватися для цих учасників? Це " -"призведе до того, що користувач не зможе надсилати нові повідомлення до цієї" -" кімнати." +"призведе до того, що користувач не зможе надсилати нові повідомлення до цієї " +"кімнати." msgstr[3] "" "Ви справді хочете вимкнути можливість спілкуватися для {user_id}? Це " -"призведе до того, що користувач не зможе надсилати нові повідомлення до цієї" -" кімнати." +"призведе до того, що користувач не зможе надсилати нові повідомлення до цієї " +"кімнати." #. Translators: In this string, 'Mute' is a verb, as in 'Mute room member'. #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:400 @@ -926,7 +922,6 @@ msgstr "Вимкнути" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. The count cannot be zero. #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:426 -#| msgid "Promote {user}?" msgid "Promote {user}?" msgid_plural "Promote Members?" msgstr[0] "Розширити повноваження учасників?" @@ -937,9 +932,6 @@ msgstr[3] "Розширити повноваження {user}?" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. The count cannot be zero. #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:434 -#| msgid "" -#| "If you promote {user_id} to the same level as yours, you will not be able " -#| "to demote them in the future." msgid "" "If you promote {user_id} to the same level as yours, you will not be able to " "demote them in the future." @@ -972,20 +964,43 @@ msgid "" "Are you sure you want to lower your power level? You will need to ask " "another member with a higher power level to undo this." msgstr "" -"Ви справді хочете обмежити власні можливості? Для скасування цієї дії вам" -" доведеться скористатися послугами іншого учасника з ширшими правами доступу" -" до керування." +"Ви справді хочете обмежити власні можливості? Для скасування цієї дії вам " +"доведеться скористатися послугами іншого учасника з ширшими правами доступу " +"до керування." #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:470 -#| msgid "Promote" msgid "Demote" msgstr "Звузити повноваження" +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:481 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Зберегти зміни?" + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:483 +msgid "" +"This page contains unsaved changes. Changes which are not saved will be lost." +msgstr "" +"На цій сторінці містяться незбережені зміни. Зміни, які не було збережено, " +"буде втрачено." + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:492 +msgid "Discard" +msgstr "Відкинути" + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:493 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:140 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:144 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:175 +msgid "Save" +msgstr "Зберегти" + #. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. +#. Translators: This is a verb, as in 'View Room' #: src/components/dialogs/room_preview.rs:239 -#: src/components/dialogs/room_preview.rs:346 +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:347 #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:182 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:364 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:169 #: src/session/view/content/room_history/state/creation.ui:20 msgid "View" msgstr "Перегляд" @@ -1017,8 +1032,14 @@ msgstr[1] "{n} учасники" msgstr[2] "{n} учасників" msgstr[3] "1 учасник" -#: src/components/dialogs/room_preview.rs:348 +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:349 #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:187 +#| msgid "Reject Invite" +msgid "Request an Invite" +msgstr "Надіслати запит щодо запрошення" + +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:351 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:195 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:366 msgid "Join" msgstr "Увійти" @@ -1031,6 +1052,7 @@ msgstr "Увійти до кімнати" #: src/components/dialogs/room_preview.ui:17 src/login/greeter.ui:16 #: src/login/greeter.ui:18 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:13 +#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.ui:16 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:19 #: src/session/view/media_viewer.ui:70 src/session/view/media_viewer.ui:72 msgid "Back" @@ -1108,7 +1130,7 @@ msgid "Create Direct Chat" msgstr "Створити безпосередній чат" #: src/components/user_page.rs:302 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:555 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:544 #: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.rs:190 msgid "Could not create a new Direct Chat" msgstr "Не вдалося розпочати безпосереднє спілкування" @@ -1129,11 +1151,12 @@ msgctxt "member" msgid "Banned" msgstr "Заблоковано" -#. Translators: As in, 'The room member knocked to request access to the room'. +#. Translators: As in, 'The room member requested an invite'. #: src/components/user_page.rs:352 +#| msgid "Reject Invite" msgctxt "member" -msgid "Knocked" -msgstr "Виштурхнуто" +msgid "Requested an Invite" +msgstr "Надіслано запит щодо запрошення" #. Translators: As in, 'The room member has an unknown role'. #: src/components/user_page.rs:356 @@ -1141,49 +1164,49 @@ msgctxt "member" msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" -#: src/components/user_page.rs:380 -msgid "Allow Access" -msgstr "Дозволити доступ" +#: src/components/user_page.rs:388 +#| msgid "Send New Request" +msgid "Deny Request" +msgstr "Відмовити у запиті" -#: src/components/user_page.rs:494 +#: src/components/user_page.rs:489 msgid "Could not change the role" msgstr "Не вдалося змінити роль" -#: src/components/user_page.rs:515 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:579 +#: src/components/user_page.rs:510 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:568 msgid "Could not invite user" msgstr "Не вдалося запросити користувача" -#: src/components/user_page.rs:549 +#: src/components/user_page.rs:544 #: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:721 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:613 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:601 msgid "Could not revoke invite of user" msgstr "Не вдалося відкликати запрошення користувача" -#: src/components/user_page.rs:550 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:614 +#: src/components/user_page.rs:545 msgid "Could not deny access to user" msgstr "Не вдалося заборонити доступ для користувача" -#: src/components/user_page.rs:551 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:615 +#: src/components/user_page.rs:546 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:602 msgid "Could not kick user" msgstr "Не вдалося викинути користувача" -#: src/components/user_page.rs:597 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:701 +#: src/components/user_page.rs:592 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:688 msgid "Could not ban