From fa51da63939d586893c589cdd29035820f8dfef0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Brage Fuglseth Date: Sat, 29 Mar 2025 17:24:31 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Update=20Norwegian=20Bokm=C3=A5l=20translation?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 719 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 376 insertions(+), 343 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index b56e4514..add903ad 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-21 11:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-02 17:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-27 16:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-29 18:24+0100\n" "Last-Translator: Brage \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" @@ -160,24 +160,24 @@ msgstr "_Legg til konto" msgid "Account Settings" msgstr "Kontoinnstillinger" -#: src/application.rs:285 +#: src/application.rs:236 msgid "The Fractal Team" msgstr "Fractal-gruppen" -#: src/application.rs:291 +#: src/application.rs:242 msgid "© The Fractal Team" msgstr "© Fractal-gruppen" -#: src/application.rs:305 +#: src/application.rs:256 msgid "translator-credits" msgstr "Brage Fuglseth https://bragefuglseth.dev" #. This can't be added via the builder -#: src/application.rs:309 +#: src/application.rs:260 msgid "Name by" msgstr "Navngitt av" -#: src/application.rs:424 +#: src/application.rs:369 msgid "Session not found" msgstr "Fant ikke økt" @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Bekreft endring" #: src/components/action_button.ui:52 src/components/rows/loading_row.ui:27 #: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:142 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:79 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:81 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:54 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:53 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:60 @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Advarsel" #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:140 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:77 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:81 -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:104 src/window.ui:93 +#: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.ui:104 src/window.ui:100 msgid "Error" msgstr "Noe gikk galt" @@ -271,7 +271,7 @@ msgid "Viewfinder" msgstr "Søker" #: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:384 -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:190 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:195 msgid "Could not send a new verification request" msgstr "Sending av ny forespørsel mislyktes" @@ -445,7 +445,7 @@ msgid "Recovery Passphrase or Key" msgstr "Passord eller nøkkel" #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:77 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:320 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:330 msgid "Recover" msgstr "Gjenopprett" @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Kopier gjenopprettingsnøkkel" #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:408 #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:494 -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.ui:52 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.ui:46 #: src/identity_verification_view/completed_page.ui:48 #: src/identity_verification_view/room_left_page.ui:44 msgid "_Done" @@ -563,89 +563,48 @@ msgstr "" msgid "Alternatively, you can reset Account Recovery" msgstr "Eventuelt kan kontogjenopprettingen tilbakestilles" -#: src/components/dialogs/auth.rs:275 -msgid "Please authenticate the operation with your password" -msgstr "Skriv inn passordet ditt for å autentisere handlingen" +#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.ui:35 +#: src/components/dialogs/auth/mod.ui:4 +#: src/components/dialogs/auth/password_page.ui:35 +#: src/login/in_browser_page.ui:5 src/login/in_browser_page.ui:40 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentisering" -#: src/components/dialogs/auth.rs:312 +#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.ui:50 msgid "" "Please authenticate the operation via the browser and, once completed, press " "confirm" msgstr "Autentiser handlingen med nettleseren og bekreft" -#: src/components/dialogs/auth.ui:4 src/login/in_browser_page.ui:5 -#: src/login/in_browser_page.ui:40 -msgid "Authentication" -msgstr "Autentisering" - -#: src/components/dialogs/auth.ui:33 src/login/in_browser_page.ui:74 +#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.ui:73 +#: src/login/in_browser_page.ui:74 msgid "Contin_ue" msgstr "_Fortsett" -#: src/components/dialogs/auth.ui:64 +#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.ui:107 +#: src/components/dialogs/auth/password_page.ui:83 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:13 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:14 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" -#: src/components/dialogs/auth.ui:65 +#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.ui:115 +#: src/components/dialogs/auth/password_page.ui:91 msgid "C_onfirm" msgstr "_Bekreft" -#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. -#: src/components/dialogs/join_room.rs:204 -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:201 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:867 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:77 -msgid "View" -msgstr "Åpne" - -#. Translators: This is a verb, as in 'Look up Room'. -#: src/components/dialogs/join_room.rs:207 -#: src/components/dialogs/join_room.ui:91 -msgid "Look Up" -msgstr "Finn" - -#: src/components/dialogs/join_room.rs:268 -msgid "" -"The room details cannot be previewed. It can be because the room is not " -"known by the homeserver or because its details are private. You can still " -"try to join it." -msgstr "" -"Samtaledetaljene kan ikke forhåndsvises. Dette kan være fordi samtalen er " -"ukjent for tjeneren, eller fordi detaljene er private." - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/join_room.rs:291 -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:182 -msgid "1 member" -msgid_plural "{n} members" -msgstr[0] "1 medlem" -msgstr[1] "{n} medlemmer" - -#: src/components/dialogs/join_room.ui:4 src/components/dialogs/join_room.ui:38 -msgid "Join a Room" -msgstr "Bli med i samtale" +#: src/components/dialogs/auth/mod.rs:308 +msgid "The password is invalid." +msgstr "Ugyldig passord." -#: src/components/dialogs/join_room.ui:17 src/login/greeter.ui:16 -#: src/login/greeter.ui:18 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:13 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:19 -#: src/session/view/media_viewer.ui:70 src/session/view/media_viewer.ui:72 -msgid "Back" -msgstr "Tilbake" - -#: src/components/dialogs/join_room.ui:72 -msgid "Enter a room ID, room alias, or link to look up a room" -msgstr "Oppgi en kode, et navn eller en lenke for å finne en samtale" +#: src/components/dialogs/auth/mod.rs:310 src/user_facing_error.rs:81 +#: src/user_facing_error.rs:95 +msgid "An unexpected error occurred." +msgstr "Noe gikk galt." -#: src/components/dialogs/join_room.ui:190 -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:203 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:870 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:79 -msgid "Join" -msgstr "Bli med" +#: src/components/dialogs/auth/password_page.ui:50 +msgid "Please authenticate the operation with your password" +msgstr "Skriv inn passordet ditt for å autentisere handlingen" #. We are rejecting an invite. #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:24 @@ -669,7 +628,7 @@ msgstr "" "uten den." #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:32 -#: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:46 +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:52 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:173 msgid "Decline" msgstr "Avslå" @@ -700,7 +659,7 @@ msgstr "Forlat" #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:318 #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:379 #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:414 -#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:61 +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:52 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:375 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:271 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:550 @@ -924,6 +883,62 @@ msgstr "" msgid "Promote" msgstr "Forfrem" +#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:208 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:201 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:876 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:77 +msgid "View" +msgstr "Åpne" + +#. Translators: This is a verb, as in 'Look up Room'. +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:211 +#: src/components/dialogs/room_preview.ui:91 +msgid "Look Up" +msgstr "Finn" + +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:272 +msgid "" +"The room details cannot be previewed. It can be because the room is not " +"known by the homeserver or because its details are private. You can still " +"try to join it." +msgstr "" +"Samtaledetaljene kan ikke forhåndsvises. Dette kan være fordi samtalen er " +"ukjent for tjeneren, eller fordi detaljene er private." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:295 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:182 +msgid "1 member" +msgid_plural "{n} members" +msgstr[0] "1 medlem" +msgstr[1] "{n} medlemmer" + +#: src/components/dialogs/room_preview.ui:4 +#: src/components/dialogs/room_preview.ui:38 +msgid "Join a Room" +msgstr "Bli med i samtale" + +#: src/components/dialogs/room_preview.ui:17 src/login/greeter.ui:16 +#: src/login/greeter.ui:18 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:13 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:19 +#: src/session/view/media_viewer.ui:70 src/session/view/media_viewer.ui:72 +msgid "Back" +msgstr "Tilbake" + +#: src/components/dialogs/room_preview.ui:72 +msgid "Enter a room ID, room alias, or link to look up a room" +msgstr "Oppgi en kode, et navn eller en lenke for å finne en samtale" + +#: src/components/dialogs/room_preview.ui:190 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:203 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:879 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:79 +msgid "Join" +msgstr "Bli med" + #: src/components/dialogs/user_profile.ui:4 msgid "User Profile" msgstr "Profil" @@ -991,7 +1006,7 @@ msgstr "Opprett direktesamtale" #: src/components/user_page.rs:301 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:553 -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:200 +#: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.rs:190 msgid "Could not create a new Direct Chat" msgstr "Oppretting av samtale mislyktes" @@ -1082,30 +1097,30 @@ msgstr "Ikke verifisert" msgid "Could not start user verification" msgstr "Oppstart av verifisering mislyktes" -#: src/components/user_page.rs:724 +#: src/components/user_page.rs:726 msgid "Ignored" msgstr "Ignorert" -#: src/components/user_page.rs:726 +#: src/components/user_page.rs:728 #: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.ui:30 msgid "Stop Ignoring" msgstr "Opphev ignorering" -#: src/components/user_page.rs:729 +#: src/components/user_page.rs:731 msgid "Not Ignored" msgstr "Ikke ignorert" -#: src/components/user_page.rs:730 +#: src/components/user_page.rs:732 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" -#: src/components/user_page.rs:747 +#: src/components/user_page.rs:749 #: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.rs:100 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:801 msgid "Could not stop ignoring user" msgstr "Oppheving av ignorering mislyktes" -#: src/components/user_page.rs:750 src/session/view/content/invite.rs:304 +#: src/components/user_page.rs:752 src/session/view/content/invite.rs:309 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:804 #: src/session/view/sidebar/row.rs:761 msgid "Could not ignore user" @@ -1141,9 +1156,9 @@ msgid "Security" msgstr "Sikkerhet" #: src/components/user_page.ui:212 -#: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:57 +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:63 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:172 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:313 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:323 msgid "Verify" msgstr "Verifiser" @@ -1209,7 +1224,7 @@ msgid "Could Not Initialize Session" msgstr "Oppstart av økt mislyktes" #: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:129 -#: src/session/model/notifications/mod.rs:307 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:324 msgid "Login Request From Another Session" msgstr "Verifiseringsforespørsel" @@ -1221,7 +1236,7 @@ msgstr "Verifiser en ny økt fra denne." #: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:183 #: src/identity_verification_view/sas_page.rs:159 #: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:158 -#: src/session/model/notifications/mod.rs:244 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:260 msgid "Verification Request" msgstr "Verfiseringsforespørsel" @@ -1283,14 +1298,13 @@ msgstr "Verifisering avbrutt" msgid "Verification Error" msgstr "Verifiseringsfeil" -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.ui:41 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.ui:56 msgid "Send New Request" msgstr "Send på nytt" #: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:175 #: src/identity_verification_view/sas_page.rs:147 #: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:153 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:106 msgid "Verify Session" msgstr "Verifiser økt" @@ -1390,7 +1404,7 @@ msgstr "Skanning av QR-kode mislyktes" msgid "Confirm Scan" msgstr "Bekreft skanning" -#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:47 +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:66 msgid "Confirm" msgstr "Bekreft" @@ -1536,12 +1550,12 @@ msgid "Could not send confirmation that the data matches" msgstr "Sending av bekreftelse mislyktes" #. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click when the emojis do not match. -#: src/identity_verification_view/sas_page.ui:57 +#: src/identity_verification_view/sas_page.ui:62 msgid "Do Not Match" msgstr "Samsvarer ikke" #. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click when the emojis match. -#: src/identity_verification_view/sas_page.ui:69 +#: src/identity_verification_view/sas_page.ui:74 msgid "Match" msgstr "Samsvarer" @@ -1691,7 +1705,7 @@ msgstr "Flere alternativer" msgid "Login via SSO" msgstr "Bruk innloggingstjeneste" -#: src/login/method_page.ui:5 src/window.ui:75 +#: src/login/method_page.ui:5 src/window.ui:82 msgid "Log In" msgstr "Logg inn" @@ -1727,7 +1741,7 @@ msgstr "Begynn å prate" msgid "Session Setup" msgstr "Oppsett av økt" -#: src/login/session_setup_view.ui:43 src/window.ui:58 +#: src/login/session_setup_view.ui:43 src/window.ui:63 msgid "Fetching Account Data…" msgstr "Laster inn…" @@ -1792,7 +1806,7 @@ msgstr "" msgid "The item was deleted." msgstr "Element slettet." -#: src/secret/linux.rs:554 src/secret/linux.rs:576 +#: src/secret/linux.rs:554 src/secret/linux.rs:575 msgid "" "An unexpected error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service." msgstr "Noe gikk galt under kommunisering med D-Bus-innloggingstjenesten." @@ -1825,19 +1839,19 @@ msgstr "" "Åpning av standardsamling mislyktes. Pass på at en nøkkelring ble opprettet " "og valgt som standard." -#: src/session/model/session.rs:720 +#: src/session/model/session.rs:807 msgid "Could not log the session out" msgstr "Utlogging mislyktes" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/notifications/mod.rs:248 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:264 msgid "{user} sent a verification request" msgstr "{user} sendte en verifiseringsforespørsel" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/notifications/mod.rs:311 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:328 msgid "Verify your new session “{name}”" msgstr "Verifiser «{name}»" @@ -1907,7 +1921,7 @@ msgstr "Dempet" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/room_list/mod.rs:399 +#: src/session/model/room_list/mod.rs:299 msgid "Could not join room {room_name}" msgstr "Kobling til {room_name} mislyktes" @@ -1944,6 +1958,91 @@ msgstr "Utforsk" msgid "Forget Room" msgstr "Glem samtale" +#. Translators: Time in 24h format, i.e. "23:04". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:298 +msgid "Last seen at %H:%M" +msgstr "Sist sett kl. %H∶%M" + +#. Translators: Time in 12h format, i.e. "11:04 PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:303 +msgid "Last seen at %I:%M %p" +msgstr "Sist sett kl. %I∶%M %p" + +#. Translators: this a time in 24h format, i.e. "Last seen yesterday at 23:04". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:313 +#, no-c-format +msgid "Last seen yesterday at %H:%M" +msgstr "Sist sett i går kl. %H∶%M" + +#. Translators: this is a time in 12h format, i.e. "Last seen Yesterday at 11:04 +#. PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:320 +#, no-c-format +msgid "Last seen yesterday at %I:%M %p" +msgstr "Sist sett i går kl. %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the name of the week day followed by a time in 24h +#. format, i.e. "Last seen Monday at 23:04". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:331 +#, no-c-format +msgid "Last seen %A at %H:%M" +msgstr "Sist sett %A kl. %H∶%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time in 12h format, i.e. +#. "Last seen Monday at 11:04 PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:338 +#, no-c-format +msgid "Last seen %A at %I:%M %p" +msgstr "Sist sett %A kl. %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month and day and the time in 24h format, i.e. "Last +#. seen February 3 at 23:04". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:347 +#, no-c-format +msgid "Last seen %B %-e at %H:%M" +msgstr "Sist sett %-e. %B kl. %H∶%M" + +#. Translators: this is the month and day and the time in 12h format, i.e. "Last +#. seen February 3 at 11:04 PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:354 +#, no-c-format +msgid "Last seen %B %-e at %I:%M %p" +msgstr "Sist sett %-e. %B kl. %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the full date and the time in 24h format, i.e. "Last +#. seen February 3 2015 at 23:04". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:362 +#, no-c-format +msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M" +msgstr "Sist sett %-e. %B %Y kl. %H∶%M" + +#. Translators: this is the full date and the time in 12h format, i.e. "Last +#. seen February 3 2015 at 11:04 PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:369 +#, no-c-format +msgid "Last seen %B %-e %Y at %I:%M %p" +msgstr "Sist sett %-e. %B %Y kl. %l∶%M %p" + #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:151 msgid "Password must be at least 8 characters long" msgstr "Passordet må ha minst 8 tegn" @@ -2059,7 +2158,7 @@ msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:7 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:118 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:123 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.ui:103 msgid "Log Out" msgstr "Logg ut" @@ -2161,7 +2260,8 @@ msgstr "Profilbilde" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:31 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:58 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:68 -#: src/session/view/room_creation.ui:47 src/session/view/room_creation.ui:50 +#: src/session/view/create_room_dialog.ui:47 +#: src/session/view/create_room_dialog.ui:50 msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -2187,14 +2287,17 @@ msgid "Homeserver address copied to clipboard" msgstr "Tjeneradresse kopiert til utklippstavlen" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:101 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.ui:22 msgid "Session ID" msgstr "Øktkode" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:103 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.ui:24 msgid "Copy Session ID" msgstr "Kopier øktkode" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:104 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.ui:25 msgid "Session ID copied to clipboard" msgstr "Øktkode kopiert til utklippstavlen" @@ -2320,7 +2423,7 @@ msgid "" "strong passphrase that will be used to encrypt the data." msgstr "" "Sikkerhetskopien må lagres på et sikkert sted og beskyttes med et sterkt " -"passord som vil brukes til å kryptere den." +"passord, som vil brukes til å kryptere den." #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:179 msgid "Export Keys" @@ -2560,113 +2663,49 @@ msgstr "Økter" msgid "Current Session" msgstr "Denne økten" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:24 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:48 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:25 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:49 msgid "Other Active Sessions" msgstr "Andre aktive økter" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:70 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:72 msgid "Could not load the list of connected devices" msgstr "Innlasting av tilkoblede enheter mislyktes" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:125 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:87 -msgid "Disconnect Session" -msgstr "Koble fra økt" - -#. Translators: Time in 24h format, i.e. "23:04". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:185 -msgid "Last seen at %H:%M" -msgstr "Sist sett kl. %H∶%M" - -#. Translators: Time in 12h format, i.e. "11:04 PM". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:190 -msgid "Last seen at %I:%M %p" -msgstr "Sist sett kl. %I∶%M %p" - -#. Translators: this a time in 24h format, i.e. "Last seen yesterday at 23:04". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:200 -#, no-c-format -msgid "Last seen yesterday at %H:%M" -msgstr "Sist sett i går kl. %H∶%M" - -#. Translators: this is a time in 12h format, i.e. "Last seen Yesterday at 11:04 -#. PM". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:207 -#, no-c-format -msgid "Last seen yesterday at %I:%M %p" -msgstr "Sist sett i går kl. %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the name of the week day followed by a time in 24h -#. format, i.e. "Last seen Monday at 23:04". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:218 -#, no-c-format -msgid "Last seen %A at %H:%M" -msgstr "Sist sett %A kl. %H∶%M" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time in 12h format, i.e. -#. "Last seen Monday at 11:04 PM". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:225 -#, no-c-format -msgid "Last seen %A at %I:%M %p" -msgstr "Sist sett %A kl. %l∶%M %p" +#. Translators: As in 'The session is verified'. +#. Translators: As in 'A verified session'. +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:43 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.rs:110 +msgid "Verified" +msgstr "Verifisert" -#. Translators: this is the month and day and the time in 24h format, i.e. "Last -#. seen February 3 at 23:04". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:234 -#, no-c-format -msgid "Last seen %B %-e at %H:%M" -msgstr "Sist sett %-e. %B kl. %H∶%M" +#. Translators: As in 'The session is not verified'. +#. Translators: As in 'A verified session'. +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:60 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.rs:114 +msgid "Not verified" +msgstr "Uverifisert" -#. Translators: this is the month and day and the time in 12h format, i.e. "Last -#. seen February 3 at 11:04 PM". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:241 -#, no-c-format -msgid "Last seen %B %-e at %I:%M %p" -msgstr "Sist sett %-e. %B kl. %l∶%M %p" +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.rs:179 +msgid "Could not disconnect device “{device_name}”" +msgstr "Frakobling av «{device_name}» mislyktes" -#. Translators: this is the full date and the time in 24h format, i.e. "Last -#. seen February 3 2015 at 23:04". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:249 -#, no-c-format -msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M" -msgstr "Sist sett %-e. %B %Y kl. %H∶%M" +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.ui:40 +msgid "Public Name" +msgstr "Offentlig navn" -#. Translators: this is the full date and the time in 12h format, i.e. "Last -#. seen February 3 2015 at 11:04 PM". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:256 -#, no-c-format -msgid "Last seen %B %-e %Y at %I:%M %p" -msgstr "Sist sett %-e. %B %Y kl. %l∶%M %p" +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.ui:58 +msgid "Last Seen" +msgstr "Sist sett" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:322 -msgid "Could not disconnect device “{device_name}”" -msgstr "Frakobling av «{device_name}» mislyktes" +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.ui:80 +msgid "Last Location" +msgstr "Siste plassering" -#. Translators: As in 'A verified session'. -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:34 -msgid "Verified" -msgstr "Verifisert" +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.ui:114 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.ui:124 +msgid "Disconnect" +msgstr "Koble fra" #: src/session/view/content/explore/mod.ui:20 msgid "Public Rooms Search" @@ -2716,19 +2755,19 @@ msgstr "Fjern tjener" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are #. variable names. -#: src/session/view/content/invite.rs:188 +#: src/session/view/content/invite.rs:193 msgid "{user_name} ({user_id}) invited you" msgstr "{user_name} ({user_id}) inviterte deg" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:254 src/session/view/sidebar/row.rs:716 +#: src/session/view/content/invite.rs:259 src/session/view/sidebar/row.rs:716 msgid "Could not accept invitation for {room}" msgstr "Godtaking av invitasjon til {room} mislyktes" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:292 src/session/view/sidebar/row.rs:706 +#: src/session/view/content/invite.rs:297 src/session/view/sidebar/row.rs:706 msgid "Could not decline invitation for {room}" msgstr "Avslåing av invitasjon til {room} mislyktes" @@ -2794,7 +2833,7 @@ msgstr "Fjern «{address}»" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:448 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:721 -#: src/session/view/room_creation.ui:132 +#: src/session/view/create_room_dialog.ui:132 msgid "Main Address" msgstr "Hovedadresse" @@ -2895,12 +2934,12 @@ msgstr "Registrer lokal adresse" #. Translators: This is the placeholder for the first part of a room address, as in '@my-room:example.org'. #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:89 -#: src/session/view/room_creation.ui:134 +#: src/session/view/create_room_dialog.ui:134 msgid "my-room" msgstr "min-samtale" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:90 -#: src/session/view/room_creation.ui:135 +#: src/session/view/create_room_dialog.ui:135 msgid "First part of the address, for example “my-room”" msgstr "Første ledd i adressen, for eksempel «min-samtale»" @@ -3047,7 +3086,7 @@ msgstr "" "ble med. Dette kan ikke slås av senere." #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1120 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:311 src/session/view/sidebar/mod.rs:317 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:321 src/session/view/sidebar/mod.rs:327 msgid "Enable" msgstr "Slå på" @@ -3328,7 +3367,7 @@ msgstr "_Inviter" #. Translators: In this string, this is a verb. #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:58 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:64 -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:53 +#: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.ui:53 msgid "Search" msgstr "Søk" @@ -3342,7 +3381,7 @@ msgstr "Søketreff" #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:123 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:127 -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:92 +#: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.ui:92 msgid "No Users Found" msgstr "Ingen treff" @@ -3351,7 +3390,7 @@ msgid "No users matching the search were found" msgstr "Fant ingen kontoer som samsvarer med søket" #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:141 -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:105 +#: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.ui:105 msgid "An error occurred while searching for matches" msgstr "Søking etter treff mislyktes" @@ -3749,7 +3788,7 @@ msgid "Could not discard message" msgstr "Forkasting av melding mislyktes" #: src/session/view/content/room_history/item_row_context_menu.rs:85 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:363 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:373 msgid "Context Menu" msgstr "Meny" @@ -3897,80 +3936,80 @@ msgstr "Automatisk fullføring av kontonavn" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:346 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:358 msgid "Reply to {user}" msgstr "Svar {user}" #. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:362 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:374 msgctxt "room-history" msgid "Edit" msgstr "Rediger" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:494 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:506 msgid "Could not send reply" msgstr "Sending av svar mislyktes" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:511 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:523 msgid "Could not send edit" msgstr "Redigering mislyktes" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:523 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:535 msgid "Could not send message" msgstr "Sending av melding mislyktes" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:569 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:581 msgid "Your Location" msgstr "Posisjonen din" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:630 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:642 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "Posisjon {geo_uri} på tidspunktet {iso8601_datetime}" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:653 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:665 msgid "Could not send location" msgstr "Sending av posisjon mislyktes" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:660 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:672 msgid "The location request has been cancelled" msgstr "Posisjonsforespørselen ble avbrutt" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:661 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:673 msgid "The location services are disabled" msgstr "Posisjonsdeling er slått av" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:662 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:674 msgid "Could not retrieve current location" msgstr "Innhenting av posisjon mislyktes" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:695 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:707 msgid "Could not send file" msgstr "Sending av fil mislyktes" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:749 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:761 msgid "Select File" msgstr "Velg fil" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:751 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:763 msgid "Select" msgstr "Velg" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:766 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:778 msgid "Could not open file" msgstr "Åpning av fil mislyktes" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:792 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:800 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:804 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:812 msgid "Error reading file" msgstr "Lesing av fil mislyktes" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:861 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:873 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Innliming av bilde mislyktes" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:878 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:890 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Innliming av fil mislyktes" @@ -4026,40 +4065,40 @@ msgid "%B %-e at %H∶%M" msgstr "%-e. %B kl. %H∶%M" # Refererer til "dra-og-slipp"-funksjonalitet -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:321 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:331 msgid "Error getting file from drop" msgstr "Innhenting av fil mislyktes" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:865 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:869 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:874 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:878 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14 msgid "There is a newer version of this room" msgstr "Det finnes en nyere versjon av denne samtalen" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:872 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:881 msgid "This room was closed" msgstr "Denne samtalen er stengt" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:901 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:910 #: src/session/view/sidebar/row.rs:739 msgid "Could not leave {room}" msgstr "Forlating av {room} mislyktes" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:924 