From f926503d0b4bf7ef759adc583652cb07683d8288 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Efstathios Iosifidis Date: Tue, 6 Jan 2026 11:14:10 +0000 Subject: [PATCH] Update Greek translation --- po/el.po | 6173 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 5413 insertions(+), 760 deletions(-) diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 4762ed3f..670a8e66 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-06 09:01+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2025-12-26 12:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-07 12:47+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) \n" @@ -18,1022 +18,5675 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13 -msgctxt "shortcut window" +#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:2 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7 +#: src/login/session_setup_view.blp:22 src/window.blp:9 +msgid "Fractal" +msgstr "Fractal" + +#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3 +msgid "" +"Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group " +"communication." +msgstr "" +"Το Fractal είναι ένας αποκεντρωμένος, ασφαλής πελάτης ανταλλαγής μηνυμάτων " +"για συνεργατική επικοινωνία ομάδων." + +#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4 +msgid "Fractal group messaging" +msgstr "Ομαδική ανταλλαγή μηνυμάτων Fractal" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:13 +msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;element;" +msgstr "Matrix;matrix.org;συνομιλία;irc;επικοινωνίες;συζήτηση;riot;element;" + +#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:6 +msgid "Window width" +msgstr "Πλάτος παραθύρου" + +#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:10 +msgid "Window height" +msgstr "Ύψος παραθύρου" + +#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:14 +msgid "Window maximized state" +msgstr "Κατάσταση μεγιστοποιημένου παραθύρου" + +#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:18 +msgid "Enable markdown formatting" +msgstr "Ενεργοποίηση μορφοποίησης markdown" + +#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:19 +msgid "Whether messages should be processed as markdown when sending them" +msgstr "" +"Εάν τα μηνύματα πρέπει να υποβάλλονται σε επεξεργασία ως markdown κατά την " +"αποστολή τους" + +#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:23 +msgid "Session settings" +msgstr "Ρυθμίσεις συνεδρίας" + +#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:24 +msgid "Serialized list of settings per session" +msgstr "Σειριακή λίστα ρυθμίσεων ανά συνεδρία" + +#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:28 +msgid "Current session" +msgstr "Τρέχουσα συνεδρία" + +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8 +msgid "Chat on Matrix" +msgstr "Συνομιλία στο Matrix" + +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:10 +msgid "" +"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface " +"is optimized for collaboration in large groups, such as free software " +"projects, and will fit all screens, big or small." +msgstr "" +"Το Fractal είναι μια εφαρμογή ανταλλαγής μηνυμάτων Matrix για το GNOME " +"γραμμένη σε Rust. Η διεπαφή της είναι βελτιστοποιημένη για συνεργασία σε " +"μεγάλες ομάδες, όπως έργα ελεύθερου λογισμικού, και ταιριάζει σε όλες τις " +"οθόνες, μεγάλες ή μικρές." + +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:14 +msgid "Highlights:" +msgstr "Κύρια χαρακτηριστικά:" + +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:16 +msgid "" +"Find rooms to discuss your favorite topics, or talk privately to people, " +"securely thanks to end-to-end encryption" +msgstr "" +"Βρείτε δωμάτια για να συζητήσετε τα αγαπημένα σας θέματα ή μιλήστε ιδιωτικά " +"με άτομα, με ασφάλεια χάρη στην κρυπτογράφηση από άκρο σε άκρο" + +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 +msgid "Send rich formatted messages, files, or your current location" +msgstr "" +"Στείλτε μηνύματα με πλούσια μορφοποίηση, αρχεία ή την τρέχουσα τοποθεσία σας" + +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:18 +msgid "" +"Reply to specific messages, react with emoji, mention users or rooms, edit " +"or remove messages" +msgstr "" +"Απαντήστε σε συγκεκριμένα μηνύματα, αντιδράστε με emoji, αναφέρετε χρήστες ή " +"δωμάτια, επεξεργαστείτε ή αφαιρέστε μηνύματα" + +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:19 +msgid "View images, and play audio and video directly in the conversation" +msgstr "Προβάλετε εικόνες και παίξτε ήχο και βίντεο απευθείας στη συνομιλία" + +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:20 +msgid "See who has read messages, and who is typing" +msgstr "Δείτε ποιος έχει διαβάσει τα μηνύματα και ποιος πληκτρολογεί" + +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:21 +msgid "Log into multiple accounts at once (with Single-Sign On support)" +msgstr "" +"Συνδεθείτε σε πολλούς λογαριασμούς ταυτόχρονα (με υποστήριξη Single-Sign On)" + +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:39 +msgid "Fractal’s main window" +msgstr "Κύριο παράθυρο του Fractal" + +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:43 +msgid "View the media history of a Matrix room" +msgstr "Προβολή του ιστορικού μέσων ενός δωματίου Matrix" + +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:47 +msgid "Fractal’s interface adapts to small screens" +msgstr "Η διεπαφή του Fractal προσαρμόζεται σε μικρές οθόνες" + +#: src/account_chooser_dialog/mod.blp:5 src/account_chooser_dialog/mod.blp:35 +msgid "Select an Account" +msgstr "Επιλογή λογαριασμού" + +#: src/account_chooser_dialog/mod.blp:62 +msgid "Select the account you want to open the URI with" +msgstr "Επιλέξτε τον λογαριασμό με τον οποίο θέλετε να ανοίξετε το URI" + +#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:150 +#: src/account_settings/encryption_page/mod.blp:150 +msgid "Export Room Encryption Keys" +msgstr "Εξαγωγή κλειδιών κρυπτογράφησης δωματίου" + +#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:153 +msgid "" +"Exporting your room encryption keys allows you to make a backup to be able " +"to decrypt your messages in end-to-end encrypted rooms on another device or " +"with another Matrix client." +msgstr "" +"Η εξαγωγή των κλειδιών κρυπτογράφησης δωματίου σάς επιτρέπει να " +"δημιουργήσετε ένα αντίγραφο ασφαλείας για να μπορέσετε να αποκρυπτογραφήσετε " +"τα μηνύματά σας σε κρυπτογραφημένα από άκρο σε άκρο δωμάτια σε άλλη συσκευή " +"ή με άλλο πελάτη Matrix." + +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:156 +msgid "" +"The backup must be stored in a safe place and must be protected with a " +"strong passphrase that will be used to encrypt the data." +msgstr "" +"Το αντίγραφο ασφαλείας πρέπει να αποθηκευτεί σε ασφαλές μέρος και να " +"προστατευτεί με μια ισχυρή φράση πρόσβασης που θα χρησιμοποιηθεί για την " +"κρυπτογράφηση των δεδομένων." + +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:159 +msgid "Export Keys" +msgstr "Εξαγωγή κλειδιών" + +#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:162 +#: src/account_settings/encryption_page/mod.blp:159 +msgid "Import Room Encryption Keys" +msgstr "Εισαγωγή κλειδιών κρυπτογράφησης δωματίου" + +#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:165 +msgid "" +"Importing your room encryption keys allows you to decrypt your messages in " +"end-to-end encrypted rooms with a previous backup from a Matrix client." +msgstr "" +"Η εισαγωγή των κλειδιών κρυπτογράφησης δωματίου σάς επιτρέπει να " +"αποκρυπτογραφήσετε τα μηνύματά σας σε κρυπτογραφημένα από άκρο σε άκρο " +"δωμάτια με προηγούμενο αντίγραφο ασφαλείας από πελάτη Matrix." + +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:168 +msgid "Enter the passphrase provided when the backup file was created." +msgstr "" +"Εισαγάγετε τη φράση πρόσβασης που δόθηκε κατά τη δημιουργία του αρχείου " +"αντιγράφου ασφαλείας." + +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:171 +msgid "Import Keys" +msgstr "Εισαγωγή κλειδιών" + +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:184 +#: src/components/avatar/editable.rs:513 +msgid "Choose" +msgstr "Επιλογή" + +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:193 +msgid "fractal-encryption-keys" +msgstr "κλειδιά-κρυπτογράφησης-fractal" + +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:199 +msgid "Save Encryption Keys To…" +msgstr "Αποθήκευση κλειδιών κρυπτογράφησης σε…" + +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:202 +msgid "Import Encryption Keys From…" +msgstr "Εισαγωγή κλειδιών κρυπτογράφησης από…" + +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:215 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:258 +msgid "Could not access file" +msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο" + +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:244 +msgid "Passphrases do not match" +msgstr "Οι φράσεις πρόσβασης δεν ταιριάζουν" + +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:321 +msgid "Room encryption keys exported successfully" +msgstr "Τα κλειδιά κρυπτογράφησης δωματίου εξήχθησαν με επιτυχία" + +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:327 +#, rust-format +msgid "Imported 1 room encryption key" +msgid_plural "Imported {n} room encryption keys" +msgstr[0] "Εισήχθη 1 κλειδί κρυπτογράφησης δωματίου" +msgstr[1] "Εισήχθησαν {n} κλειδιά κρυπτογράφησης δωματίου" + +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:341 +msgid "Could not export the keys" +msgstr "Αδυναμία εξαγωγής των κλειδιών" + +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:355 +msgid "The passphrase doesn't match the one used to export the keys." +msgstr "" +"Η φράση πρόσβασης δεν ταιριάζει με αυτήν που χρησιμοποιήθηκε για την εξαγωγή " +"των κλειδιών." + +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:360 +msgid "Could not import the keys" +msgstr "Αδυναμία εισαγωγής των κλειδιών" + +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.blp:68 +msgid "Passphrase" +msgstr "Φράση πρόσβασης" + +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.blp:87 +msgid "Confirm Passphrase" +msgstr "Επιβεβαίωση φράσης πρόσβασης" + +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.blp:117 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/file.blp:5 +#: src/session_view/room_history/message_row/file.rs:63 +msgid "File" +msgstr "Αρχείο" + +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.blp:121 +msgid "Choose…" +msgstr "Επιλογή…" + +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:151 +msgid "No Crypto Identity" +msgstr "Χωρίς κρυπτογραφική ταυτότητα" + +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:153 +msgid "Verifying your own devices or other users is not possible" +msgstr "Η επαλήθευση των δικών σας συσκευών ή άλλων χρηστών δεν είναι δυνατή" + +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:156 +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:229 +msgid "Enable…" +msgstr "Ενεργοποίηση…" + +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:159 +msgid "Enable Crypto Identity" +msgstr "Ενεργοποίηση κρυπτογραφικής ταυτότητας" + +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:175 +msgid "Crypto Identity Enabled" +msgstr "Κρυπτογραφική ταυτότητα ενεργοποιημένη" + +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:177 +msgid "The crypto identity exists and this device is verified" +msgstr "Η κρυπτογραφική ταυτότητα υπάρχει και αυτή η συσκευή έχει επαληθευτεί" + +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:180 +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:248 +msgid "Reset…" +msgstr "Επαναφορά…" + +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:183 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:195 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:220 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:167 +msgid "Reset Crypto Identity" +msgstr "Επαναφορά κρυπτογραφικής ταυτότητας" + +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:195 +msgid "Crypto Identity Incomplete" +msgstr "Ημιτελής κρυπτογραφική ταυτότητα" + +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:197 +msgid "The crypto identity exists but this device is not verified" +msgstr "" +"Η κρυπτογραφική ταυτότητα υπάρχει αλλά αυτή η συσκευή δεν έχει επαληθευτεί" + +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:200 +msgid "Verify…" +msgstr "Επαλήθευση…" + +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:203 +msgid "Verify This Session" +msgstr "Επαλήθευση αυτής της συνεδρίας" + +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:224 +msgid "Account Recovery Disabled" +msgstr "Ανάκτηση λογαριασμού απενεργοποιημένη" + +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:226 +msgid "" +"Enable recovery to be able to restore your account without another device" +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε την ανάκτηση για να μπορείτε να επαναφέρετε τον λογαριασμό σας " +"χωρίς άλλη συσκευή" + +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:232 +msgid "Enable Account Recovery" +msgstr "Ενεργοποίηση ανάκτησης λογαριασμού" + +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:243 +msgid "Account Recovery Enabled" +msgstr "Ανάκτηση λογαριασμού ενεργοποιημένη" + +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:245 +msgid "Your signing keys and encryption keys are synchronized" +msgstr "Τα κλειδιά υπογραφής και τα κλειδιά κρυπτογράφησης είναι συγχρονισμένα" + +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:251 +msgid "Reset Account Recovery Key" +msgstr "Επαναφορά κλειδιού ανάκτησης λογαριασμού" + +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:263 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:424 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:450 +msgid "Account Recovery Incomplete" +msgstr "Ημιτελής ανάκτηση λογαριασμού" + +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:265 +msgid "Recover to synchronize your signing keys and encryption keys" +msgstr "Ανάκτηση για συγχρονισμό των κλειδιών υπογραφής και κρυπτογράφησης" + +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:268 +msgid "Recover…" +msgstr "Ανάκτηση…" + +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:271 +msgid "Recover Account Data" +msgstr "Ανάκτηση δεδομένων λογαριασμού" + +#: src/account_settings/encryption_page/mod.blp:6 +msgid "Encryption" +msgstr "Κρυπτογράφηση" + +#: src/account_settings/encryption_page/mod.blp:10 +msgid "Crypto Identity" +msgstr "Κρυπτογραφική ταυτότητα" + +#: src/account_settings/encryption_page/mod.blp:11 +msgid "" +"Allows you to verify other Matrix accounts and automatically trust their " +"verified sessions" +msgstr "" +"Σας επιτρέπει να επαληθεύετε άλλους λογαριασμούς Matrix και να εμπιστεύεστε " +"αυτόματα τις επαληθευμένες συνεδρίες τους" + +#: src/account_settings/encryption_page/mod.blp:75 +msgid "Account Recovery" +msgstr "Ανάκτηση λογαριασμού" + +#: src/account_settings/encryption_page/mod.blp:77 +msgid "" +"Allows to fully recover your account with a recovery key or passphrase, if " +"you ever lose access to all your sessions" +msgstr "" +"Επιτρέπει την πλήρη ανάκτηση του λογαριασμού σας με κλειδί ανάκτησης ή φράση " +"πρόσβασης, εάν χάσετε ποτέ την πρόσβαση σε όλες τις συνεδρίες σας" + +#: src/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:104 +msgid "Password must be at least 8 characters long" +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον 8 χαρακτήρες" + +#: src/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:107 +msgid "Password must have at least one lower-case letter" +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης πρέπει να περιέχει τουλάχιστον ένα πεζό γράμμα" + +#: src/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:111 +msgid "Password must have at least one upper-case letter" +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης πρέπει να περιέχει τουλάχιστον ένα κεφαλαίο γράμμα" + +#: src/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:114 +msgid "Password must have at least one digit" +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης πρέπει να περιέχει τουλάχιστον ένα ψηφίο" + +#: src/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:116 +msgid "Password must have at least one symbol" +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης πρέπει να περιέχει τουλάχιστον ένα σύμβολο" + +#: src/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:146 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν" + +#: src/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:192 +msgid "Password changed successfully" +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε με επιτυχία" + +#: src/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:206 +msgid "Password rejected for being too weak" +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης απορρίφθηκε επειδή είναι πολύ αδύναμος" + +#: src/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:210 +msgid "Could not change password" +msgstr "Αδυναμία αλλαγής κωδικού πρόσβασης" + +#: src/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:7 +#: src/account_settings/general_page/mod.blp:59 +msgid "Change Password" +msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης" + +#: src/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:43 +msgid "Changing your password will log you out of your other sessions." +msgstr "" +"Η αλλαγή του κωδικού πρόσβασής σας θα σας αποσυνδέσει από τις άλλες " +"συνεδρίες σας." + +#: src/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:70 +msgid "New Password" +msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης" + +#: src/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:125 +msgid "Confirm New Password" +msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού πρόσβασης" + +#: src/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:162 +#: src/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.blp:83 +#: src/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.blp:94 +#: src/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:86 +#: src/session_view/room_history/verification_info_bar.rs:176 +msgid "Continue" +msgstr "Συνέχεια" + +#: src/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:150 +msgid "Account successfully deactivated" +msgstr "Ο λογαριασμός απενεργοποιήθηκε με επιτυχία" + +#: src/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:158 +msgid "Could not deactivate account" +msgstr "Αδυναμία απενεργοποίησης λογαριασμού" + +#. Translators: Deactivation is a permanent action that occurs on the server. +#: src/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.blp:6 +#: src/account_settings/general_page/mod.blp:88 +msgid "Deactivate Account" +msgstr "Απενεργοποίηση λογαριασμού" + +#: src/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.blp:46 +msgid "" +"Deactivating your account means you will lose access to all your messages, " +"contacts, files, and more, forever." +msgstr "" +"Η απενεργοποίηση του λογαριασμού σας σημαίνει ότι θα χάσετε την πρόσβαση σε " +"όλα τα μηνύματά σας, επαφές, αρχεία και άλλα, για πάντα." + +#. Translators: Deactivation is a permanent action that occurs on the server. +#: src/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.blp:59 +msgid "" +"To confirm that you really want to deactivate this account, type in your " +"Matrix user ID:" +msgstr "" +"Για να επιβεβαιώσετε ότι θέλετε πραγματικά να απενεργοποιήσετε αυτόν τον " +"λογαριασμό, πληκτρολογήστε το αναγνωριστικό χρήστη Matrix σας:" + +#: src/account_settings/general_page/log_out_subpage.rs:83 +msgid "" +"The crypto identity and account recovery are not set up properly. If this is " +"your last connected session and you have no recent local backup of your " +"encryption keys, you will not be able to restore your account." +msgstr "" +"Η κρυπτογραφική ταυτότητα και η ανάκτηση λογαριασμού δεν έχουν ρυθμιστεί " +"σωστά. Εάν αυτή είναι η τελευταία συνδεδεμένη συνεδρία σας και δεν έχετε " +"πρόσφατο τοπικό αντίγραφο ασφαλείας των κλειδιών κρυπτογράφησής σας, δεν θα " +"μπορείτε να επαναφέρετε τον λογαριασμό σας." + +#: src/account_settings/general_page/log_out_subpage.rs:91 +msgid "" +"This is your last connected session. Make sure that you can still access " +"your recovery key or passphrase, or to backup your encryption keys before " +"logging out." +msgstr "" +"Αυτή είναι η τελευταία συνδεδεμένη συνεδρία σας. Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε " +"ακόμα να αποκτήσετε πρόσβαση στο κλειδί ανάκτησης ή τη φράση πρόσβασής σας, " +"ή δημιουργήστε αντίγραφο ασφαλείας των κλειδιών κρυπτογράφησής σας πριν " +"αποσυνδεθείτε." + +#: src/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:5 +#: src/account_settings/general_page/mod.blp:75 +#: src/account_settings/user_session/user_session_subpage.blp:62 +msgid "Log Out" +msgstr "Αποσύνδεση" + +#: src/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:16 +msgid "Log Out of This Session" +msgstr "Αποσύνδεση από αυτήν τη συνεδρία" + +#: src/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:43 +msgid "Are you sure you want to log out of this session?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αποσυνδεθείτε από αυτήν τη συνεδρία;" + +#: src/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:72 +msgid "Review Account Security" +msgstr "Επισκόπηση ασφάλειας λογαριασμού" + +#: src/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:102 +msgid "Logout Failed" +msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης" + +#: src/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:121 +msgid "" +"Logging out of this session failed. You can try again, or, if this is a " +"permanent error, you can remove the session." +msgstr "" +"Η αποσύνδεση από αυτήν τη συνεδρία απέτυχε. Μπορείτε να δοκιμάσετε ξανά ή, " +"εάν αυτό είναι ένα μόνιμο σφάλμα, μπορείτε να αφαιρέσετε τη συνεδρία." + +#: src/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:136 +#: src/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.blp:83 +#: src/components/action_button.blp:46 src/components/rows/loading_row.blp:26 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/audio.blp:50 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/file.blp:49 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/visual_media.blp:55 +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.blp:77 +#: src/session_view/room_history/mod.blp:106 +msgid "Try Again" +msgstr "Δοκιμάστε ξανά" + +#: src/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:147 +msgid "" +"Removing the session deletes the associated data from the system, but your " +"homeserver and other sessions will not be aware that this session was logged " +"out." +msgstr "" +"Η αφαίρεση της συνεδρίας διαγράφει τα σχετικά δεδομένα από το σύστημα, αλλά " +"ο οικείος διακομιστής σας και άλλες συνεδρίες δεν θα γνωρίζουν ότι αυτή η " +"συνεδρία αποσυνδέθηκε." + +#: src/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:162 +msgid "Remove Session" +msgstr "Αφαίρεση συνεδρίας" + +#: src/account_settings/general_page/mod.rs:315 +#: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.rs:149 +msgid "Avatar removed successfully" +msgstr "Το avatar αφαιρέθηκε με επιτυχία" + +#: src/account_settings/general_page/mod.rs:317 +#: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.rs:151 +msgid "Avatar changed successfully" +msgstr "Το avatar άλλαξε με επιτυχία" + +#: src/account_settings/general_page/mod.rs:335 +#: src/account_settings/general_page/mod.rs:345 +#: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.rs:176 +#: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.rs:186 +msgid "Could not load file" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης αρχείου" + +#: src/account_settings/general_page/mod.rs:364 +#: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.rs:213 +msgid "Could not upload avatar" +msgstr "Αδυναμία μεταφόρτωσης avatar" + +#: src/account_settings/general_page/mod.rs:395 +#: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.rs:236 +msgid "Could not change avatar" +msgstr "Αδυναμία αλλαγής avatar" + +#: src/account_settings/general_page/mod.rs:412 +#: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.rs:261 +msgid "Remove Avatar?" +msgstr "Αφαίρεση avatar;" + +#: src/account_settings/general_page/mod.rs:413 +msgid "Do you really want to remove your avatar?" +msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε το avatar σας;" + +#: src/account_settings/general_page/mod.rs:416 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:58 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:323 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:398 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:447 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:469 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:491 +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.blp:55 +#: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.rs:267 +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:988 +#: src/session_view/room_details/upgrade_dialog/mod.blp:134 +#: src/session_view/room_history/event_actions/group.rs:584 +#: src/session_view/room_history/event_actions/group.rs:648 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.blp:72 +#: src/session_view/room_history/verification_info_bar.rs:177 +msgid "Cancel" +msgstr "Ακύρωση" + +#: src/account_settings/general_page/mod.rs:417 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:232 +#: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.rs:268 +#: src/session_view/room_history/event_actions/group.rs:585 +msgid "Remove" +msgstr "Αφαίρεση" + +#: src/account_settings/general_page/mod.rs:451 +#: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.rs:293 +msgid "Could not remove avatar" +msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης avatar" + +#: src/account_settings/general_page/mod.rs:500 +msgid "Name changed successfully" +msgstr "Το όνομα άλλαξε με επιτυχία" + +#: src/account_settings/general_page/mod.rs:550 +msgid "Could not change display name" +msgstr "Αδυναμία αλλαγής ονόματος εμφάνισης" + +#: src/account_settings/general_page/mod.blp:6 msgid "General" msgstr "Γενικά" -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:18 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close the active room" -msgstr "Κλείσιμο του ενεργού δωματίου" +#: src/account_settings/general_page/mod.blp:16 +msgid "Account Avatar" +msgstr "Avatar λογαριασμού" -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open / close the room sidebar search" +#: src/account_settings/general_page/mod.blp:23 +#: src/session_view/create_room_dialog.blp:48 +#: src/session_view/create_room_dialog.blp:51 +#: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.blp:40 +#: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.blp:44 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: src/account_settings/general_page/mod.blp:40 +msgid "Matrix User ID" +msgstr "Αναγνωριστικό χρήστη Matrix" + +#: src/account_settings/general_page/mod.blp:42 src/components/user_page.blp:57 +msgid "Copy Matrix User ID" +msgstr "Αντιγραφή αναγνωριστικού χρήστη Matrix" + +#: src/account_settings/general_page/mod.blp:43 src/components/user_page.rs:256 +msgid "Matrix user ID copied to clipboard" +msgstr "Το αναγνωριστικό χρήστη Matrix αντιγράφηκε στο πρόχειρο" + +#: src/account_settings/general_page/mod.blp:47 +#: src/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.blp:5 +msgid "Sessions" +msgstr "Συνεδρίες" + +#: src/account_settings/general_page/mod.blp:68 +msgid "Manage Account" +msgstr "Διαχείριση λογαριασμού" + +#: src/account_settings/general_page/mod.blp:101 +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:229 +msgid "Advanced Information" +msgstr "Προηγμένες πληροφορίες" + +#: src/account_settings/general_page/mod.blp:104 +#: src/login/homeserver_page.blp:6 src/login/homeserver_page.blp:44 +msgid "Homeserver" +msgstr "Οικείος διακομιστής" + +#: src/account_settings/general_page/mod.blp:106 +msgid "Copy Homeserver Address" +msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης οικείου διακομιστή" + +#: src/account_settings/general_page/mod.blp:107 +msgid "Homeserver address copied to clipboard" +msgstr "Η διεύθυνση οικείου διακομιστή αντιγράφηκε στο πρόχειρο" + +#. Translators: local refers to the ID, not the session. +#: src/account_settings/general_page/mod.blp:112 +msgid "Local Session ID" +msgstr "Τοπικό αναγνωριστικό συνεδρίας" + +#. Translators: local refers to the ID, not the session. +#: src/account_settings/general_page/mod.blp:115 +msgid "Copy Local Session ID" +msgstr "Αντιγραφή τοπικού αναγνωριστικού συνεδρίας" + +#. Translators: local refers to the ID, not the session. +#: src/account_settings/general_page/mod.blp:117 +msgid "Local session ID copied to clipboard" +msgstr "Το τοπικό αναγνωριστικό συνεδρίας αντιγράφηκε στο πρόχειρο" + +#: src/account_settings/mod.blp:5 src/account_switcher/session_item.blp:58 +msgid "Account Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού" + +#: src/account_settings/notifications_page.rs:196 +msgid "Could not enable account notifications" +msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης ειδοποιήσεων λογαριασμού" + +#: src/account_settings/notifications_page.rs:198 +msgid "Could not disable account notifications" +msgstr "Αδυναμία απενεργοποίησης ειδοποιήσεων λογαριασμού" + +#: src/account_settings/notifications_page.rs:288 +msgid "Could not change global notifications setting" +msgstr "Αδυναμία αλλαγής καθολικής ρύθμισης ειδοποιήσεων" + +#: src/account_settings/notifications_page.rs:341 +#, rust-format +msgid "Remove “{keyword}”" +msgstr "Αφαίρεση «{keyword}»" + +#: src/account_settings/notifications_page.rs:372 +msgid "Could not remove notification keyword" +msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης λέξης-κλειδιού ειδοποίησης" + +#: src/account_settings/notifications_page.rs:439 +msgid "Could not add notification keyword" +msgstr "Αδυναμία προσθήκης λέξης-κλειδιού ειδοποίησης" + +#: src/account_settings/notifications_page.blp:6 +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:111 +msgid "Notifications" +msgstr "Ειδοποιήσεις" + +#: src/account_settings/notifications_page.blp:11 +msgid "Enable for This Account" +msgstr "Ενεργοποίηση για αυτόν τον λογαριασμό" + +#: src/account_settings/notifications_page.blp:18 +msgid "Enable for This Session" +msgstr "Ενεργοποίηση για αυτήν τη συνεδρία" + +#: src/account_settings/notifications_page.blp:24 +msgid "Global" +msgstr "Καθολικά" + +#: src/account_settings/notifications_page.blp:25 +msgid "" +"Which messages trigger notifications in rooms that do not have more specific " +"rules" msgstr "" +"Ποια μηνύματα ενεργοποιούν ειδοποιήσεις σε δωμάτια που δεν έχουν πιο " +"συγκεκριμένους κανόνες" -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:32 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open the previous room in the list" -msgstr "Άνοιγμα του προηγούμενου δωματίου της λίστας" +#: src/account_settings/notifications_page.blp:28 +msgid "All messages in all rooms" +msgstr "Όλα τα μηνύματα σε όλα τα δωμάτια" -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:39 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open the next room in the list" -msgstr "Άνοιγμα του επόμενου δωματίου της λίστας" +#: src/account_settings/notifications_page.blp:34 +msgid "All messages in direct chats, and mentions and keywords in all rooms" +msgstr "" +"Όλα τα μηνύματα σε άμεσες συνομιλίες, και αναφορές και λέξεις-κλειδιά σε όλα " +"τα δωμάτια" -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open the previous room with unread messages in the list" +#: src/account_settings/notifications_page.blp:40 +msgid "Only mentions and keywords in all rooms" +msgstr "Μόνο αναφορές και λέξεις-κλειδιά σε όλα τα δωμάτια" + +#: src/account_settings/notifications_page.blp:47 +msgid "Keywords" +msgstr "Λέξεις-κλειδιά" + +#: src/account_settings/notifications_page.blp:49 +msgid "" +"Messages that contain one of these keywords trigger notifications. Matching " +"on these keywords is case-insensitive." +msgstr "" +"Τα μηνύματα που περιέχουν μία από αυτές τις λέξεις-κλειδιά ενεργοποιούν " +"ειδοποιήσεις. Η αντιστοίχιση σε αυτές τις λέξεις-κλειδιά δεν κάνει διάκριση " +"πεζών-κεφαλαίων." + +#: src/account_settings/notifications_page.blp:61 +#: src/account_settings/notifications_page.blp:62 +msgid "Add Keyword" +msgstr "Προσθήκη λέξης-κλειδιού" + +#: src/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.rs:85 +#: src/components/user_page.rs:767 +msgid "Could not stop ignoring user" +msgstr "Αδυναμία διακοπής αγνόησης χρήστη" + +#: src/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.blp:30 +#: src/components/user_page.rs:746 +msgid "Stop Ignoring" +msgstr "Διακοπή αγνόησης" + +#: src/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/mod.blp:5 +#: src/account_settings/safety_page/mod.blp:11 +msgid "Ignored Users" +msgstr "Αγνοημένοι χρήστες" + +#: src/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/mod.blp:18 +msgid "Toggle Ignored Users Search" +msgstr "Εναλλαγή αναζήτησης αγνοημένων χρηστών" + +#: src/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/mod.blp:32 +msgid "Search for ignored users" +msgstr "Αναζήτηση για αγνοημένους χρήστες" + +#: src/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/mod.blp:64 +msgid "No Ignored Users" +msgstr "Κανένας αγνοημένος χρήστης" + +#: src/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/mod.blp:65 +msgid "You can add users to this list from their room member profile" msgstr "" +"Μπορείτε να προσθέσετε χρήστες σε αυτήν τη λίστα από το προφίλ μέλους " +"δωματίου τους" -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:53 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open the next room with unread messages in the list" +#: src/account_settings/safety_page/mod.rs:232 +msgid "Could not change media previews setting" +msgstr "Αδυναμία αλλαγής ρύθμισης προεπισκοπήσεων μέσων" + +#: src/account_settings/safety_page/mod.rs:289 +msgid "Could not enable avatars for invites" +msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης avatar για προσκλήσεις" + +#: src/account_settings/safety_page/mod.rs:291 +msgid "Could not disable avatars for invites" +msgstr "Αδυναμία απενεργοποίησης avatar για προσκλήσεις" + +#: src/account_settings/safety_page/mod.blp:6 +msgid "Safety" +msgstr "Ασφάλεια" + +#: src/account_settings/safety_page/mod.blp:13 +msgid "" +"All messages or invitations sent by these users will be ignored. You will " +"still see some of their activity, like when they join or leave a room." msgstr "" +"Όλα τα μηνύματα ή οι προσκλήσεις που αποστέλλονται από αυτούς τους χρήστες " +"θα αγνοούνται. Θα εξακολουθείτε να βλέπετε μέρος της δραστηριότητάς τους, " +"όπως όταν συμμετέχουν ή αποχωρούν από ένα δωμάτιο." -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:60 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open the first room of the list" -msgstr "Άνοιγμα του πρώτου δωματίου της λίστας" +#: src/account_settings/safety_page/mod.blp:21 +msgid "Privacy" +msgstr "Ιδιωτικότητα" -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:67 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open the last room of the list" -msgstr "Άνοιγμα του τελευταίου δωματίου της λίστας" +#: src/account_settings/safety_page/mod.blp:25 +msgid "Send Read Receipts" +msgstr "Αποστολή αποδεικτικών ανάγνωσης" -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:74 -msgctxt "shortcut window" -msgid "View older messages" -msgstr "Προβολή παλαιότερων μηνυμάτων" +#: src/account_settings/safety_page/mod.blp:26 +msgid "" +"Allow other members of the rooms you participate in to track which messages " +"you have seen" +msgstr "" +"Να επιτρέπεται σε άλλα μέλη των δωματίων στα οποία συμμετέχετε να " +"παρακολουθούν ποια μηνύματα έχετε δει" -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:81 -msgctxt "shortcut window" -msgid "View newer messages" -msgstr "Προβολή νεότερων μηνυμάτων" +#: src/account_settings/safety_page/mod.blp:31 +msgid "Send Typing Notifications" +msgstr "Αποστολή ειδοποιήσεων πληκτρολόγησης" -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:87 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" +#: src/account_settings/safety_page/mod.blp:32 +msgid "" +"Allow other members of the rooms you participate in to see when you are " +"typing a message" +msgstr "" +"Να επιτρέπεται σε άλλα μέλη των δωματίων στα οποία συμμετέχετε να βλέπουν " +"πότε πληκτρολογείτε ένα μήνυμα" -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:94 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Έξοδος" +#: src/account_settings/safety_page/mod.blp:37 +msgid "Media Previews" +msgstr "Προεπισκοπήσεις μέσων" + +#: src/account_settings/safety_page/mod.blp:39 +msgid "" +"Which rooms automatically show previews for images and videos. Hidden " +"previews can always be shown by clicking on the media." +msgstr "" +"Ποια δωμάτια εμφανίζουν αυτόματα προεπισκοπήσεις για εικόνες και βίντεο. Οι " +"κρυφές προεπισκοπήσεις μπορούν πάντα να εμφανίζονται κάνοντας κλικ στα μέσα." + +#: src/account_settings/safety_page/mod.blp:43 +msgid "Show in all rooms" +msgstr "Εμφάνιση σε όλα τα δωμάτια" + +#: src/account_settings/safety_page/mod.blp:49 +msgid "Show only in private rooms" +msgstr "Εμφάνιση μόνο σε ιδιωτικά δωμάτια" + +#: src/account_settings/safety_page/mod.blp:55 +msgid "Hide in all rooms" +msgstr "Απόκρυψη σε όλα τα δωμάτια" + +#: src/account_settings/safety_page/mod.blp:63 +msgid "Show Avatars for Invites" +msgstr "Εμφάνιση avatar για προσκλήσεις" + +#: src/account_settings/safety_page/mod.blp:64 +msgid "Display the avatars of the room and the inviter" +msgstr "Εμφάνιση των avatar του δωματίου και του προσκαλούντος" + +#: src/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.blp:13 +#: src/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.blp:23 +msgid "Current Session" +msgstr "Τρέχουσα συνεδρία" + +#: src/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.blp:29 +#: src/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.blp:57 +msgid "Other Active Sessions" +msgstr "Άλλες ενεργές συνεδρίες" + +#: src/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.blp:74 +msgid "Could not load the list of connected devices" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας συνδεδεμένων συσκευών" + +#. Translators: As in 'The session is verified'. +#. Translators: As in 'A verified session'. +#: src/account_settings/user_session/user_session_row.blp:40 +#: src/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:116 +msgid "Verified" +msgstr "Επαληθευμένη" + +#. Translators: As in 'The session is not verified'. +#. Translators: As in 'A verified session'. +#: src/account_settings/user_session/user_session_row.blp:51 +#: src/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:120 +msgid "Not verified" +msgstr "Μη επαληθευμένη" + +#: src/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:211 +msgid "Session renamed" +msgstr "Η συνεδρία μετονομάστηκε" + +#: src/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:215 +msgid "Could not rename session" +msgstr "Αδυναμία μετονομασίας συνεδρίας" + +#: src/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:245 +#, rust-format +msgid "Could not disconnect session “{device_name}”" +msgstr "Αδυναμία αποσύνδεσης συνεδρίας «{device_name}»" + +#: src/account_settings/user_session/user_session_subpage.blp:14 +msgid "Matrix Session ID" +msgstr "Αναγνωριστικό συνεδρίας Matrix" + +#: src/account_settings/user_session/user_session_subpage.blp:16 +msgid "Copy Matrix Session ID" +msgstr "Αντιγραφή αναγνωριστικού συνεδρίας Matrix" + +#: src/account_settings/user_session/user_session_subpage.blp:17 +msgid "Matrix session ID copied to clipboard" +msgstr "Το αναγνωριστικό συνεδρίας Matrix αντιγράφηκε στο πρόχειρο" + +#: src/account_settings/user_session/user_session_subpage.blp:22 +msgid "Public Name" +msgstr "Δημόσιο όνομα" + +#: src/account_settings/user_session/user_session_subpage.blp:38 +msgid "Last Seen" +msgstr "Τελευταία θέαση" + +#: src/account_settings/user_session/user_session_subpage.blp:50 +msgid "Last Location" +msgstr "Τελευταία τοποθεσία" + +#: src/account_settings/user_session/user_session_subpage.blp:73 +#: src/account_settings/user_session/user_session_subpage.blp:83 +msgid "Disconnect" +msgstr "Αποσύνδεση" + +#: src/account_switcher/account_switcher_button.blp:18 +msgid "Switch Accounts" +msgstr "Αλλαγή λογαριασμών" + +#: src/account_switcher/account_switcher_popover.blp:40 +msgid "_Add Account" +msgstr "_Προσθήκη λογαριασμού" + +#: src/application.rs:244 +msgid "The Fractal Team" +msgstr "Η ομάδα του Fractal" + +#: src/application.rs:250 +msgid "© The Fractal Team" +msgstr "© Η ομάδα του Fractal" + +#: src/application.rs:264 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" +" Ευστάθιος Ιωσηφίδης \n" +"\n" +"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα\n" +"http://gnome.gr/" -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:103 -msgctxt "shortcut message" -msgid "Composing a new message" -msgstr "Σύνταξη νέου μηνύματος" +#. This can't be added via the builder +#: src/application.rs:268 +msgid "Name by" +msgstr "Όνομα κατά" -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:108 -msgctxt "shortcut message" -msgid "Write on a new line" +#: src/application.rs:382 +msgid "Session not found" +msgstr "Η συνεδρία δεν βρέθηκε" + +#: src/components/action_button.blp:28 +msgid "Confirm Change" +msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγής" + +#: src/components/action_button.blp:62 +#: src/components/camera/qrcode_scanner.blp:14 +#: src/login/session_setup_view.blp:16 src/session_view/explore/mod.blp:63 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/audio.blp:17 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/file.blp:16 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/visual_media.blp:22 +#: src/session_view/room_history/mod.blp:87 src/window.blp:17 +msgid "Loading" +msgstr "Γίνεται φόρτωση" + +#: src/components/action_button.blp:84 +msgid "Success" +msgstr "Επιτυχία" + +#: src/components/action_button.blp:102 +msgid "Warning" +msgstr "Προειδοποίηση" + +#: src/components/action_button.blp:119 src/error_page.blp:9 +#: src/session_view/create_direct_chat_dialog/mod.blp:93 +#: src/session_view/explore/mod.blp:113 src/session_view/explore/mod.blp:117 +#: src/session_view/room_details/invite_subpage/mod.blp:109 +#: src/session_view/room_details/invite_subpage/mod.blp:113 +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.blp:68 +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.blp:72 +#: src/window.blp:87 +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα" + +#: src/components/avatar/editable.rs:505 +msgid "Images" +msgstr "Εικόνες" + +#: src/components/avatar/editable.rs:511 +msgid "Choose Avatar" +msgstr "Επιλογή ειδώλου" + +#: src/components/avatar/editable.rs:527 +msgid "Could not open avatar file" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου ειδώλου" + +#: src/components/avatar/editable.rs:548 +msgid "The chosen file is not an image" +msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν είναι εικόνα" + +#: src/components/avatar/editable.rs:554 +msgid "Could not determine the type of the chosen file" +msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού του τύπου του επιλεγμένου αρχείου" + +#: src/components/avatar/editable.blp:64 +msgid "Remove Avatar" +msgstr "Αφαίρεση ειδώλου" + +#: src/components/avatar/editable.blp:81 +msgid "Select New Avatar" +msgstr "Επιλογή νέου ειδώλου" + +#: src/components/camera/qrcode_scanner.rs:91 +msgid "Camera" +msgstr "Κάμερα" + +#: src/components/camera/qrcode_scanner.blp:6 +msgid "QR Code Scanner" +msgstr "Σαρωτής κωδικού QR" + +#: src/components/camera/qrcode_scanner.blp:21 +#: src/components/camera/qrcode_scanner.blp:33 +msgid "Could Not Connect to Camera" +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με την κάμερα" + +#: src/components/camera/viewfinder.rs:74 +msgid "Viewfinder" +msgstr "Σκόπευτρο" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:384 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:196 +msgid "Could not send a new verification request" +msgstr "Αδυναμία αποστολής νέου αιτήματος επαλήθευσης" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:436 +msgid "Could not create the crypto identity" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κρυπτογραφικής ταυτότητας" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:8 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:33 +msgid "Verify Your New Session" +msgstr "Επαλήθευση της νέας σας συνεδρίας" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:45 +msgid "" +"Verifying your session allows you and the people you chat with to be sure " +"that no one is trying to impersonate you or intercept your conversations." msgstr "" +"Η επαλήθευση της συνεδρίας επιτρέπει σε εσάς και τους συνομιλητές σας να " +"είστε σίγουροι ότι κανείς δεν προσπαθεί να σας υποδυθεί ή να υποκλέψει τις " +"συνομιλίες σας." + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:58 +msgid "Verify With Another Session" +msgstr "Επαλήθευση με άλλη συνεδρία" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:68 +msgid "No other devices logged into this account?" +msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες συσκευές συνδεδεμένες σε αυτόν τον λογαριασμό;" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:76 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:8 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:33 +msgid "Recover Account" +msgstr "Ανάκτηση λογαριασμού" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:87 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:269 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:97 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:210 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:507 +msgid "Reset" +msgstr "Επαναφορά" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:103 +#: src/identity_verification_view/mod.blp:6 src/session_view/content.blp:68 +msgid "Identity Verification" +msgstr "Επαλήθευση ταυτότητας" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:118 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:143 +msgid "Set Up Crypto Identity" +msgstr "Ρύθμιση κρυπτογραφικής ταυτότητας" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:155 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:232 +msgid "" +"Your crypto identity allows you to verify other Matrix accounts and " +"automatically trust their verified sessions." +msgstr "" +"Η κρυπτογραφική σας ταυτότητα σας επιτρέπει να επαληθεύετε άλλους " +"λογαριασμούς Matrix και να εμπιστεύεστε αυτόματα τις επαληθευμένες συνεδρίες " +"τους." -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:5 -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3 -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:294 -msgid "Fractal" -msgstr "Fractal" +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:167 +msgid "You need to set up a crypto identity, since it has never been created." +msgstr "" +"Πρέπει να ρυθμίσετε μια κρυπτογραφική ταυτότητα, καθώς δεν έχει δημιουργηθεί " +"ποτέ." + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:178 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:311 +msgid "Set Up" +msgstr "Ρύθμιση" -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:8 -msgid "Daniel García Moreno" -msgstr "Daniel García Moreno" +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:245 +msgid "" +"You should reset your crypto identity if a device that does not belong to " +"you managed to be verified." +msgstr "" +"Θα πρέπει να επαναφέρετε την κρυπτογραφική σας ταυτότητα εάν μια συσκευή που " +"δεν ανήκει σε εσάς κατάφερε να επαληθευτεί." -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:9 -msgid "Matrix group messaging app" +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:257 +msgid "To proceed, you will also need to reset your account recovery key." msgstr "" +"Για να προχωρήσετε, θα πρέπει επίσης να επαναφέρετε το κλειδί ανάκτησης του " +"λογαριασμού σας." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:182 +msgid "Invalidates the verifications of all users and sessions" +msgstr "Ακυρώνει τις επαληθεύσεις όλων των χρηστών και των συνεδριών" -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:11 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:188 msgid "" -"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface " -"is optimized for collaboration in large groups, such as free software " -"projects." +"Required because the crypto identity in the recovery data is incomplete. " +"Invalidates the verifications of all users and sessions." msgstr "" +"Απαιτείται επειδή η κρυπτογραφική ταυτότητα στα δεδομένα ανάκτησης είναι " +"ελλιπής. Ακυρώνει τις επαληθεύσεις όλων των χρηστών και των συνεδριών." -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:199 +msgid "You might not be able to read your past encrypted messages anymore" +msgstr "" +"Ενδέχεται να μην μπορείτε πλέον να διαβάσετε τα παλιά κρυπτογραφημένα " +"μηνύματά σας" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:205 msgid "" -"Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group " -"communication." +"Required because the backup is not set up properly. You might not be able to " +"read your past encrypted messages anymore." msgstr "" +"Απαιτείται επειδή το αντίγραφο ασφαλείας δεν έχει ρυθμιστεί σωστά. Ενδέχεται " +"να μην μπορείτε πλέον να διαβάσετε τα παλιά κρυπτογραφημένα μηνύματά σας." -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5 -msgid "Fractal group messaging" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:225 +msgid "" +"Make sure to store this recovery key in a safe place. You will need it to " +"recover your account if you lose access to all your sessions." msgstr "" +"Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποθηκεύσει αυτό το κλειδί ανάκτησης σε ασφαλές μέρος. " +"Θα το χρειαστείτε για να ανακτήσετε τον λογαριασμό σας εάν χάσετε την " +"πρόσβαση σε όλες τις συνεδρίες σας." -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14 -msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:229 +msgid "" +"Make sure to remember your passphrase or to store it in a safe place. You " +"will need it to recover your account if you lose access to all your sessions." +msgstr "" +"Βεβαιωθείτε ότι θυμάστε το συνθηματικό σας ή ότι το έχετε αποθηκεύσει σε " +"ασφαλές μέρος. Θα το χρειαστείτε για να ανακτήσετε τον λογαριασμό σας εάν " +"χάσετε την πρόσβαση σε όλες τις συνεδρίες σας." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:290 +msgid "The recovery passphrase or key is invalid" +msgstr "Το συνθηματικό ή το κλειδί ανάκτησης δεν είναι έγκυρο" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:293 +msgid "Could not access recovery data" +msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στα δεδομένα ανάκτησης" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:344 +msgid "Could not reset the crypto identity" +msgstr "Αδυναμία επαναφοράς της κρυπτογραφικής ταυτότητας" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:397 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:406 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:431 +msgid "Could not reset account recovery" +msgstr "Αδυναμία επαναφοράς της ανάκτησης λογαριασμού" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:466 +msgid "Could not reset account recovery key" +msgstr "Αδυναμία επαναφοράς του κλειδιού ανάκτησης λογαριασμού" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:504 +msgid "Could not enable account recovery" +msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης της ανάκτησης λογαριασμού" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:44 +msgid "Restore full access to your account." +msgstr "Επαναφορά πλήρους πρόσβασης στον λογαριασμό σας." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:52 +msgid "" +"To access the recovery data, we need the recovery passphrase or the recovery " +"key that is usually set up when you create your account." +msgstr "" +"Για να αποκτήσουμε πρόσβαση στα δεδομένα ανάκτησης, χρειαζόμαστε το " +"συνθηματικό ανάκτησης ή το κλειδί ανάκτησης που συνήθως ρυθμίζεται κατά τη " +"δημιουργία του λογαριασμού σας." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:69 +msgid "Recovery Passphrase or Key" +msgstr "Συνθηματικό ή Κλειδί ανάκτησης" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:77 +#: src/session_view/sidebar/mod.rs:329 +msgid "Recover" +msgstr "Ανάκτηση" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:88 +msgid "Lost your recovery passphrase or key?" +msgstr "Χάσατε το συνθηματικό ή το κλειδί ανάκτησης;" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:113 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:138 +msgid "Reset Account Recovery" +msgstr "Επαναφορά ανάκτησης λογαριασμού" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:150 +msgid "" +"Resetting account recovery can allow you to fix or reset part or all of your " +"recovery setup." +msgstr "" +"Η επαναφορά της ανάκτησης λογαριασμού μπορεί να σας επιτρέψει να διορθώσετε " +"ή να επαναφέρετε μέρος ή το σύνολο της ρύθμισης ανάκτησης." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:171 +msgid "Reset Room Encryption Keys Backup" +msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας κλειδιών κρυπτογράφησης δωματίου" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:176 +msgid "" +"If you do not provide a new recovery passphrase, a recovery key will be " +"created." +msgstr "" +"Εάν δεν δώσετε νέο συνθηματικό ανάκτησης, θα δημιουργηθεί ένα κλειδί " +"ανάκτησης." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:188 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:288 +msgid "" +"You should not reuse the password of your Matrix account as a passphrase. " +"Otherwise, if someone manages to get your account password, they will also " +"be able to access all your encrypted conversations and to impersonate you." +msgstr "" +"Δεν πρέπει να χρησιμοποιήσετε ξανά τον κωδικό πρόσβασης του λογαριασμού " +"Matrix ως συνθηματικό. Διαφορετικά, εάν κάποιος καταφέρει να αποκτήσει τον " +"κωδικό πρόσβασης του λογαριασμού σας, θα μπορεί επίσης να έχει πρόσβαση σε " +"όλες τις κρυπτογραφημένες συνομιλίες σας και να σας υποδυθεί." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:205 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:305 +msgid "Recovery Passphrase (Optional)" +msgstr "Συνθηματικό ανάκτησης (Προαιρετικό)" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:227 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:252 +msgid "Set Up Account Recovery" +msgstr "Ρύθμιση ανάκτησης λογαριασμού" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:264 +msgid "" +"Account recovery allows you to recover your crypto identity and to read your " +"encrypted messages even if you lose access to all your sessions." +msgstr "" +"Η ανάκτηση λογαριασμού σας επιτρέπει να ανακτήσετε την κρυπτογραφική σας " +"ταυτότητα και να διαβάσετε τα κρυπτογραφημένα μηνύματά σας ακόμα κι αν " +"χάσετε την πρόσβαση σε όλες τις συνεδρίες σας." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:276 +msgid "" +"If you do not provide a recovery passphrase, a recovery key will be created." +msgstr "" +"Εάν δεν ορίσετε συνθηματικό ανάκτησης, θα δημιουργηθεί ένα κλειδί ανάκτησης." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:328 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:354 +msgid "Account Recovery Set Up Successfully" +msgstr "Η ανάκτηση λογαριασμού ρυθμίστηκε με επιτυχία" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:389 +msgid "Copy Recovery Key" +msgstr "Αντιγραφή κλειδιού ανάκτησης" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:406 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:487 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.blp:50 +#: src/identity_verification_view/completed_page.blp:51 +#: src/identity_verification_view/room_left_page.blp:48 +msgid "_Done" +msgstr "_Τέλος" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:461 +msgid "The recovery was successful but the recovery data was incomplete." +msgstr "Η ανάκτηση ήταν επιτυχής, αλλά τα δεδομένα ανάκτησης ήταν ελλιπή." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:469 +msgid "" +"To fix this, you should reset the recovery from a session that has all the " +"data, and attempt to recover this session again." +msgstr "" +"Για να το διορθώσετε αυτό, θα πρέπει να επαναφέρετε την ανάκτηση από μια " +"συνεδρία που έχει όλα τα δεδομένα και να προσπαθήσετε να ανακτήσετε αυτήν τη " +"συνεδρία ξανά." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:478 +msgid "" +"Note that account recovery can have a different name in other Matrix " +"clients, like “key backup” or “secure backup”." +msgstr "" +"Σημειώστε ότι η ανάκτηση λογαριασμού μπορεί να έχει διαφορετικό όνομα σε " +"άλλους πελάτες Matrix, όπως «αντίγραφο ασφαλείας κλειδιών» (key backup) ή " +"«ασφαλές αντίγραφο ασφαλείας» (secure backup)." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:499 +msgid "Alternatively, you can reset Account Recovery" +msgstr "Εναλλακτικά, μπορείτε να κάνετε επαναφορά της Ανάκτησης λογαριασμού" + +#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.blp:36 +#: src/components/dialogs/auth/mod.blp:4 +#: src/components/dialogs/auth/password_page.blp:36 +#: src/login/in_browser_page.blp:6 src/login/in_browser_page.blp:39 +msgid "Authentication" +msgstr "Πιστοποίηση" + +#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.blp:50 +msgid "" +"Please authenticate the operation via the browser and, once completed, press " +"confirm" +msgstr "" +"Παρακαλούμε πιστοποιήστε τη λειτουργία μέσω του προγράμματος περιήγησης και, " +"μόλις ολοκληρωθεί, πατήστε επιβεβαίωση" + +#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.blp:74 +#: src/login/in_browser_page.blp:77 +msgid "Contin_ue" +msgstr "Σ_υνέχεια" + +#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.blp:103 +#: src/components/dialogs/auth/password_page.blp:81 +#: src/session_view/room_details/invite_subpage/mod.blp:15 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.blp:15 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Ακύρωση" + +#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.blp:110 +#: src/components/dialogs/auth/password_page.blp:88 +msgid "C_onfirm" +msgstr "_Επιβεβαίωση" + +#: src/components/dialogs/auth/mod.rs:313 +msgid "The password is invalid." +msgstr "Το συνθηματικό δεν είναι έγκυρο." + +#: src/components/dialogs/auth/mod.rs:315 src/login/in_browser_page.rs:127 +msgid "An unexpected error occurred." +msgstr "Παρουσιάστηκε ένα απροσδόκητο σφάλμα." + +#: src/components/dialogs/auth/password_page.blp:50 +msgid "Please authenticate the operation with your password" +msgstr "Παρακαλούμε πιστοποιήστε τη λειτουργία με το συνθηματικό σας" + +#. We are rejecting an invite. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:24 +msgid "Decline Invite?" +msgstr "Απόρριψη πρόσκλησης;" + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:27 +msgid "" +"Do you really want to decline this invite? You can join this room on your " +"own later." +msgstr "" +"Θέλετε πραγματικά να απορρίψετε αυτήν την πρόσκληση; Μπορείτε να " +"συμμετάσχετε σε αυτό το δωμάτιο μόνοι σας αργότερα." + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:31 +msgid "" +"Do you really want to decline this invite? You will not be able to join this " +"room without it." +msgstr "" +"Θέλετε πραγματικά να απορρίψετε αυτήν την πρόσκληση; Δεν θα μπορείτε να " +"συμμετάσχετε σε αυτό το δωμάτιο χωρίς αυτήν." + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:34 +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.blp:55 +#: src/session_view/room_history/verification_info_bar.rs:173 +msgid "Decline" +msgstr "Απόρριψη" + +#. We are leaving a room that was joined. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:39 +msgid "Leave Room?" +msgstr "Αποχώρηση από το δωμάτιο;" + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:41 +msgid "Do you really want to leave this room? You can come back later." +msgstr "" +"Θέλετε πραγματικά να φύγετε από αυτό το δωμάτιο; Μπορείτε να επιστρέψετε " +"αργότερα." + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:44 +msgid "" +"Do you really want to leave this room? You will not be able to come back " +"without an invitation." +msgstr "" +"Θέλετε πραγματικά να φύγετε από αυτό το δωμάτιο; Δεν θα μπορείτε να " +"επιστρέψετε χωρίς πρόσκληση." + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:47 +msgid "Leave" +msgstr "Αποχώρηση" + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:67 +#, rust-format +msgid "Ignore {user}" +msgstr "Αγνόηση {user}" + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:71 +msgid "All messages or invitations sent by this user will be ignored" +msgstr "" +"Όλα τα μηνύματα ή οι προσκλήσεις που αποστέλλονται από αυτόν τον χρήστη θα " +"αγνοούνται" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:132 +#, rust-format +msgid "Ban {user}?" +msgstr "Αποκλεισμός {user};" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:136 +#, rust-format +msgid "" +"Are you sure you want to ban {user_id}? They will not be able to join the " +"room again until someone unbans them." +msgstr "" +"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να αποκλείσετε τον χρήστη {user_id}; Δεν θα μπορεί " +"να συμμετάσχει ξανά στο δωμάτιο έως ότου κάποιος άρει τον αποκλεισμό του." + +#. Translators: As in, 'Ban room member'. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:139 +#: src/components/user_page.blp:142 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:234 +msgid "Ban" +msgstr "Αποκλεισμός" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:150 +#, rust-format +msgid "Revoke Invite for {user}?" +msgstr "Ανάκληση πρόσκλησης για τον χρήστη {user};" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:157 +#, rust-format +msgid "" +"Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will still be " +"able to join the room on their own." +msgstr "" +"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να ανακαλέσετε την πρόσκληση για τον χρήστη " +"{user_id}; Θα εξακολουθεί να μπορεί να συμμετάσχει στο δωμάτιο μόνος του." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:164 +#, rust-format +msgid "" +"Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will not be " +"able to join the room again until someone reinvites them." +msgstr "" +"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να ανακαλέσετε την πρόσκληση για τον χρήστη " +"{user_id}; Δεν θα μπορεί να συμμετάσχει ξανά στο δωμάτιο έως ότου κάποιος " +"τον προσκαλέσει ξανά." + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:168 +#: src/components/user_page.rs:390 +msgid "Revoke Invite" +msgstr "Ανάκληση πρόσκλησης" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:175 +#, rust-format +msgid "Deny Access to {user}?" +msgstr "Άρνηση πρόσβασης στον χρήστη {user};" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:181 +#, rust-format +msgid "Are you sure you want to deny access to {user_id}?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να αρνηθείτε την πρόσβαση στον χρήστη {user_id};" + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:184 +msgid "Deny Access" +msgstr "Άρνηση πρόσβασης" + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:191 +#, rust-format +msgid "Kick {user}?" +msgstr "Αποπομπή {user};" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:196 +#, rust-format +msgid "" +"Are you sure you want to kick {user_id}? They will still be able to join the " +"room again on their own." +msgstr "" +"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να αποπέμψετε τον χρήστη {user_id}; Θα εξακολουθεί " +"να μπορεί να συμμετάσχει ξανά στο δωμάτιο μόνος του." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:203 +#, rust-format +msgid "" +"Are you sure you want to kick {user_id}? They will not be able to join the " +"room again until someone invites them." +msgstr "" +"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να αποπέμψετε τον χρήστη {user_id}; Δεν θα μπορεί " +"να συμμετάσχει ξανά στο δωμάτιο έως ότου κάποιος τον προσκαλέσει." + +#. Translators: As in, 'Kick room member'. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:207 +#: src/components/user_page.rs:393 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:222 +msgid "Kick" +msgstr "Αποπομπή" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:218 +#, rust-format +msgid "Remove Messages Sent by {user}?" +msgstr "Αφαίρεση μηνυμάτων που στάλθηκαν από τον χρήστη {user};" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:224 +#, rust-format +msgid "" +"This removes all the messages received from the homeserver. Are you sure you " +"want to remove 1 message sent by {user_id}? This cannot be undone." +msgid_plural "" +"This removes all the messages received from the homeserver. Are you sure you " +"want to remove {n} messages sent by {user_id}? This cannot be undone." +msgstr[0] "" +"Αυτό αφαιρεί όλα τα μηνύματα που ελήφθησαν από τον οικείο εξυπηρετητή. Είστε " +"βέβαιοι ότι θέλετε να αφαιρέσετε 1 μήνυμα που στάλθηκε από τον χρήστη " +"{user_id}; Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί." +msgstr[1] "" +"Αυτό αφαιρεί όλα τα μηνύματα που ελήφθησαν από τον οικείο εξυπηρετητή. Είστε " +"βέβαιοι ότι θέλετε να αφαιρέσετε {n} μηνύματα που στάλθηκαν από τον χρήστη " +"{user_id}; Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:238 +#, rust-format +msgid "No Messages Sent by {user}" +msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα που να στάλθηκαν από τον χρήστη {user}" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:244 +#, rust-format +msgid "" +"There are no messages received from the homeserver sent by {user_id}. You " +"can try to load more by going further back in the room history." +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν μηνύματα που να ελήφθησαν από τον οικείο εξυπηρετητή και να " +"στάλθηκαν από τον χρήστη {user_id}. Μπορείτε να δοκιμάσετε να φορτώσετε " +"περισσότερα πηγαίνοντας πιο πίσω στο ιστορικό του δωματίου." + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:272 +#: src/session_view/room_history/event_actions/group.rs:630 +msgid "Reason (optional)" +msgstr "Αιτιολογία (προαιρετικό)" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:296 +#, rust-format +msgid "Remove the latest message sent by the user" +msgid_plural "Remove the {n} latest messages sent by the user" +msgstr[0] "Αφαίρεση του πιο πρόσφατου μηνύματος που στάλθηκε από τον χρήστη" +msgstr[1] "" +"Αφαίρεση των {n} πιο πρόσφατων μηνυμάτων που στάλθηκαν από τον χρήστη" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. The count cannot be zero. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:377 +#, rust-format +msgid "Mute {user}?" +msgid_plural "Mute Members?" +msgstr[0] "Σίγαση χρήστη;" +msgstr[1] "Σίγαση μελών;" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. The count cannot be zero. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:385 +#, rust-format +msgid "" +"Are you sure you want to mute {user_id}? They will not be able to send new " +"messages to this room." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to mute these members? They will not be able to send " +"new messages to this room." +msgstr[0] "" +"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να κάνετε σίγαση σε αυτόν τον χρήστη; Δεν θα " +"μπορεί να στείλει νέα μηνύματα σε αυτό το δωμάτιο." +msgstr[1] "" +"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να κάνετε σίγαση σε αυτά τα μέλη; Δεν θα μπορούν να " +"στείλουν νέα μηνύματα σε αυτό το δωμάτιο." + +#. Translators: In this string, 'Mute' is a verb, as in 'Mute room member'. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:400 +msgid "Mute" +msgstr "Σίγαση" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. The count cannot be zero. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:426 +#, rust-format +msgid "Promote {user}?" +msgid_plural "Promote Members?" +msgstr[0] "Προαγωγή χρήστη;" +msgstr[1] "Προαγωγή μελών;" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. The count cannot be zero. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:434 +#, rust-format +msgid "" +"If you promote {user_id} to the same level as yours, you will not be able to " +"demote them in the future." +msgid_plural "" +"If you promote these members to the same level as yours, you will not be " +"able to demote them in the future." +msgstr[0] "" +"Εάν προάγετε αυτόν τον χρήστη στο ίδιο επίπεδο με το δικό σας, δεν θα " +"μπορείτε να τον υποβιβάσετε στο μέλλον." +msgstr[1] "" +"Εάν προάγετε αυτά τα μέλη στο ίδιο επίπεδο με το δικό σας, δεν θα μπορείτε " +"να τα υποβιβάσετε στο μέλλον." + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:448 +msgid "Promote" +msgstr "Προαγωγή" + +#. / Show a dialog to confirm the demotion of our own user. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:457 +msgid "Demote Yourself?" +msgstr "Υποβιβασμός του εαυτού σας;" + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:459 +msgid "" +"Are you sure you want to lower your power level? You will need to ask " +"another member with a higher power level to undo this." +msgstr "" +"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να μειώσετε το επίπεδο εξουσίας σας; Θα χρειαστεί " +"να ζητήσετε από άλλο μέλος με υψηλότερο επίπεδο εξουσίας να αναιρέσει αυτήν " +"την ενέργεια." + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:470 +msgid "Demote" +msgstr "Υποβιβασμός" + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:481 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Αποθήκευση αλλαγών;" + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:483 +msgid "" +"This page contains unsaved changes. Changes which are not saved will be lost." +msgstr "" +"Αυτή η σελίδα περιέχει μη αποθηκευμένες αλλαγές. Οι αλλαγές που δεν " +"αποθηκεύονται θα χαθούν." + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:492 +msgid "Discard" +msgstr "Απόρριψη" + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:493 +#: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.blp:98 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/file_row.rs:144 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:233 +msgid "Save" +msgstr "Αποθήκευση" + +#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:239 +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:347 +#: src/session_view/explore/public_room_row.rs:182 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:358 +#: src/session_view/room_history/mod.blp:77 +#: src/session_view/room_history/state/creation.blp:20 +msgid "View" +msgstr "Προβολή" + +#. Translators: This is a verb, as in 'Look up Room'. +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:242 +#: src/components/dialogs/room_preview.blp:90 +msgid "Look Up" +msgstr "Αναζήτηση" + +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:302 +msgid "" +"The room details cannot be previewed. It can be because the room is not " +"known by the homeserver or because its details are private. You can still " +"try to join it." +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η προεπισκόπηση των λεπτομερειών του δωματίου. Μπορεί να " +"οφείλεται στο ότι το δωμάτιο δεν είναι γνωστό από τον οικείο εξυπηρετητή ή " +"επειδή οι λεπτομέρειές του είναι ιδιωτικές. Μπορείτε ακόμα να προσπαθήσετε " +"να συνδεθείτε σε αυτό." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:325 +#: src/session_view/explore/public_room_row.rs:161 +#, rust-format +msgid "1 member" +msgid_plural "{n} members" +msgstr[0] "1 μέλος" +msgstr[1] "{n} μέλη" + +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:349 +#: src/session_view/explore/public_room_row.rs:187 +msgid "Request an Invite" +msgstr "Αίτημα πρόσκλησης" + +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:351 +#: src/session_view/explore/public_room_row.rs:195 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:360 +msgid "Join" +msgstr "Σύνδεση" + +#: src/components/dialogs/room_preview.blp:5 +#: src/components/dialogs/room_preview.blp:39 +msgid "Join a Room" +msgstr "Σύνδεση σε ένα δωμάτιο" + +#: src/components/dialogs/room_preview.blp:19 src/login/greeter.blp:17 +#: src/login/greeter.blp:20 src/session_view/media_viewer.blp:76 +#: src/session_view/media_viewer.blp:79 +#: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.blp:15 +#: src/session_view/room_details/history_visibility_subpage.blp:19 +#: src/session_view/room_details/join_rule_subpage.blp:19 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:20 +msgid "Back" +msgstr "Πίσω" + +#: src/components/dialogs/room_preview.blp:70 +msgid "Enter an address or link to look up a room" +msgstr "Εισάγετε μια διεύθυνση ή σύνδεσμο για να αναζητήσετε ένα δωμάτιο" + +#: src/components/dialogs/user_profile.blp:5 +msgid "User Profile" +msgstr "Προφίλ χρήστη" + +#: src/components/offline_banner.rs:102 +msgid "Offline" +msgstr "Εκτός σύνδεσης" + +#: src/components/offline_banner.rs:109 +msgid "No network connection" +msgstr "Χωρίς σύνδεση δικτύου" + +#: src/components/offline_banner.rs:112 +msgid "No Internet connection" +msgstr "Χωρίς σύνδεση στο διαδίκτυο" + +#: src/components/media/audio_player/mod.rs:304 +msgid "Pause" +msgstr "Παύση" + +#: src/components/media/audio_player/mod.rs:306 +msgid "Play" +msgstr "Αναπαραγωγή" + +#: src/components/media/audio_player/mod.rs:387 +msgid "Error reading audio file" +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου ήχου" + +#: src/components/media/audio_player/mod.rs:475 +msgid "Could not retrieve audio file" +msgstr "Αδυναμία ανάκτησης αρχείου ήχου" + +#: src/components/media/content_viewer.rs:121 +msgid "Image not Viewable" +msgstr "Η εικόνα δεν είναι προβαλλόμενη" + +#: src/components/media/content_viewer.rs:122 +msgid "Audio Clip not Playable" +msgstr "Το κλιπ ήχου δεν είναι αναπαραγώγιμο" + +#: src/components/media/content_viewer.rs:123 +msgid "Video not Playable" +msgstr "Το βίντεο δεν είναι αναπαραγώγιμο" + +#: src/components/media/content_viewer.rs:124 +msgid "File not Viewable" +msgstr "Το αρχείο δεν είναι προβαλλόμενο" + +#: src/components/media/location_viewer.rs:146 +#, rust-format +msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}" +msgstr "" +"Τοποθεσία σε γεωγραφικό πλάτος {latitude} και γεωγραφικό μήκος {longitude}" + +#: src/components/pill/at_room.rs:32 +msgid "Notify the whole room" +msgstr "Ειδοποίηση όλου του δωματίου" + +#. Translators: As in 'Custom role'. +#. Translators: As in, 'Custom power level', meaning permissions. +#: src/components/power_level_selection/popover.blp:127 +#: src/session/room/permissions.rs:66 +msgid "Custom" +msgstr "Προσαρμοσμένο" + +#: src/components/power_level_selection/popover.blp:141 +msgid "Confirm Custom Role" +msgstr "Επιβεβαίωση προσαρμοσμένου ρόλου" + +#: src/components/power_level_selection/row.blp:99 +msgid "More Information" +msgstr "Περισσότερες πληροφορίες" + +#: src/components/power_level_selection/row.blp:118 +msgid "" +"Creator is an immutable role that can be