user" msgstr "Не вдалося заблокувати користувача" -#: src/components/user_page.rs:628 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:722 +#: src/components/user_page.rs:623 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:709 msgid "Could not unban user" msgstr "Не вдалося розблокувати користувача" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/user_page.rs:676 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:777 +#: src/components/user_page.rs:671 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:764 msgid "Could not remove 1 message sent by the user" msgid_plural "Could not remove {n} messages sent by the user" msgstr[0] "Не вдалося вилучити {n} повідомлення, яке надіслано користувачем" @@ -1191,44 +1214,44 @@ msgstr[1] "Не вдалося вилучити {n} повідомлення, я msgstr[2] "Не вдалося вилучити {n} повідомлень, які надіслано користувачем" msgstr[3] "Не вдалося вилучити {n} повідомлення, яке надіслано користувачем" -#: src/components/user_page.rs:692 +#: src/components/user_page.rs:687 msgid "Identity verified" msgstr "Профіль перевірено" -#: src/components/user_page.rs:699 +#: src/components/user_page.rs:694 msgid "Identity not verified" msgstr "Профіль не пройшов перевірки" -#: src/components/user_page.rs:714 +#: src/components/user_page.rs:709 msgid "Could not start user verification" msgstr "Не вдалося розпочати перевірку користувача" -#: src/components/user_page.rs:739 +#: src/components/user_page.rs:734 msgid "Ignored" msgstr "Ігноровано" -#: src/components/user_page.rs:741 +#: src/components/user_page.rs:736 #: src/session/view/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.ui:30 msgid "Stop Ignoring" msgstr "Припинити ігнорування" -#: src/components/user_page.rs:744 +#: src/components/user_page.rs:739 msgid "Not Ignored" msgstr "Не ігноровано" -#: src/components/user_page.rs:745 +#: src/components/user_page.rs:740 msgid "Ignore" msgstr "Ігнорувати" -#: src/components/user_page.rs:762 +#: src/components/user_page.rs:757 #: src/session/view/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.rs:85 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:803 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:790 msgid "Could not stop ignoring user" msgstr "Не вдалося припинити ігнорувати користувача" -#: src/components/user_page.rs:765 src/session/view/content/invite.rs:290 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:806 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:749 +#: src/components/user_page.rs:760 src/session/view/content/invite.rs:290 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:793 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:766 msgid "Could not ignore user" msgstr "Не вдалося почати ігнорувати користувача" @@ -1247,20 +1270,29 @@ msgstr "Роль" msgid "Power Level" msgstr "Рівень повноважень" +#. Translators: In this string, 'Invite' is a verb. +#. Translators: This is a verb. +#: src/components/user_page.ui:139 src/session/view/content/invite.ui:13 +#: src/session/view/content/invite.ui:39 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:167 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:209 +msgid "Invite" +msgstr "Запросити" + #. Translators: As in, 'Unan room member'. -#: src/components/user_page.ui:162 +#: src/components/user_page.ui:164 msgid "Unban" msgstr "Розблокувати" -#: src/components/user_page.ui:171 +#: src/components/user_page.ui:173 msgid "Remove Messages" msgstr "Вилучити повідомлення" -#: src/components/user_page.ui:185 +#: src/components/user_page.ui:187 msgid "Security" msgstr "Безпека" -#: src/components/user_page.ui:212 +#: src/components/user_page.ui:214 #: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:63 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:172 #: src/session/view/sidebar/mod.rs:322 @@ -1643,7 +1675,8 @@ msgstr "" "клієнті." #: src/identity_verification_view/sas_page.rs:154 -msgid "Check if the same numbers appear in the same order on the other client." +msgid "" +"Check if the same numbers appear in the same order on the other client." msgstr "" "Перевірте, чи ті самі числа було показано у тому самому порядку на іншому " "клієнті." @@ -1920,7 +1953,8 @@ msgstr "" #: src/secret/linux.rs:535 msgid "The secret storage file has been changed by another process." -msgstr "До файла сховища реєстраційних даних внесено зміни стороннім процесом." +msgstr "" +"До файла сховища реєстраційних даних внесено зміни стороннім процесом." #: src/secret/linux.rs:538 msgid "" @@ -1947,7 +1981,8 @@ msgstr "" "сталася неочікувана помилка" #: src/secret/linux.rs:547 -msgid "The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure." +msgid "" +"The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure." msgstr "" "Портал реєстраційних даних Flatpak надав ключ, який є надто простим, щоб " "бути безпечним." @@ -2042,49 +2077,52 @@ msgstr "{user}: {message}" msgid "{user} invited you" msgstr "{user} запросив/запросила вас" -#: src/session/model/room/join_rule.rs:247 -msgid "Only invited users, and users can knock" -msgstr "Лише запрошені користувачі, і користувачі можуть стукати" +#: src/session/model/room/join_rule.rs:259 +#| msgid "Only invited users, and users can knock" +msgid "Only invited users, and users can request an invite" +msgstr "" +"Лише запрошені користувачі і користувачі, які надіслали запит щодо запрошення" -#: src/session/model/room/join_rule.rs:249 +#: src/session/model/room/join_rule.rs:261 msgid "Only invited users" msgstr "Лише запрошені користувачі" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/model/room/join_rule.rs:263 -msgid "Members of {room}, and users can knock" -msgstr "Учасники {room}, і користувачі можуть стукати" +#: src/session/model/room/join_rule.rs:275 +#| msgid "Members of {room}, and users can knock" +msgid "Members of {room}, and users can request an invite" +msgstr "Учасники {room}, і користувачі можуть надсилати запит щодо запрошення" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/model/room/join_rule.rs:270 +#: src/session/model/room/join_rule.rs:282 msgid "Members of {room}" msgstr "Учасники {room}" -#: src/session/model/room/join_rule.rs:275 +#: src/session/model/room/join_rule.rs:287 msgid "Any registered user" msgstr "Будь-який зареєстрований користувач" -#: src/session/model/room/join_rule.rs:276 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:977 +#: src/session/model/room/join_rule.rs:288 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:939 msgid "Unsupported rule" msgstr "Непідтримуване правило" #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another #. user before. Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/model/room/mod.rs:392 +#: src/session/model/room/mod.rs:386 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Порожня кімната (був {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/model/room/mod.rs:395 +#: src/session/model/room/mod.rs:389 msgid "Empty Room" msgstr "Порожня кімната" #. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. -#: src/session/model/room/mod.rs:405 +#: src/session/model/room/mod.rs:399 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" @@ -2108,32 +2146,44 @@ msgstr "Вимкнено" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/room_list/mod.rs:313 +#: src/session/model/room_list/mod.rs:330 msgid "Could not join room {room_name}" msgstr "Не вдалося долучитися до кімнати {room_name}" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:78 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/model/room_list/mod.rs:362 +#| msgid "Could not join room {room_name}" +msgid "Could not request an invite to room {room_name}" +msgstr "Не вдалося надіслати запит щодо запрошення до кімнати {room_name}" + +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:82 msgid "Verifications" msgstr "Перевірки" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:79 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:83 +#| msgid "Send New Request" +msgid "Invite Requests" +msgstr "Запити щодо запрошення" + +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:84 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:262 msgid "Invited" msgstr "Запрошено" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:80 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:85 msgid "Favorites" msgstr "Улюблені" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:81 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:86 msgid "Rooms" msgstr "Кімнати" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:82 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:87 msgid "Low Priority" msgstr "Низький пріоритет" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:83 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:88 msgid "Historical" msgstr "Історичні" @@ -2298,7 +2348,7 @@ msgid "Import Encryption Keys From…" msgstr "Імпортувати ключі шифрування з…" #: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:215 -#: src/utils/matrix/media_message.rs:182 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:200 msgid "Could not access file" msgstr "Не вдалося отримати доступ до файла" @@ -2619,34 +2669,34 @@ msgid "Remove Session" msgstr "Вилучити сеанс" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:290 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:148 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:149 msgid "Avatar removed successfully" msgstr "Аватар успішно вилучено" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:292 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:150 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:151 msgid "Avatar changed successfully" msgstr "Аватар успішно змінено" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:310 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:320 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:175 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:185 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:176 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:186 msgid "Could not load file" msgstr "Не вдалось завантажити файл" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:339 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:212 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:213 msgid "Could not upload avatar" msgstr "Не вдалося вивантажити аватар" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:370 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:235 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:236 msgid "Could not change avatar" msgstr "Не вдалося змінити аватар" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:387 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:260 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:261 msgid "Remove Avatar?" msgstr "Вилучити аватар?" @@ -2655,7 +2705,7 @@ msgid "Do you really want to remove your avatar?" msgstr "Ви дійсно хочете вилучити ваш аватар?" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:426 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:292 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:293 msgid "Could not remove avatar" msgstr "Не вдалося вилучити аватар" @@ -2697,7 +2747,7 @@ msgid "Manage Account" msgstr "Керування обліковим записом" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:125 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:295 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:288 msgid "Advanced Information" msgstr "Додаткова інформація" @@ -3017,7 +3067,12 @@ msgstr "Під час пошуку відповідників сталася п msgid "View {room_name}" msgstr "Переглянути {room_name}" -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:188 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:189 +#| msgid "You’ve been invited to join {room_name}" +msgid "Request an invite to {room_name}" +msgstr "Надіслати запит щодо запрошення до {room_name}" + +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:196 msgid "Join {room_name}" msgstr "Долучитися до {room_name}" @@ -3042,23 +3097,16 @@ msgstr "Вас запрошено {user_name} ({user_id})" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:239 src/session/view/sidebar/row.rs:704 +#: src/session/view/content/invite.rs:239 src/session/view/sidebar/row.rs:721 msgid "Could not accept invitation for {room}" msgstr "Не вдалося прийняти запрошення до {room}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:278 src/session/view/sidebar/row.rs:694 +#: src/session/view/content/invite.rs:278 src/session/view/sidebar/row.rs:711 msgid "Could not decline invitation for {room}" msgstr "Не вдалося відхилити запрошення до {room}" -#. Translators: This is a verb. -#: src/session/view/content/invite.ui:13 src/session/view/content/invite.ui:39 -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:167 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:209 -msgid "Invite" -msgstr "Запросити" - #: src/session/view/content/invite.ui:120 msgid "_Decline" msgstr "Від_хилити" @@ -3067,6 +3115,34 @@ msgstr "Від_хилити" msgid "_Accept" msgstr "При_йняти" +#: src/session/view/content/invite_request.rs:168 +#| msgid "Could not accept verification request" +msgid "Could not retract invite request" +msgstr "Не вдалося скасувати запит щодо запрошення" + +#: src/session/view/content/invite_request.ui:12 +#: src/session/view/content/invite_request.ui:37 +#: src/session/view/content/mod.ui:50 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:367 +#| msgid "Send New Request" +msgid "Invite Request" +msgid_plural "Invite Requests" +msgstr[0] "Запити щодо запрошення" +msgstr[1] "Запити щодо запрошення" +msgstr[2] "Запити щодо запрошення" +msgstr[3] "Запит щодо запрошення" + +#: src/session/view/content/invite_request.ui:107 +#| msgid "{user} requested to be invited to this room." +msgid "You requested an invite to this room" +msgstr "Ви надіслали запит щодо запрошення до цієї кімнати" + +#: src/session/view/content/invite_request.ui:117 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:42 +#| msgid "Retry" +msgid "_Retract" +msgstr "_Скасувати" + #: src/session/view/content/mod.ui:4 msgid "Main Content" msgstr "Основний матеріал" @@ -3080,15 +3156,15 @@ msgid "Join a room to start chatting" msgstr "Увійдіть до кімнати, щоб почати спілкування" #: src/session/view/content/mod.ui:39 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:213 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:216 msgid "Room History" msgstr "Журнал кімнати" -#: src/session/view/content/mod.ui:50 +#: src/session/view/content/mod.ui:59 msgid "Room Invite" msgstr "Запрошення до кімнати" -#: src/session/view/content/mod.ui:59 +#: src/session/view/content/mod.ui:68 msgid "Explore Rooms" msgstr "Ознайомлення з кімнатами" @@ -3113,7 +3189,7 @@ msgid "Remove “{address}”" msgstr "Вилучити «{address}»" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:431 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:675 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:677 #: src/session/view/create_room_dialog.ui:132 msgid "Main Address" msgstr "Основна адреса" @@ -3226,43 +3302,26 @@ msgstr "my-room" msgid "First part of the address, for example “my-room”" msgstr "Перша частина адреси, наприклад «my-room»" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:262 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:263 msgid "Do you really want to remove the avatar for this room?" msgstr "Ви справді хочете вилучити аватар для цієї кімнати?" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:325 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:326 msgid "Room name saved successfully" msgstr "Назву кімнати успішно збережено" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:396 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:397 msgid "Could not change room name" msgstr "Не вдалося змінити назву кімнати" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:434 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:435 msgid "Room description saved successfully" msgstr "Опис кімнати успішно збережено" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:510 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:511 msgid "Could not change room description" msgstr "Не вдалося змінити опис кімнати" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:530 -msgid "Discard Unsaved Changes?" -msgstr "Відкинути незбережені зміни?" - -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:532 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:542 -msgid "" -"This page contains unsaved changes. Changes which are not saved will be lost." -msgstr "" -"На цій сторінці містяться незбережені зміни. Зміни, які не було збережено, " -"буде втрачено." - -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:542 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:552 -msgid "Discard" -msgstr "Відкинути" - #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:4 msgid "Edit Room Details" msgstr "Редагувати відомості щодо кімнати" @@ -3275,19 +3334,12 @@ msgstr "Аватар кімнати" msgid "Description" msgstr "Опис" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:140 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:144 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:553 -#: src/utils/matrix/media_message.rs:157 -msgid "Save" -msgstr "Зберегти" - #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:143 msgid "Save Description" msgstr "Зберегти опис" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:460 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:506 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:462 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:508 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:260 msgid "Member" msgid_plural "Members" @@ -3296,75 +3348,71 @@ msgstr[1] "Учасники" msgstr[2] "Учасники" msgstr[3] "Учасник" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:630 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:632 msgid "Could not change notifications setting" msgstr "Не вдалося змінити параметр сповіщень" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:670 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:709 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:672 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:711 msgid "Copy address" msgstr "Копіювати адресу" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:671 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:710 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:673 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:712 msgid "Address copied to clipboard" msgstr "Адресу скопійовано до буфера даних" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:752 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:754 msgid "Room link copied to clipboard" msgstr "Посилання на кімнату скопійовано до буфера обміну" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:805 -msgid "Could not change who can join" -msgstr "Не вдалося змінити параметр можливості долучення" - -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:853 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:815 msgid "Could not change guest access" msgstr "Не вдалося змінити доступ для гостів" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:870 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:832 msgid "Publish in the {homeserver} directory" msgstr "Оприлюднити у каталозі {homeserver}" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:945 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:907 msgid "Could not publish room in directory" msgstr "Не вдалося оприлюднити кімнату у каталозі" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:947 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:909 msgid "Could not unpublish room from directory" msgstr "Не вдалося скасувати оприлюднення кімнати у каталозі" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:968 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:281 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:930 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:274 msgid "Anyone, even if they are not in the room" msgstr "Будь-хто, навіть якщо їх немає у кімнаті" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:971 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:282 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:933 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:275 msgid "Members only, since this option was selected" msgstr "Лише учасники, з моменту позначення цього пункту" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:973 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:284 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:935 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:277 msgid "Members only, since they were invited" msgstr "Лише учасники, з моменту запрошення" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:975 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:283 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:937 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:276 msgid "Members only, since they joined the room" msgstr "Лише учасники, з моменту долучення до кімнати" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1024 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:986 msgid "Could not change who can read history" msgstr "Не вдалося змінити правила читання журналу" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1066 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1028 msgid "Enable Encryption?" msgstr "Увімкнути шифрування?" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1067 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1029 msgid "" "Enabling encryption will prevent new members to read the history before they " "arrived. This cannot be disabled later." @@ -3372,30 +3420,30 @@ msgstr "" "Вмикання шифрування заважатиме новим учасникам читати журнал до того, як " "вони з'явилися у кімнаті. Цю можливість не можна буде вимкнути пізніше." -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1072 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1034 #: src/session/view/sidebar/mod.rs:320 src/session/view/sidebar/mod.rs:326 msgid "Enable" msgstr "Увімкнути" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1083 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1045 msgid "Could not enable encryption" msgstr "Не вдалося увімкнути шифрування" #. Translators: As in, 'Room federated'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1109 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1071 msgid "Federated" msgstr "Інтегрований" #. Translators: As in, 'Room not federated'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1112 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1074 msgid "Not federated" msgstr "Не федеровано" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1143 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1105 msgid "Room upgraded successfully" msgstr "Кімнату успішно оновлено" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1147 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1109 msgid "Could not upgrade room" msgstr "Не вдалося оновити кімнату" @@ -3409,7 +3457,7 @@ msgid "Edit Details" msgstr "Редагувати параметри" #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:93 -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:332 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:405 msgid "There are no members in this room" msgstr "У цій кімнаті немає учасників" @@ -3472,62 +3520,55 @@ msgid "Access and Visibility" msgstr "Доступ і видимість" #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:244 +#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.ui:4 msgid "Who Can Join" msgstr "Хто може долучатися" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:248 -msgid "Only Invited Users" -msgstr "Лише запрошені користувачі" - -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:249 -msgid "Any Registered User" -msgstr "Будь-який зареєстрований користувач" - -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:265 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:258 msgid "Allow Guests" msgstr "Дозволяти вхід для гостей" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:266 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:259 msgid "Guests are Matrix users without a registered account" msgstr "Гості — користувачі Matrix без зареєстрованого облікового запису" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:277 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:270 msgid "Who Can Read History" msgstr "Хто може читати журнал" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:298 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:291 msgid "Matrix Room ID" msgstr "Ідентифікатор кімнати Matrix" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:305 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:298 msgid "Copy Matrix Room ID" msgstr "Скопіювати ідентифікатор кімнати Matrix" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:306 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:299 msgid "Matrix room ID copied to clipboard" msgstr "Ідентифікатор кімнати Matrix скопійовано до буфера обміну" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:311 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:304 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:158 msgid "Enable Encryption" msgstr "Вмикати шифрування" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:322 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:315 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:4 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:9 msgid "Permissions" msgstr "Права доступу" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:337 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:330 msgid "Room Version" msgstr "Версія кімнати" #. Translators: In this string, 'Upgrade' is a verb, as in 'Upgrade Room'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:349 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:342 msgid "Upgrade…" msgstr "Оновити…" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:362 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:355 msgid "Federation" msgstr "Федерація" @@ -3564,7 +3605,7 @@ msgstr "Не вдалося завантажити звукові дані" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:50 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:49 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:56 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:194 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:197 msgid "Check your network connection" msgstr "Перевірте ваше з'єднання з мережею" @@ -3591,12 +3632,12 @@ msgstr "Відкрити файл" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.ui:12 #: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:25 #: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:27 -#: src/utils/matrix/media_message.rs:155 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:173 msgid "Save File" msgstr "Зберегти файл" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:157 -#: src/utils/matrix/media_message.rs:174 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:192 msgid "Could not save file" msgstr "Не вдалося зберегти файл" @@ -3687,12 +3728,42 @@ msgstr "Не знайдено жодного користувача, який в msgid "Searching for Users" msgstr "Пошук користувачів" +#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.rs:112 +msgid "" +"The version of this room does not support all possibilities. Upgrade this " +"room to the latest version to see more options." +msgstr "" +"У версії цієї кімнати не передбачено підтримки усіх можливостей. Оновіть" +" кімнату до найсвіжішої версії, щоб отримати доступ до додаткових параметрів." + +#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.rs:230 +msgid "Could not change who can join" +msgstr "Не вдалося змінити параметр можливості долучення" + +#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.ui:26 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:30 +msgid "_Save" +msgstr "_Зберегти" + +#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.ui:76 +msgid "Only Invited Users" +msgstr "Лише запрошені користувачі" + +#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.ui:83 +msgid "Any Registered User" +msgstr "Будь-який зареєстрований користувач" + +#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.ui:98 +#| msgid "Allow Guests" +msgid "Allow Invite Requests" +msgstr "Дозволяти запити щодо запрошення" + #: src/session/view/content/room_details/member_row.ui:45 msgid "Identity Verified" msgstr "Профіль перевірено" #. Translators: As in 'Invited Room Member(s)'. -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:121 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:116 msgctxt "members" msgid "Invited" msgid_plural "Invited" @@ -3702,7 +3773,7 @@ msgstr[2] "Запрошено" msgstr[3] "Запрошено" #. Translators: As in 'Banned Room Member(s)'. -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:123 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:118 msgctxt "members" msgid "Banned" msgid_plural "Banned" @@ -3711,7 +3782,30 @@ msgstr[1] "Заблоковано" msgstr[2] "Заблоковано" msgstr[3] "Заблоковано" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:277 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:120 +#| msgid "Send New Request" +msgctxt "members" +msgid "Invite Request" +msgid_plural "Invite Requests" +msgstr[0] "Запити щодо запрошення" +msgstr[1] "Запити щодо запрошення" +msgstr[2] "Запити щодо запрошення" +msgstr[3] "Запит щодо запрошення" + +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:341 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:82 +msgid "Could not load the full list of room members" +msgstr "Не вдалося завантажити повний список учасників кімнати." + +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:360 +msgid "Room Member" +msgid_plural "Room Members" +msgstr[0] "Учасники кімнати" +msgstr[1] "Учасники кімнати" +msgstr[2] "Учасники кімнати" +msgstr[3] "Учасник кімнати" + +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:362 msgid "Invited Room Member" msgid_plural "Invited Room Members" msgstr[0] "Запрошені учасники кімнати" @@ -3719,7 +3813,7 @@ msgstr[1] "Запрошені учасники кімнати" msgstr[2] "Запрошені учасники кімнати" msgstr[3] "Запрошені учасники кімнати" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:279 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:365 msgid "Banned Room Member" msgid_plural "Banned Room Members" msgstr[0] "Заблоковані учасники кімнати" @@ -3727,33 +3821,36 @@ msgstr[1] "Заблоковані учасники кімнати" msgstr[2] "Заблоковані учасники кімнати" msgstr[3] "Заблоковані учасники кімнати" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:280 -msgid "Room Member" -msgid_plural "Room Members" -msgstr[0] "Учасники кімнати" -msgstr[1] "Учасники кімнати" -msgstr[2] "Учасники кімнати" -msgstr[3] "Учасник кімнати" +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:404 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:52 +msgid "No Room Members" +msgstr "Немає учасників кімнати" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:321 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:409 msgid "No Invited Room Members" msgstr "Немає запрошених учасників кімнати" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:322 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:410 msgid "There are no invited members in this room" msgstr "У цій кімнаті немає запрошених учасників" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:326 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:414 msgid "No Banned Room Members" msgstr "Немає заблокованих учасників кімнати" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:327 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:415 msgid "There are no banned members in this room" msgstr "У цій кімнаті немає заблокованих учасників" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:331 -msgid "No Room Members" -msgstr "Немає учасників кімнати" +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:419 +#| msgid "No Invited Room Members" +msgid "No Invite Requests" +msgstr "Немає запитів щодо запрошення" + +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:420 +#| msgid "There are no invited members in this room" +msgid "There are no invite requests in this room" +msgstr "У цій кімнаті немає запитів щодо запрошення" #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:11 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:13 @@ -3769,12 +3866,7 @@ msgstr "Увімкнути або вимкнути пошук учасників msgid "Search for room members" msgstr "Пошук учасників в кімнаті" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:82 -#: src/session/view/content/room_details/membership_lists.rs:190 -msgid "Could not load the full list of room members" -msgstr "Не вдалося завантажити повний список учасників кімнати." - -#: src/session/view/content/room_details/mod.rs:132 +#: src/session/view/content/room_details/mod.rs:149 msgid "The user is not in the room members list anymore" msgstr "Користувача вже немає у списку учасників кімнати" @@ -3804,28 +3896,32 @@ msgstr "Не знайдено жодного відповідного учасн msgid "No room members matching the search were found" msgstr "Не знайдено жодного учасника кімнати, який відповідає критерію пошуку" +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.rs:195 +#| msgid "There are no members in this room" +msgid "There are no room members with assigned power levels in this room" +msgstr "У цій кімнаті немає учасників із призначеним рівнем повноважень" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.rs:197 +msgid "" +"There are no room members with assigned power levels matching the search" +msgstr "" +"У кімнаті немає учасників з рівнем повноважень, що відповідає критеріям" +" пошуку" + #. Translators: value used to assign room member roles #: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:4 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:279 msgid "Members With Assigned Power Levels" msgstr "Учасники із призначеними рівнями повноважень" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:83 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:105 msgid "Add" msgstr "Додати" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:540 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Зберегти зміни?" - -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:596 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:575 msgid "Could not save permissions" msgstr "Не вдалося зберегти права доступу" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:30 -msgid "_Save" -msgstr "_Зберегти" - #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:44 msgid "Room Actions" msgstr "Дії у кімнаті" @@ -4026,7 +4122,7 @@ msgid "Copy Message _Link" msgstr "Копіювати п_осилання на повідомлення" #: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:71 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:121 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:116 msgid "_View Details" msgstr "_Переглянути подробиці" @@ -4101,7 +4197,7 @@ msgid "Could not discard message" msgstr "Не вдалося відкинути повідомлення" #: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:716 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:603 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:592 msgid "Revoking invite…" msgstr "Відкликаємо запрошення…" @@ -4257,11 +4353,11 @@ msgstr "Приховати перегляд мультимедіа" msgid "_Send" msgstr "_Надіслати" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:687 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:684 msgid "Public Room Mention Auto-completion" msgstr "Автодоповнення згадки відкритої кімнати" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:689 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:686 msgid "Room Member Mention Auto-completion" msgstr "Автодоповнення згадки учасника кімнати" @@ -4403,30 +4499,40 @@ msgstr "%B %-e о %I:%M %p" msgid "%B %-e at %H:%M" msgstr "%B %-e о %H:%M" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:377 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:423 msgid "Error getting file from drop" msgstr "Помилка під час отримання файла зі скидання" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:926 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:727 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1031 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:744 msgid "Could not leave {room}" msgstr "Не вдалося полишити {room}." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:949 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:716 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1054 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:733 msgid "Could not join {room}" msgstr "Не вдалося долучитися до {room}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:966 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:760 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1071 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:777 msgid "Could not forget {room}" msgstr "Не вдалося забути про {room}" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:999 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1115 +msgid "There is a pending invite request" +msgid_plural "There are {n} pending invite requests" +msgstr[0] "Маємо у черзі {n} запит щодо запрошення" +msgstr[1] "Маємо у черзі {n} запити щодо запрошення" +msgstr[2] "Маємо у черзі {n} запитів щодо запрошення" +msgstr[3] "Маємо у черзі запит щодо запрошення" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1139 msgid "Sender Context Menu" msgstr "Контекстне меню відправника" @@ -4439,17 +4545,17 @@ msgid "_Invite New Members…" msgstr "З_апросити нових учасників…" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:18 -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:83 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:88 msgid "_Leave Room" msgstr "По_лишити кімнату" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:23 -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:88 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:93 msgid "Re_join Room" msgstr "Увійти до кімнати" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:28 -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:93 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:98 msgid "_Forget Room" msgstr "За_бути про кімнату" @@ -4486,45 +4592,41 @@ msgstr "С_касувати вимикання" msgid "_Kick" msgstr "Ви_кинути" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:88 -msgid "_Deny Access" -msgstr "Заб_оронити доступ" - #. Translators: In this string, 'Ban' is a verb. -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:94 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:89 msgid "_Ban" msgstr "За_блокувати" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:99 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:94 msgid "Un_ban" msgstr "_Розблокувати" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:104 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:99 msgid "_Remove Messages" msgstr "Ви_лучити повідомлення" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:109 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:104 msgid "I_gnore" msgstr "_Ігнорувати" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:114 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:109 msgid "Stop I_gnoring" msgstr "Припинити іг_норування" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:152 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:147 msgid "Room Menu" msgstr "Меню кімнати" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:186 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:193 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:189 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:196 msgid "Could Not Load Room" msgstr "Не вдалося завантажити кімнату" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:227 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:230 msgid "Scroll to Bottom" msgstr "Гортати до кінця" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:240 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:243 msgid "Drop Here to Send" msgstr "Скиньте сюди, щоб надіслати" @@ -4548,61 +4650,57 @@ msgstr "Переглянуто {name}" msgid "Link copied to clipboard" msgstr "Посилання скопійовано до буфера обміну" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:308 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:304 msgid "{user}’s avatar" msgstr "Аватар {user}" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:550 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:539 msgid "Creating a new Direct Chat…" msgstr "Створення безпосереднього чату…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:574 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:563 msgid "Inviting user…" msgstr "Запрошуємо користувача…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:604 -msgid "Denying access…" -msgstr "Забороняємо доступ…" - -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:605 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:593 msgid "Kicking user…" msgstr "Викидаємо користувача…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:641 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:628 msgid "Muting member…" msgstr "Вимикання учасника…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:645 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:632 msgid "Unmuting member…" msgstr "Скасування вимикання учасника…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:656 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:643 msgid "Member muted" msgstr "Учасника вимкнено" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:658 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:645 msgid "Member unmuted" msgstr "Вимикання учасника скасовано" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:661 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:648 msgid "Could not mute member" msgstr "Не вдалося вимкнути учасника" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:663 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:650 msgid "Could not unmute member" msgstr "Не вдалося скасувати вимикання учасника" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:692 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:679 msgid "Banning user…" msgstr "Блокуємо користувача…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:717 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:704 msgid "Unbanning user…" msgstr "Розблоковуємо користувача…" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:761 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:748 msgid "Removing 1 message sent by the user…" msgid_plural "Removing {n} messages sent by the user…" msgstr[0] "Вилучаємо {n} повідомлення, яке надіслано користувачем…" @@ -4610,11 +4708,11 @@ msgstr[1] "Вилучаємо {n} повідомлення, які надісл msgstr[2] "Вилучаємо {n} повідомлень, які надіслано користувачем…" msgstr[3] "Вилучаємо {n} повідомлення, яке надіслано користувачем…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:795 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:782 msgid "Stop ignoring user…" msgstr "Припинити ігнорування користувача…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:797 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:784 msgid "Ignoring user…" msgstr "Ігноруємо користувача…" @@ -5021,59 +5119,59 @@ msgstr "_Про «Фрактал»" msgid "Dec_line" msgstr "Від_хилити" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:44 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:49 msgid "_Mark as Read" msgstr "Позначити як про_читане" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:49 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:54 msgid "_Mark as Unread" msgstr "Позначити як непро_читане" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:56 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:61 msgid "Move to _Favorites" msgstr "Пересунути до «_Улюблених»" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:61 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:66 msgid "Move to _Rooms" msgstr "Пересунути до «_Кімнат»" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:66 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:71 msgid "Move to Low _Priority" msgstr "Пересунути до «_Низький пріоритет»" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:71 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:76 msgid "Mark as _Direct Chat" msgstr "Позначити як _безпосередній чат" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:76 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:81 msgid "Unmark as _Direct Chat" msgstr "Зняти позначення _безпосереднього чату" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:100 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:105 msgid "Sidebar" msgstr "Бічна панель" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:117 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:122 msgid "Main Menu" msgstr "Головне меню" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:126 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:131 msgid "Toggle Room Search" msgstr "Увімкнути або вимкнути пошук кімнати" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:139 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:144 msgid "Room Search" msgstr "Пошук кімнати" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:140 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:145 msgid "Search for a room" msgstr "Пошук кімнати" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:175 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:180 msgid "Room List" msgstr "Список кімнат" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:176 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:181 msgid "Allows to navigate between rooms" msgstr "Дозволяє навігацію між кімнатами" @@ -5096,19 +5194,19 @@ msgstr[2] "{count} сповіщень" msgstr[3] "{count} сповіщення" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:736 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:753 msgid "Could not move {room} from {previous_category} to {new_category}" msgstr "Не вдалося пересунути {room} з {previous_category} до {new_category}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:778 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:795 msgid "Could not mark {room} as direct chat" msgstr "Не вдалося позначити {room} як безпосереднє спілкування" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:783 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:800 msgid "Could not unmark {room} as direct chat" msgstr "Не вдалося зняти з {room} позначення безпосереднього спілкування" @@ -5169,11 +5267,11 @@ msgstr "Повторно увійти до кімнати" msgid "Rejoin Room as Low Priority" msgstr "Повторно увійти як до низькопріоритетної кімнати" -#: src/session_list/mod.rs:162 src/session_list/mod.rs:198 +#: src/session_list/mod.rs:164 src/session_list/mod.rs:199 msgid "Could not restore previous sessions" msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси" -#: src/session_list/mod.rs:199 +#: src/session_list/mod.rs:200 msgid "An unexpected error happened while accessing the data directory" msgstr "" "Під час спроби отримання доступу до каталогу даних сталася неочікувана " @@ -5325,6 +5423,22 @@ msgstr "файл" msgid "Session" msgstr "Сеанс" +#~ msgctxt "member" +#~ msgid "Knocked" +#~ msgstr "Виштурхнуто" + +#~ msgid "Allow Access" +#~ msgstr "Дозволити доступ" + +#~ msgid "Discard Unsaved Changes?" +#~ msgstr "Відкинути незбережені зміни?" + +#~ msgid "_Deny Access" +#~ msgstr "Заб_оронити доступ" + +#~ msgid "Denying access…" +#~ msgstr "Забороняємо доступ…" + #~ msgid "{user} was invited to this room." #~ msgstr "{user} було запрошено до цієї кімнати." @@ -6005,9 +6119,6 @@ msgstr "Сеанс" #~ msgid "Unmark as Low Priority" #~ msgstr "Скасувати позначення як низькопріоритетної" -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Повторити" - #~ msgid "Switch to new Room" #~ msgstr "Перемкнутися на нову кімнату" @@ -6319,9 +6430,6 @@ msgstr "Сеанс" #~ "b>" #~ msgstr "{sender_name} запросив вас увійти в {room_name}" -#~ msgid "You’ve been invited to join {room_name}" -#~ msgstr "Вас запросили увійти в {room_name}" - #~ msgid "Room · {} member" #~ msgid_plural "Room · {} members" #~ msgstr[0] "Кімната · {} учасник"