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:933 #: src/session/view/sidebar/row.rs:728 msgid "Could not join {room}" msgstr "Kobling til {room} mislyktes" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:941 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:950 #: src/session/view/sidebar/row.rs:773 msgid "Could not forget {room}" msgstr "Glemming av {room} mislyktes" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1012 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1021 msgid "Sender Context Menu" msgstr "Kontomeny" @@ -4448,39 +4487,95 @@ msgstr "{user_name} ber om å bli verifisert" msgid "Verification in progress" msgstr "Verifisering pågår" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:144 +#: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.rs:148 msgid "An error occurred while searching for users" msgstr "Noe gikk galt med søket" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:4 +#: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.ui:4 msgid "Direct Chat" msgstr "Direktesamtale" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:30 +#: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.ui:30 msgid "New Direct Chat" msgstr "Ny direktesamtale" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:54 +#: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.ui:54 msgid "Search for people to start a new chat with" msgstr "Søk etter en konto å starte en ny samtale med" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:93 +#: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.ui:93 msgid "No users matching the search pattern were found" msgstr "Fant ingen kontoer som samsvarer med søket" -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:94 +#: src/session/view/create_room_dialog.rs:119 +msgid "Cannot contain “:”" +msgstr "Kan ikke inneholde «:»" + +#: src/session/view/create_room_dialog.rs:122 +msgid "Cannot contain “#”" +msgstr "Kan ikke inneholde «#»" + +#: src/session/view/create_room_dialog.rs:125 +msgid "Too long. Use a shorter address." +msgstr "For lang. Bruk en kortere kode." + +#: src/session/view/create_room_dialog.rs:234 +msgid "The address is already taken." +msgstr "Adressen er opptatt." + +#: src/session/view/create_room_dialog.ui:35 +msgid "New Room" +msgstr "Ny samtale" + +#: src/session/view/create_room_dialog.ui:59 +msgid "Description (Optional)" +msgstr "Beskrivelse" + +#: src/session/view/create_room_dialog.ui:84 +msgid "Room Visibility" +msgstr "Synlighet" + +#: src/session/view/create_room_dialog.ui:87 +msgid "Private" +msgstr "Privat" + +#: src/session/view/create_room_dialog.ui:88 +msgid "Only invited people can join this room" +msgstr "Bare inviterte kontoer kan bli med i samtalen" + +#: src/session/view/create_room_dialog.ui:101 +msgid "Public" +msgstr "Offentlig" + +#: src/session/view/create_room_dialog.ui:102 +msgid "Anyone can find and join this room" +msgstr "Hvem som helst kan finne og bli med i samtalen" + +#: src/session/view/create_room_dialog.ui:120 +msgid "End-to-End Encryption" +msgstr "Ende-til-ende-kryptering" + +#: src/session/view/create_room_dialog.ui:121 +msgid "Cannot be disabled later" +msgstr "Kan ikke slås av senere" + +#: src/session/view/create_room_dialog.ui:163 +msgid "_Create Room" +msgstr "_Opprett samtale" + +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:106 msgid "Original Event Source" msgstr "Rådata for handling" -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:96 +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:108 msgid "Event Source" msgstr "Rådata" -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:110 +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:122 msgid "Latest Edit Source" msgstr "Rådata for siste redigering" -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:124 +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:136 msgid "Source copied to clipboard" msgstr "Rådata kopiert til utklippstavlen" @@ -4494,17 +4589,17 @@ msgid "Original Event" msgstr "Opprinnelig handling" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:63 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:162 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:173 msgid "Event ID" msgstr "Handlingskode" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:69 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:168 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:179 msgid "Copy Event ID" msgstr "Handlingskode" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:70 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:169 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:180 msgid "Event ID copied to clipboard" msgstr "Handlingskode kopiert til utklippstavlen" @@ -4520,43 +4615,35 @@ msgstr "Kopier adresse" msgid "Room ID copied to clipboard" msgstr "Adresse kopiert til utklippstavlen" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:93 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:92 msgid "Sender ID" msgstr "Avsender" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:99 -msgid "Copy Sender ID" -msgstr "Kopier avsenders brukernavn" - -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:100 -msgid "Sender ID copied to clipboard" -msgstr "Brukernavn kopiert til utklippstavlen" - -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:106 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:175 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:117 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:186 msgid "Timestamp" msgstr "Tidspunkt" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:112 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:181 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:123 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:192 msgid "Copy Timestamp" msgstr "Kopier tidspunkt" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:113 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:182 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:124 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:193 msgid "Timestamp copied to clipboard" msgstr "Tidspunkt kopiert til utklippstavlen" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:124 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:188 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:135 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:199 msgid "View Source" msgstr "Rådata" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:146 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:157 msgid "Latest Edit" msgstr "Siste redigering" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:218 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:229 msgid "Copy Source" msgstr "Kopier rådata" @@ -4580,75 +4667,19 @@ msgstr "Fullskjerm" msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Gå ut av fullskjerm" -#: src/session/view/room_creation.rs:192 -msgid "The address is already taken." -msgstr "Adressen er opptatt." - -#: src/session/view/room_creation.rs:224 -msgid "Cannot contain “:”" -msgstr "Kan ikke inneholde «:»" - -#: src/session/view/room_creation.rs:229 -msgid "Cannot contain “#”" -msgstr "Kan ikke inneholde «#»" - -#: src/session/view/room_creation.rs:234 -msgid "Too long. Use a shorter address." -msgstr "For lang. Bruk en kortere kode." - -#: src/session/view/room_creation.ui:35 -msgid "New Room" -msgstr "Ny samtale" - -#: src/session/view/room_creation.ui:59 -msgid "Description (Optional)" -msgstr "Beskrivelse" - -#: src/session/view/room_creation.ui:84 -msgid "Room Visibility" -msgstr "Synlighet" - -#: src/session/view/room_creation.ui:87 -msgid "Private" -msgstr "Privat" - -#: src/session/view/room_creation.ui:88 -msgid "Only invited people can join this room" -msgstr "Bare inviterte kontoer kan bli med i samtalen" - -#: src/session/view/room_creation.ui:101 -msgid "Public" -msgstr "Offentlig" - -#: src/session/view/room_creation.ui:102 -msgid "Anyone can find and join this room" -msgstr "Hvem som helst kan finne og bli med i samtalen" - -#: src/session/view/room_creation.ui:120 -msgid "End-to-End Encryption" -msgstr "Ende-til-ende-kryptering" - -#: src/session/view/room_creation.ui:121 -msgid "Cannot be disabled later" -msgstr "Kan ikke slås av senere" - -#: src/session/view/room_creation.ui:163 -msgid "_Create Room" -msgstr "_Opprett samtale" - -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:311 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:321 msgid "No crypto identity" msgstr "Ingen krypteringsidentitet" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:313 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:323 msgid "Crypto identity incomplete" msgstr "Ufullstendig kryptering" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:317 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:327 msgid "Account recovery disabled" msgstr "Gjenoppretting er slått av" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:320 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:330 msgid "Account recovery incomplete" msgstr "Ufullstendig gjenoppretting" @@ -4919,10 +4950,6 @@ msgstr "Noe gikk galt med nettverkstilkoblingen." msgid "Could not decrypt the event." msgstr "Dekryptering mislyktes." -#: src/user_facing_error.rs:81 src/user_facing_error.rs:95 -msgid "An unexpected error occurred." -msgstr "Noe gikk galt." - #: src/user_facing_error.rs:89 msgid "This is not a valid URL." msgstr "Adressen er ikke gyldig." @@ -4940,45 +4967,45 @@ msgstr "Innlasting av database mislyktes." msgid "Could not save file" msgstr "Lagring av fil mislyktes" -#: src/utils/matrix/mod.rs:190 +#: src/utils/matrix/mod.rs:191 msgid "{user} sent an audio file." msgstr "{user} sendte et lydklipp." -#: src/utils/matrix/mod.rs:193 +#: src/utils/matrix/mod.rs:194 msgid "{user} sent a file." msgstr "{user} sendte en fil." -#: src/utils/matrix/mod.rs:195 +#: src/utils/matrix/mod.rs:196 msgid "{user} sent an image." msgstr "{user} sendte et bilde." -#: src/utils/matrix/mod.rs:198 +#: src/utils/matrix/mod.rs:199 msgid "{user} sent their location." msgstr "{user} sendte posisjonen sin." -#: src/utils/matrix/mod.rs:210 +#: src/utils/matrix/mod.rs:211 msgid "{user} sent a video." msgstr "{user} sendte en video." -#: src/utils/matrix/mod.rs:217 +#: src/utils/matrix/mod.rs:218 msgid "{user} sent a sticker." msgstr "{user} sendte et klistremerke." -#: src/utils/matrix/mod.rs:227 +#: src/utils/matrix/mod.rs:228 msgid "{user}: {message}" msgstr "{user}: {message}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/utils/matrix/mod.rs:251 +#: src/utils/matrix/mod.rs:252 msgid "{user} invited you" msgstr "{user} inviterte deg" -#: src/utils/matrix/mod.rs:280 +#: src/utils/matrix/mod.rs:281 msgid "Could not generate unique session ID" msgstr "Generering av unik øktkode mislyktes" -#: src/utils/matrix/mod.rs:281 +#: src/utils/matrix/mod.rs:282 msgid "Could not access the session tokens" msgstr "Henting av øktnøkler mislyktes" @@ -5006,10 +5033,16 @@ msgstr "lydklipp" msgid "file" msgstr "fil" -#: src/window.ui:84 +#: src/window.ui:91 msgid "Session" msgstr "Økt" +#~ msgid "Copy Sender ID" +#~ msgstr "Kopier avsenders brukernavn" + +#~ msgid "Sender ID copied to clipboard" +#~ msgstr "Brukernavn kopiert til utklippstavlen" + #~ msgid "© 2017-2024 The Fractal Team" #~ msgstr "© 2017-2024 Fractal-gruppen"