attributed to several users when " +"creating a room. Creators always have a higher power level than any other " +"room members, except other creators, and have the permission to do anything " +"in the room. The only way to demote a creator is to replace the current room " +"with another one with a different creator, by upgrading the room for example." +msgstr "" +"Ο Δημιουργός είναι ένας αμετάβλητος ρόλος που μπορεί να αποδοθεί σε πολλούς " +"χρήστες κατά τη δημιουργία ενός δωματίου. Οι Δημιουργοί έχουν πάντα " +"υψηλότερο επίπεδο εξουσίας από οποιοδήποτε άλλο μέλος του δωματίου, εκτός " +"από άλλους δημιουργούς, και έχουν την άδεια να κάνουν οτιδήποτε στο δωμάτιο. " +"Ο μόνος τρόπος για να υποβιβάσετε έναν δημιουργό είναι να αντικαταστήσετε το " +"τρέχον δωμάτιο με ένα άλλο με διαφορετικό δημιουργό, αναβαθμίζοντας για " +"παράδειγμα το δωμάτιο." + +#: src/components/user_page.rs:283 +msgid "Open Direct Chat" +msgstr "Άνοιγμα άμεσης συνομιλίας" + +#: src/components/user_page.rs:285 +msgid "Create Direct Chat" +msgstr "Δημιουργία άμεσης συνομιλίας" + +#: src/components/user_page.rs:305 +#: src/session_view/create_direct_chat_dialog/mod.rs:190 +msgid "Could not create a new Direct Chat" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέας Άμεσης συνομιλίας" + +#: src/components/user_page.rs:336 +#, rust-format +msgid "In {room_name}" +msgstr "Στο {room_name}" + +#. Translators: As in, 'The room member was invited'. +#: src/components/user_page.rs:347 +msgctxt "member" +msgid "Invited" +msgstr "Προσκλήθηκε" + +#. Translators: As in, 'The room member was banned'. +#: src/components/user_page.rs:351 +msgctxt "member" +msgid "Banned" +msgstr "Αποκλείστηκε" + +#. Translators: As in, 'The room member requested an invite'. +#: src/components/user_page.rs:355 +msgctxt "member" +msgid "Requested an Invite" +msgstr "Ζήτησε πρόσκληση" + +#. Translators: As in, 'The room member has an unknown role'. +#: src/components/user_page.rs:359 +msgctxt "member" +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: src/components/user_page.rs:391 +msgid "Deny Request" +msgstr "Άρνηση αιτήματος" + +#: src/components/user_page.rs:499 +msgid "Could not change the role" +msgstr "Αδυναμία αλλαγής του ρόλου" + +#: src/components/user_page.rs:520 +msgid "Could not invite user" +msgstr "Αδυναμία πρόσκλησης χρήστη" + +#: src/components/user_page.rs:554 +#: src/session_view/room_history/event_actions/group.rs:722 +msgid "Could not revoke invite of user" +msgstr "Αδυναμία ανάκλησης της πρόσκλησης του χρήστη" + +#: src/components/user_page.rs:555 +msgid "Could not deny access to user" +msgstr "Αδυναμία άρνησης πρόσβασης στον χρήστη" + +#: src/components/user_page.rs:556 +msgid "Could not kick user" +msgstr "Αδυναμία αποπομπής χρήστη" + +#: src/components/user_page.rs:602 +msgid "Could not ban user" +msgstr "Αδυναμία αποκλεισμού χρήστη" + +#: src/components/user_page.rs:633 +msgid "Could not unban user" +msgstr "Αδυναμία άρσης αποκλεισμού χρήστη" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/user_page.rs:681 +#, rust-format +msgid "Could not remove 1 message sent by the user" +msgid_plural "Could not remove {n} messages sent by the user" +msgstr[0] "Αδυναμία αφαίρεσης 1 μηνύματος που στάλθηκε από τον χρήστη" +msgstr[1] "Αδυναμία αφαίρεσης {n} μηνυμάτων που στάλθηκαν από τον χρήστη" + +#: src/components/user_page.rs:697 +msgid "Identity verified" +msgstr "Ταυτότητα επαληθεύτηκε" + +#: src/components/user_page.rs:704 +msgid "Identity not verified" +msgstr "Ταυτότητα δεν επαληθεύτηκε" + +#: src/components/user_page.rs:719 +msgid "Could not start user verification" +msgstr "Αδυναμία έναρξης επαλήθευσης χρήστη" + +#: src/components/user_page.rs:744 +msgid "Ignored" +msgstr "Αγνοημένος" + +#: src/components/user_page.rs:749 +msgid "Not Ignored" +msgstr "Μη αγνοημένος" + +#: src/components/user_page.rs:750 +msgid "Ignore" +msgstr "Αγνόηση" + +#: src/components/user_page.rs:770 src/session_view/invite.rs:290 +#: src/session_view/sidebar/row.rs:770 +msgid "Could not ignore user" +msgstr "Αδυναμία αγνόησης χρήστη" + +#: src/components/user_page.blp:107 +msgid "Role" +msgstr "Ρόλος" + +#. Translators: value used to assign room member roles. +#: src/components/user_page.blp:122 +msgid "Power Level" +msgstr "Επίπεδο εξουσίας" + +#. Translators: In this string, 'Invite' is a verb. +#. Translators: This is a verb. +#: src/components/user_page.blp:128 src/session_view/invite.blp:14 +#: src/session_view/invite.blp:39 +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.blp:145 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:210 +msgid "Invite" +msgstr "Πρόσκληση" + +#. Translators: As in, 'Unban room member'. +#: src/components/user_page.blp:152 +msgid "Unban" +msgstr "Άρση αποκλεισμού" + +#: src/components/user_page.blp:157 +msgid "Remove Messages" +msgstr "Αφαίρεση μηνυμάτων" + +#: src/components/user_page.blp:172 +msgid "Security" +msgstr "Ασφάλεια" + +#: src/components/user_page.blp:199 +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.blp:66 +#: src/session_view/room_history/verification_info_bar.rs:172 +#: src/session_view/sidebar/mod.rs:322 +msgid "Verify" +msgstr "Επαλήθευση" + +#: src/contrib/qr_code.rs:52 +msgid "QR Code" +msgstr "Κωδικός QR" + +#: src/error_page.blp:19 src/error_page.blp:23 src/error_page.blp:31 +#: src/error_page.blp:35 src/login/greeter.blp:28 src/login/greeter.blp:32 +#: src/login/greeter.blp:40 src/login/greeter.blp:44 src/window.blp:29 +#: src/window.blp:33 +msgid "About Fractal" +msgstr "Περί Fractal" + +#: src/error_page.blp:45 +msgid "Secret Portal Error" +msgstr "Σφάλμα μυστικής πύλης" + +#: src/error_page.blp:59 +msgid "" +"Fractal relies on a Secret Portal to manage your sensitive session " +"information and an error occurred while we were trying to restore your " +"sessions." +msgstr "" +"Το Fractal βασίζεται σε μια Μυστική Πύλη για τη διαχείριση των ευαίσθητων " +"πληροφοριών της συνεδρίας σας και παρουσιάστηκε σφάλμα ενώ προσπαθούσαμε να " +"επαναφέρουμε τις συνεδρίες σας." + +#: src/error_page.blp:75 +msgid "" +"Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Portal:" +msgstr "" +"Ακολουθούν μερικά πράγματα που ίσως σας βοηθήσουν να διορθώσετε προβλήματα " +"με τη Μυστική Πύλη:" + +#: src/error_page.blp:94 +msgid "" +"Make sure you have a Secret Portal Backend Provider installed, like gnome-" +"keyring." +msgstr "" +"Βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκαταστήσει έναν Πάροχο υποστήριξης Μυστικής Πύλης, " +"όπως το gnome-keyring." + +#: src/error_page.blp:119 +msgid "" +"If you prefer to use a Secret Service Provider instead, you need to allow " +"Fractal to interact with it, like this:" +msgstr "" +"Εάν προτιμάτε να χρησιμοποιήσετε έναν Πάροχο Μυστικής Υπηρεσίας, πρέπει να " +"επιτρέψετε στο Fractal να αλληλεπιδράσει μαζί του, ως εξής:" + +#: src/error_page.blp:152 +msgid "Copy Command" +msgstr "Αντιγραφή εντολής" + +#: src/error_page.blp:178 +msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked." +msgstr "" +"Ελέγξτε ότι έχετε μια προεπιλεγμένη κλειδοθήκη και ότι είναι ξεκλείδωτη." + +#: src/error_page.blp:191 +msgid "" +"Check the application logs and your distribution’s documentation for more " +"details." +msgstr "" +"Ελέγξτε τις καταγραφές της εφαρμογής και την τεκμηρίωση της διανομής σας για " +"περισσότερες λεπτομέρειες." + +#: src/error_page.blp:206 +msgid "Could Not Initialize Session" +msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης συνεδρίας" + +#: src/error_page.rs:93 +msgid "Command copied to clipboard" +msgstr "Η εντολή αντιγράφηκε στο πρόχειρο" + +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:130 +#: src/session/notifications/mod.rs:387 +msgid "Login Request From Another Session" +msgstr "Αίτημα σύνδεσης από άλλη συνεδρία" + +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:132 +msgid "Verify the new session from the current session." +msgstr "Επαληθεύστε τη νέα συνεδρία από την τρέχουσα συνεδρία." + +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:135 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:184 +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:160 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:159 +#: src/session/notifications/mod.rs:325 +msgid "Verification Request" +msgstr "Αίτημα επαλήθευσης" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:139 +#, rust-format +msgid "" +"{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the " +"conversation." +msgstr "" +"Ο χρήστης {user} ζήτησε να επαληθευτεί. Η επαλήθευση ενός χρήστη αυξάνει την " +"ασφάλεια της συζήτησης." + +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:162 +msgid "Could not decline verification request" +msgstr "Αδυναμία απόρριψης του αιτήματος επαλήθευσης" + +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:178 +msgid "Could not accept verification request" +msgstr "Αδυναμία αποδοχής του αιτήματος επαλήθευσης" + +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:140 +msgid "The verification was cancelled from the other session." +msgstr "Η επαλήθευση ακυρώθηκε από την άλλη συνεδρία." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:146 +#, rust-format +msgid "The verification was cancelled by {user}." +msgstr "Η επαλήθευση ακυρώθηκε από τον χρήστη {user}." + +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:152 +msgid "The verification process failed because it reached a timeout." +msgstr "Η διαδικασία επαλήθευσης απέτυχε επειδή έληξε το χρονικό όριο." + +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:154 +msgid "You accepted the request from another session." +msgstr "Αποδεχτήκατε το αίτημα από άλλη συνεδρία." + +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:157 +msgid "The emoji did not match." +msgstr "Τα emoji δεν ταίριαζαν." + +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:159 +msgid "The numbers did not match." +msgstr "Οι αριθμοί δεν ταίριαζαν." + +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:162 +msgid "An unexpected error happened during the verification process." +msgstr "" +"Παρουσιάστηκε ένα απροσδόκητο σφάλμα κατά τη διαδικασία επαλήθευσης." + +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:167 +#: src/identity_verification_view/mod.blp:88 +#: src/identity_verification_view/mod.blp:97 +#: src/identity_verification_view/room_left_page.blp:22 +msgid "Verification Cancelled" +msgstr "Η επαλήθευση ακυρώθηκε" + +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:169 +msgid "Verification Error" +msgstr "Σφάλμα επαλήθευσης" + +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.blp:60 +msgid "Send New Request" +msgstr "Αποστολή νέου αιτήματος" + +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:176 +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:148 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:154 +msgid "Verify Session" +msgstr "Επαλήθευση συνεδρίας" + +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:180 +msgid "Scan this QR code from the other session." +msgstr "Σαρώστε αυτόν τον κωδικό QR από την άλλη συνεδρία." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:190 +#, rust-format +msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session." msgstr "" +"Ζητήστε από τον χρήστη {user} να σαρώσει αυτόν τον κωδικό QR από τη συνεδρία " +"του." + +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:199 +msgid "Select a verification method to proceed." +msgstr "Επιλέξτε μια μέθοδο επαλήθευσης για να προχωρήσετε." + +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:202 +msgid "Click on the verification method to proceed." +msgstr "Κάντε κλικ στη μέθοδο επαλήθευσης για να προχωρήσετε." + +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:234 +msgid "Could not access camera" +msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στην κάμερα" + +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:251 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:222 +msgid "Could not start emoji verification" +msgstr "Αδυναμία έναρξης επαλήθευσης emoji" + +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:267 +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:177 +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:145 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:234 +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:164 +msgid "Could not cancel the verification" +msgstr "Αδυναμία ακύρωσης της επαλήθευσης" + +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.blp:55 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.blp:51 +msgid "Can’t scan QR code?" +msgstr "Δεν μπορείτε να σαρώσετε τον κωδικό QR;" + +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.blp:63 +msgid "Scan QR code with this session" +msgstr "Σάρωση κωδικού QR με αυτήν τη συνεδρία" + +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.blp:72 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.blp:73 +msgid "Compare Emoji" +msgstr "Σύγκριση Emoji" + +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.blp:83 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:168 +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.blp:51 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.blp:84 +msgid "Cancel Verification" +msgstr "Ακύρωση επαλήθευσης" + +#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:122 +msgid "Request Complete" +msgstr "Το αίτημα ολοκληρώθηκε" + +#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:124 +msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages." +msgstr "" +"Η νέα συνεδρία είναι τώρα έτοιμη για αποστολή και λήψη ασφαλών μηνυμάτων." + +#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:128 +msgid "Verification Complete" +msgstr "Η επαλήθευση ολοκληρώθηκε" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:131 +#, rust-format +msgid "" +"{user} is verified and you can now be sure that your communication will be " +"private." +msgstr "" +"Ο χρήστης {user} έχει επαληθευτεί και μπορείτε πλέον να είστε σίγουροι ότι η " +"επικοινωνία σας θα είναι ιδιωτική." + +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:129 +msgid "Does the other session show a confirmation?" +msgstr "Εμφανίζει επιβεβαίωση η άλλη συνεδρία;" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:135 +#, rust-format +msgid "Does {user} see a confirmation on their session?" +msgstr "Βλέπει ο χρήστης {user} μια επιβεβαίωση στη συνεδρία του;" + +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:161 +msgid "Could not confirm the scan of the QR Code" +msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης της σάρωσης του κωδικού QR" + +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.blp:19 +msgid "Confirm Scan" +msgstr "Επιβεβαίωση σάρωσης" + +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.blp:72 +msgid "Confirm" +msgstr "Επιβεβαίωση" + +#: src/identity_verification_view/mod.rs:200 +msgid "Scan QR Code" +msgstr "Σάρωση κωδικού QR" + +#: src/identity_verification_view/mod.blp:16 +msgid "New Identity Verification Request" +msgstr "Νέο αίτημα επαλήθευσης ταυτότητας" + +#: src/identity_verification_view/mod.blp:25 +msgid "Wait for Other Party" +msgstr "Αναμονή για το άλλο μέρος" + +#: src/identity_verification_view/mod.blp:34 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.blp:22 +msgid "No Supported Verification Methods" +msgstr "Δεν υπάρχουν υποστηριζόμενες μέθοδοι επαλήθευσης" + +#: src/identity_verification_view/mod.blp:43 +msgid "Verification Request Methods" +msgstr "Μέθοδοι αιτήματος επαλήθευσης" + +#: src/identity_verification_view/mod.blp:52 +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.blp:19 +msgid "Scan Complete" +msgstr "Η σάρωση ολοκληρώθηκε" + +#: src/identity_verification_view/mod.blp:61 +msgid "Confirm Scan Result" +msgstr "Επιβεβαίωση αποτελέσματος σάρωσης" + +#: src/identity_verification_view/mod.blp:70 +msgid "Short Authentication String Verification" +msgstr "Επαλήθευση σύντομης συμβολοσειράς πιστοποίησης" + +#: src/identity_verification_view/mod.blp:79 +msgid "Verification Successful" +msgstr "Η επαλήθευση ήταν επιτυχής" + +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:139 +msgid "" +"None of the methods offered by the other client are supported by Fractal." +msgstr "" +"Καμία από τις μεθόδους που προσφέρονται από τον άλλο πελάτη δεν " +"υποστηρίζεται από το Fractal." -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13 -msgid "Type of password and token storage" +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:142 +msgid "" +"A login request was received, but none of the methods offered by the other " +"client are supported by Fractal." msgstr "" +"Ελήφθη ένα αίτημα σύνδεσης, αλλά καμία από τις μεθόδους που προσφέρονται από " +"τον άλλο πελάτη δεν υποστηρίζεται από το Fractal." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:151 +#, rust-format +msgid "" +"None of the methods offered by {user}’s client are supported by Fractal." +msgstr "" +"Καμία από τις μεθόδους που προσφέρονται από τον πελάτη του χρήστη {user} δεν " +"υποστηρίζεται από το Fractal." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:158 +#, rust-format +msgid "" +"{user} sent a verification request, but none of the methods offered by the " +"other client are supported by Fractal." +msgstr "" +"Ο χρήστης {user} έστειλε αίτημα επαλήθευσης, αλλά καμία από τις μεθόδους που " +"προσφέρονται από τον άλλο πελάτη δεν υποστηρίζεται από το Fractal." + +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:170 +msgid "Decline Verification" +msgstr "Απόρριψη επαλήθευσης" + +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:192 +msgid "Could not decline the verification" +msgstr "Αδυναμία απόρριψης της επαλήθευσης" + +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.blp:48 +msgid "" +"You can accept this verification from another session or decline it for all " +"your sessions" +msgstr "" +"Μπορείτε να αποδεχτείτε αυτήν την επαλήθευση από άλλη συνεδρία ή να την " +"απορρίψετε για όλες τις συνεδρίες σας" + +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:119 +msgid "" +"You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the " +"verification from the other session." +msgstr "" +"Σαρώσατε τον κωδικό QR με επιτυχία. Ίσως χρειαστεί να επιβεβαιώσετε την " +"επαλήθευση από την άλλη συνεδρία." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:124 +#, rust-format +msgid "" +"You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the " +"verification." +msgstr "" +"Σαρώσατε τον κωδικό QR με επιτυχία. Ο χρήστης {user} ίσως χρειαστεί να " +"επιβεβαιώσει την επαλήθευση." + +#: src/identity_verification_view/room_left_page.blp:38 +msgid "You are no longer in the room where the verification was taking place" +msgstr "Δεν βρίσκεστε πλέον στο δωμάτιο όπου γινόταν η επαλήθευση" + +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:151 +msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other client." +msgstr "" +"Ελέγξτε αν τα ίδια emoji εμφανίζονται με την ίδια σειρά στον άλλο πελάτη." + +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:155 +msgid "Check if the same numbers appear in the same order on the other client." +msgstr "" +"Ελέγξτε αν οι ίδιοι αριθμοί εμφανίζονται με την ίδια σειρά στον άλλο πελάτη." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:165 +#, rust-format +msgid "" +"Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their " +"screen." +msgstr "" +"Ρωτήστε τον χρήστη {user} αν βλέπει τα ακόλουθα emoji να εμφανίζονται με την " +"ίδια σειρά στην οθόνη του." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:172 +#, rust-format +msgid "" +"Ask {user} if they see the following numbers appear in the same order on " +"their screen." +msgstr "" +"Ρωτήστε τον χρήστη {user} αν βλέπει τους ακόλουθους αριθμούς να εμφανίζονται " +"με την ίδια σειρά στην οθόνη του." + +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:253 +msgid "Could not send that the data does not match" +msgstr "Αδυναμία αποστολής ότι τα δεδομένα δεν ταιριάζουν" + +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:270 +msgid "Could not send confirmation that the data matches" +msgstr "Αδυναμία αποστολής επιβεβαίωσης ότι τα δεδομένα ταιριάζουν" + +#. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click +#. when the emojis do not match. +#: src/identity_verification_view/sas_page.blp:65 +msgid "Do Not Match" +msgstr "Δεν ταιριάζουν" + +#. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click +#. when the emojis match. +#: src/identity_verification_view/sas_page.blp:78 +msgid "Match" +msgstr "Ταιριάζουν" + +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:156 +msgid "Scan the QR code displayed by the other session." +msgstr "Σαρώστε τον κωδικό QR που εμφανίζεται στην άλλη συνεδρία." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:163 +#, rust-format +msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}." +msgstr "" +"Σαρώστε τον κωδικό QR που εμφανίζεται στη συσκευή του χρήστη {user}." + +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:201 +msgid "Could not validate scanned QR Code" +msgstr "Αδυναμία επικύρωσης του σαρωμένου κωδικού QR" + +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.blp:64 +msgid "Show a QR code to scan with another device" +msgstr "Εμφάνιση κωδικού QR για σάρωση με άλλη συσκευή" + +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:124 +msgid "Get Another Device" +msgstr "Πάρτε μια άλλη συσκευή" + +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:126 +msgid "Accept the verification request from another session or device." +msgstr "Αποδεχτείτε το αίτημα επαλήθευσης από άλλη συνεδρία ή συσκευή." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:134 +#, rust-format +msgid "Waiting for {user}" +msgstr "Αναμονή για τον χρήστη {user}" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:140 +#, rust-format +msgid "Ask {user} to accept the verification request." +msgstr "Ζητήστε από τον χρήστη {user} να αποδεχτεί το αίτημα επαλήθευσης." + +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.blp:45 +msgid "" +"To be secure, the verification should happen in person or use a trusted way " +"of communication." +msgstr "" +"Για να είναι ασφαλής, η επαλήθευση πρέπει να γίνει αυτοπροσώπως ή να " +"χρησιμοποιήσετε έναν αξιόπιστο τρόπο επικοινωνίας." + +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.blp:61 +msgid "The request is not showing up on the other device?" +msgstr "Το αίτημα δεν εμφανίζεται στην άλλη συσκευή;" + +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.blp:73 +msgid "Cancel Verification Request" +msgstr "Ακύρωση αιτήματος επαλήθευσης" + +#: src/login/advanced_dialog.blp:5 +msgid "Homeserver Discovery" +msgstr "Ανακάλυψη οικείου εξυπηρετητή" + +#: src/login/advanced_dialog.blp:12 +msgid "" +"Auto-discovery, also known as “well-known lookup”, allows to discover the " +"URL of a Matrix homeserver from a domain name. This should only be disabled " +"if your homeserver doesn’t support auto-discovery or if you want to provide " +"the URL yourself." +msgstr "" +"Η αυτόματη ανακάλυψη, γνωστή και ως «well-known lookup», επιτρέπει την " +"ανακάλυψη της διεύθυνσης URL ενός οικείου εξυπηρετητή Matrix από ένα όνομα " +"τομέα. Αυτό θα πρέπει να απενεργοποιηθεί μόνο εάν ο οικείος εξυπηρετητής σας " +"δεν υποστηρίζει αυτόματη ανακάλυψη ή εάν θέλετε να δώσετε τη διεύθυνση URL " +"εσείς οι ίδιοι." + +#: src/login/advanced_dialog.blp:16 +msgid "_Auto-Discovery" +msgstr "_Αυτόματη ανακάλυψη" + +#. Translators: Fractal is the application name. +#: src/login/greeter.blp:7 src/login/greeter.blp:84 +msgid "Welcome to Fractal" +msgstr "Καλώς ήλθατε στο Fractal" + +#: src/login/greeter.blp:104 +msgid "_Log In" +msgstr "_Σύνδεση" + +#: src/login/greeter.blp:118 +msgid "_Create Account" +msgstr "_Δημιουργία λογαριασμού" + +#: src/login/homeserver_page.rs:102 +msgid "Domain Name" +msgstr "Όνομα τομέα" + +#: src/login/homeserver_page.rs:104 +msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" +msgstr "Ο τομέας του οικείου εξυπηρετητή Matrix σας, για παράδειγμα gnome.org" + +#: src/login/homeserver_page.rs:107 src/login/method_page.blp:69 +msgid "Homeserver URL" +msgstr "URL οικείου εξυπηρετητή" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/login/homeserver_page.rs:111 +#, rust-format +msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" +msgstr "Το URL του οικείου εξυπηρετητή Matrix σας, για παράδειγμα {address}" + +#: src/login/homeserver_page.rs:254 src/login/mod.rs:299 src/login/mod.rs:323 +#: src/login/mod.rs:369 +msgid "Could not set up login" +msgstr "Αδυναμία ρύθμισης της σύνδεσης" + +#: src/login/homeserver_page.blp:103 src/login/method_page.blp:141 +msgid "Next" +msgstr "Επόμενο" + +#. Translators: As in 'Advanced Settings'. +#: src/login/homeserver_page.blp:118 +msgid "Advanced…" +msgstr "Για προχωρημένους…" + +#: src/login/in_browser_page.rs:100 +msgid "Could not open URL" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος URL" + +#: src/login/in_browser_page.blp:55 +msgid "Click on the button below and follow the steps in the browser" +msgstr "" +"Κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί και ακολουθήστε τα βήματα στο πρόγραμμα " +"περιήγησης" + +#: src/login/local_server.rs:35 +msgid "Authorization Completed" +msgstr "Η εξουσιοδότηση ολοκληρώθηκε" + +#: src/login/local_server.rs:40 +msgid "" +"The authorization step is complete. You can close this page and go back to " +"Fractal." +msgstr "" +"Το βήμα εξουσιοδότησης ολοκληρώθηκε. Μπορείτε να κλείσετε αυτή τη σελίδα και " +"να επιστρέψετε στο Fractal." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/login/method_page.rs:95 +#, rust-format +msgid "Log in to {domain_name}" +msgstr "Σύνδεση στο {domain_name}" + +#: src/login/method_page.rs:102 +msgid "Log in" +msgstr "Σύνδεση" + +#: src/login/method_page.rs:144 +msgid "More SSO Providers" +msgstr "Περισσότεροι πάροχοι SSO" + +#: src/login/method_page.rs:147 +msgid "Login via SSO" +msgstr "Σύνδεση μέσω SSO" + +#: src/login/method_page.blp:6 src/window.blp:73 +msgid "Log In" +msgstr "Είσοδος" + +#: src/login/method_page.blp:94 +msgid "Matrix Username" +msgstr "Όνομα χρήστη Matrix" + +#: src/login/method_page.blp:109 +msgid "Password" +msgstr "Συνθηματικό" + +#: src/login/method_page.blp:124 +msgid "Single Sign-On Providers" +msgstr "Πάροχοι SSO" + +#: src/login/mod.rs:439 +msgid "Could not store session" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνεδρίας" -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14 -msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service" -msgstr "" +#: src/login/mod.blp:22 src/login/mod.blp:54 +msgid "Login Complete" +msgstr "Η σύνδεση ολοκληρώθηκε" -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:21 -msgid "If markdown sending is active" +#: src/login/mod.blp:75 +msgid "This session is ready to send and receive secure messages" msgstr "" +"Αυτή η συνεδρία είναι έτοιμη για αποστολή και λήψη ασφαλών μηνυμάτων" -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:22 -msgid "Whether support for sending markdown messages is on" -msgstr "" +#: src/login/mod.blp:84 +msgid "Start Chatting" +msgstr "Έναρξη συνομιλίας" -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:29 -msgid "X position of the main window on startup" +#: src/login/session_setup_view.blp:6 +msgid "Session Setup" +msgstr "Ρύθμιση συνεδρίας" + +#: src/login/session_setup_view.blp:47 src/window.blp:59 +msgid "Fetching Account Data…" +msgstr "Ανάκτηση δεδομένων λογαριασμού…" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#. This is the tooltip text on buttons to log in via Single Sign-On. +#. The brand is something like Facebook, Apple, GitHub… +#: src/login/sso_idp_button.rs:74 +#, rust-format +msgid "Log in with {brand}" +msgstr "Σύνδεση με {brand}" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/secret/linux.rs:175 +#, rust-format +msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" +msgstr "Fractal: Διαπιστευτήρια Matrix για τον χρήστη {user_id}" + +#: src/secret/linux.rs:527 +msgid "The secret storage file is corrupted." +msgstr "Το αρχείο κρυφής αποθήκευσης είναι κατεστραμμένο." + +#: src/secret/linux.rs:529 +msgid "Could not access the secret storage file location." +msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στην τοποθεσία του αρχείου κρυφής αποθήκευσης." + +#: src/secret/linux.rs:532 +msgid "An unexpected error occurred when accessing the secret storage file." msgstr "" +"Παρουσιάστηκε απροσδόκητο σφάλμα κατά την πρόσβαση στο αρχείο κρυφής " +"αποθήκευσης." -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:34 -msgid "Y position of the main window on startup" -msgstr "" +#: src/secret/linux.rs:535 +msgid "The secret storage file has been changed by another process." +msgstr "Το αρχείο κρυφής αποθήκευσης έχει αλλάξει από άλλη διεργασία." -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:39 -msgid "Width of the main window on startup" +#: src/secret/linux.rs:538 +msgid "" +"The request to the Flatpak Secret Portal was cancelled. Make sure to accept " +"any prompt asking to access it." msgstr "" +"Το αίτημα προς τη Μυστική Πύλη Flatpak ακυρώθηκε. Βεβαιωθείτε ότι έχετε " +"αποδεχτεί τυχόν προτροπές που ζητούν πρόσβαση σε αυτήν." -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:44 -msgid "Height of the main window on startup" +#: src/secret/linux.rs:541 +msgid "" +"The Flatpak Secret Portal is not available. Make sure xdg-desktop-portal is " +"installed, and it is at least at version 1.5.0." msgstr "" +"Η Μυστική Πύλη Flatpak δεν είναι διαθέσιμη. Βεβαιωθείτε ότι το xdg-desktop-" +"portal είναι εγκατεστημένο και βρίσκεται τουλάχιστον στην έκδοση 1.5.0." -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:49 -msgid "Whether the main window is maximized on startup" +#: src/secret/linux.rs:544 +msgid "" +"An unexpected error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal " +"backend." msgstr "" +"Παρουσιάστηκε απροσδόκητο σφάλμα κατά την αλληλεπίδραση με το σύστημα " +"υποστήριξης της Μυστικής Πύλης D-Bus." -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:73 -msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers." +#: src/secret/linux.rs:547 +msgid "The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure." msgstr "" +"Η Μυστική Πύλη Flatpak παρείχε ένα κλειδί που είναι πολύ αδύναμο για να " +"είναι ασφαλές." -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:101 -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:124 -msgid "Type in your name" -msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομά σας" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:153 -msgid "Email" -msgstr "Email" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:182 -msgid "Phone" -msgstr "Τηλέφωνο" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:211 -msgid "Password" -msgstr "Συνθηματικό" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:278 -msgid "Advanced Information" -msgstr "Προηγμένες πληροφορίες" +#: src/secret/linux.rs:560 +msgid "The item was deleted." +msgstr "Το αντικείμενο διαγράφηκε." -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:308 -msgid "Homeserver" +#: src/secret/linux.rs:563 src/secret/linux.rs:578 +msgid "" +"An unexpected error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service." msgstr "" +"Παρουσιάστηκε απροσδόκητο σφάλμα κατά την αλληλεπίδραση με τη Μυστική " +"Υπηρεσία D-Bus." -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:337 -msgid "Matrix ID" -msgstr "Matrix ID" +#: src/secret/linux.rs:565 +msgid "The collection or item is locked." +msgstr "Η συλλογή ή το αντικείμενο είναι κλειδωμένο." -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:366 -msgid "Device ID" -msgstr "ID Συσκευής" +#: src/secret/linux.rs:567 +msgid "The D-Bus Secret Service session does not exist." +msgstr "Η συνεδρία της Μυστικής Υπηρεσίας D-Bus δεν υπάρχει." -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:421 -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:502 -msgid "Deactivate Account" -msgstr "Απενεργοποίηση λογαριασμού" +#: src/secret/linux.rs:569 +msgid "The collection or item does not exist." +msgstr "Η συλλογή ή το αντικείμενο δεν υπάρχει." -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:447 +#: src/secret/linux.rs:572 msgid "" -"Deactivating your account means that you will lose all your messages, " -"contacts, and files." +"The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept " +"any prompt asking to access it." msgstr "" +"Το αίτημα προς τη Μυστική Υπηρεσία D-Bus ακυρώθηκε. Βεβαιωθείτε ότι έχετε " +"αποδεχτεί τυχόν προτροπές που ζητούν πρόσβαση σε αυτήν." -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:462 +#: src/secret/linux.rs:575 msgid "" -"To confirm that you really want to deactivate this account type in your " -"password:" +"Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and " +"set as default." msgstr "" +"Αδυναμία πρόσβασης στην προεπιλεγμένη συλλογή. Βεβαιωθείτε ότι δημιουργήθηκε " +"μια κλειδοθήκη και ορίστηκε ως προεπιλογή." + +#: src/session/mod.rs:837 +msgid "Could not log the session out" +msgstr "Αδυναμία αποσύνδεσης της συνεδρίας" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/notifications/mod.rs:329 +#, rust-format +msgid "{user} sent a verification request" +msgstr "Ο χρήστης {user} έστειλε αίτημα επαλήθευσης" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/notifications/mod.rs:391 +#, rust-format +msgid "Verify your new session “{name}”" +msgstr "Επαληθεύστε τη νέα σας συνεδρία «{name}»" + +#: src/session/notifications/mod.rs:483 +#, rust-format +msgid "{user} sent an audio file." +msgstr "Ο χρήστης {user} έστειλε ένα αρχείο ήχου." + +#: src/session/notifications/mod.rs:486 +#, rust-format +msgid "{user} sent a file." +msgstr "Ο χρήστης {user} έστειλε ένα αρχείο." + +#: src/session/notifications/mod.rs:488 +#, rust-format +msgid "{user} sent an image." +msgstr "Ο χρήστης {user} έστειλε μια εικόνα." + +#: src/session/notifications/mod.rs:491 +#, rust-format +msgid "{user} sent their location." +msgstr "Ο χρήστης {user} έστειλε την τοποθεσία του." + +#: src/session/notifications/mod.rs:503 +#, rust-format +msgid "{user} sent a video." +msgstr "Ο χρήστης {user} έστειλε ένα βίντεο." + +#: src/session/notifications/mod.rs:510 +#, rust-format +msgid "{user} sent a sticker." +msgstr "Ο χρήστης {user} έστειλε ένα αυτοκόλλητο." + +#: src/session/notifications/mod.rs:520 +#, rust-format +msgid "{user}: {message}" +msgstr "{user}: {message}" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/notifications/mod.rs:570 +#, rust-format +msgid "{user} invited you" +msgstr "Ο χρήστης {user} σας προσκάλεσε" + +#: src/session/room/join_rule.rs:259 +msgid "Only invited users, and users can request an invite" +msgstr "" +"Μόνο προσκεκλημένοι χρήστες, και οι χρήστες μπορούν να ζητήσουν πρόσκληση" + +#: src/session/room/join_rule.rs:261 +msgid "Only invited users" +msgstr "Μόνο προσκεκλημένοι χρήστες" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/room/join_rule.rs:275 +#, rust-format +msgid "Members of {room}, and users can request an invite" +msgstr "Μέλη του {room}, και οι χρήστες μπορούν να ζητήσουν πρόσκληση" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/room/join_rule.rs:282 +#, rust-format +msgid "Members of {room}" +msgstr "Μέλη του {room}" + +#: src/session/room/join_rule.rs:287 +msgid "Any registered user" +msgstr "Οποιοσδήποτε εγγεγραμμένος χρήστης" + +#: src/session/room/join_rule.rs:288 +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:933 +msgid "Unsupported rule" +msgstr "Μη υποστηριζόμενος κανόνας" + +#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another +#. user before. Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/room/mod.rs:389 +#, rust-format +msgid "Empty Room (was {user})" +msgstr "Άδειο δωμάτιο (ήταν ο χρήστης {user})" + +#. Translators: This is the name of a room without other users. +#: src/session/room/mod.rs:392 +msgid "Empty Room" +msgstr "Άδειο δωμάτιο" + +#. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. +#: src/session/room/mod.rs:402 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:487 -msgid "Also erase all messages" -msgstr "Επίσης διαγραφή όλων των μηνυμάτων" +#. Translators: As in 'Default power level', meaning permissions. +#: src/session/room/permissions.rs:64 +msgid "Default" +msgstr "Προεπιλογή" -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:586 -#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:109 -msgid "Account Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού" +#: src/session/room/permissions.rs:67 +msgid "Moderator" +msgstr "Συντονιστής" -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:602 -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:517 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:657 -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:767 fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:248 -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1034 -msgid "Back" -msgstr "Πίσω" +#: src/session/room/permissions.rs:68 +msgid "Admin" +msgstr "Διαχειριστής" -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:623 -msgid "Check your email" -msgstr "Ελέγξτε το email σας" +#: src/session/room/permissions.rs:69 +msgid "Creator" +msgstr "Δημιουργός" + +#. Translators: As in 'Muted room member', a member that cannot send messages. +#: src/session/room/permissions.rs:71 +msgid "Muted" +msgstr "Σε σίγαση" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/room_list/mod.rs:329 +#, rust-format +msgid "Could not join room {room_name}" +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο δωμάτιο {room_name}" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/room_list/mod.rs:361 +#, rust-format +msgid "Could not request an invite to room {room_name}" +msgstr "Αδυναμία αιτήματος πρόσκλησης στο δωμάτιο {room_name}" + +#: src/session/sidebar_data/section/name.rs:82 +msgid "Verifications" +msgstr "Επαληθεύσεις" + +#: src/session/sidebar_data/section/name.rs:83 +msgid "Invite Requests" +msgstr "Αιτήματα πρόσκλησης" + +#: src/session/sidebar_data/section/name.rs:84 +#: src/session_view/room_details/invite_subpage/list.rs:262 +msgid "Invited" +msgstr "Προσκλήσεις" + +#: src/session/sidebar_data/section/name.rs:85 +msgid "Favorites" +msgstr "Αγαπημένα" -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:626 -#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:129 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:129 -#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:93 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:32 -#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:42 fractal-gtk/src/appop/account.rs:79 -#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:138 fractal-gtk/src/appop/attach.rs:57 -msgid "Cancel" -msgstr "Aκύρωση" +#: src/session/sidebar_data/section/name.rs:86 +msgid "Rooms" +msgstr "Δωμάτια" -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:634 -msgid "Apply" -msgstr "Εφαρμογή" +#: src/session/sidebar_data/section/name.rs:87 +msgid "Low Priority" +msgstr "Χαμηλή προτεραιότητα" + +#: src/session/sidebar_data/section/name.rs:88 +msgid "Historical" +msgstr "Ιστορικό" + +#: src/session/sidebar_data/icon_item.rs:31 +msgid "Explore" +msgstr "Εξερεύνηση" + +#: src/session/sidebar_data/icon_item.rs:32 +msgid "Forget Room" +msgstr "Να ξεχαστεί το δωμάτιο" + +#. Translators: Time in 24h format, i.e. "23:04". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/user_sessions_list/user_session.rs:324 +msgid "Last seen at %H:%M" +msgstr "Τελευταία εμφάνιση στις %H:%M" + +#. Translators: Time in 12h format, i.e. "11:04 PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/user_sessions_list/user_session.rs:329 +msgid "Last seen at %I:%M %p" +msgstr "Τελευταία εμφάνιση στις %I:%M %p" + +#. Translators: this a time in 24h format, i.e. "Last seen yesterday at 23:04". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/user_sessions_list/user_session.rs:339 +#, no-c-format +msgid "Last seen yesterday at %H:%M" +msgstr "Τελευταία εμφάνιση χθες στις %H:%M" + +#. Translators: this is a time in 12h format, i.e. "Last seen Yesterday at 11:04 +#. PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/user_sessions_list/user_session.rs:346 +#, no-c-format +msgid "Last seen yesterday at %I:%M %p" +msgstr "Τελευταία εμφάνιση χθες στις %I:%M %p" + +#. Translators: this is the name of the week day followed by a time in 24h +#. format, i.e. "Last seen Monday at 23:04". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/user_sessions_list/user_session.rs:357 +#, no-c-format +msgid "Last seen %A at %H:%M" +msgstr "Τελευταία εμφάνιση %A στις %H:%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time in 12h format, i.e. +#. "Last seen Monday at 11:04 PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/user_sessions_list/user_session.rs:364 +#, no-c-format +msgid "Last seen %A at %I:%M %p" +msgstr "Τελευταία εμφάνιση %A στις %I:%M %p" + +#. Translators: this is the month and day and the time in 24h format, i.e. "Last +#. seen February 3 at 23:04". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/user_sessions_list/user_session.rs:373 +#, no-c-format +msgid "Last seen %B %-e at %H:%M" +msgstr "Τελευταία εμφάνιση %-e %B στις %H:%M" + +#. Translators: this is the month and day and the time in 12h format, i.e. "Last +#. seen February 3 at 11:04 PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/user_sessions_list/user_session.rs:380 +#, no-c-format +msgid "Last seen %B %-e at %I:%M %p" +msgstr "Τελευταία εμφάνιση %-e %B στις %I:%M %p" + +#. Translators: this is the full date and the time in 24h format, i.e. "Last +#. seen February 3 2015 at 23:04". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/user_sessions_list/user_session.rs:388 +#, no-c-format +msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M" +msgstr "Τελευταία εμφάνιση %-e %B %Y στις %H:%M" + +#. Translators: this is the full date and the time in 12h format, i.e. "Last +#. seen February 3 2015 at 11:04 PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/user_sessions_list/user_session.rs:395 +#, no-c-format +msgid "Last seen %B %-e %Y at %I:%M %p" +msgstr "Τελευταία εμφάνιση %-e %B %Y στις %I:%M %p" + +#: src/session_view/content.blp:5 +msgid "Main Content" +msgstr "Κύριο περιεχόμενο" + +#: src/session_view/content.blp:14 src/session_view/content.blp:28 +msgid "No Room Selected" +msgstr "Δεν επιλέχθηκε δωμάτιο" + +#: src/session_view/content.blp:29 +msgid "Join a room to start chatting" +msgstr "Συνδεθείτε σε ένα δωμάτιο για να ξεκινήσετε τη συνομιλία" -#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:22 -msgid "Room Directory" -msgstr "" +#: src/session_view/content.blp:36 src/session_view/room_history/mod.blp:119 +msgid "Room History" +msgstr "Ιστορικό δωματίου" -#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:36 -msgid "Join Room" -msgstr "Σύνδεση σε δωμάτιο" +#: src/session_view/content.blp:45 src/session_view/invite_request.blp:13 +#: src/session_view/invite_request.blp:37 +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:365 +msgid "Invite Request" +msgid_plural "Invite Requests" +msgstr[0] "Αίτημα πρόσκλησης" +msgstr[1] "Αιτήματα πρόσκλησης" -#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:63 -msgid "New Room" -msgstr "Νέο δωμάτιο" +#: src/session_view/content.blp:52 +msgid "Room Invite" +msgstr "Πρόσκληση δωματίου" -#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:77 -msgid "New Direct Chat" -msgstr "Νέα άμεση συνομιλία" +#: src/session_view/content.blp:59 +msgid "Explore Rooms" +msgstr "Εξερεύνηση δωματίων" -#: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:50 -msgid "Play" -msgstr "Αναπαραγωγή" +#: src/session_view/create_direct_chat_dialog/mod.rs:148 +msgid "An error occurred while searching for users" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αναζήτηση χρηστών" -#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:126 -msgid "New direct chat" -msgstr "Νέα άμεση συνομιλία" +#: src/session_view/create_direct_chat_dialog/mod.blp:5 +msgid "Direct Chat" +msgstr "Άμεση συνομιλία" -#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:137 -msgid "Start chat" -msgstr "Έναρξη συνομιλίας" +#: src/session_view/create_direct_chat_dialog/mod.blp:31 +msgid "New Direct Chat" +msgstr "Νέα άμεση συνομιλία" -#: fractal-gtk/res/ui/filechooser.ui:61 -msgid "Select room image file" -msgstr "Επιλέξτε αρχείο εικόνας για το δωμάτιο" +#. Translators: In this string, 'Search' is a verb. +#. Translators: In this string, this is a verb. +#: src/session_view/create_direct_chat_dialog/mod.blp:50 +#: src/session_view/room_details/invite_subpage/mod.blp:53 +#: src/session_view/room_details/invite_subpage/mod.blp:59 +msgid "Search" +msgstr "Αναζήτηση" + +#: src/session_view/create_direct_chat_dialog/mod.blp:51 +msgid "Search for people to start a new chat with" +msgstr "Αναζητήστε άτομα για να ξεκινήσετε μια νέα συνομιλία μαζί τους" + +#: src/session_view/create_direct_chat_dialog/mod.blp:83 +#: src/session_view/room_details/invite_subpage/mod.blp:98 +#: src/session_view/room_details/invite_subpage/mod.blp:102 +msgid "No Users Found" +msgstr "Δεν βρέθηκαν χρήστες" + +#: src/session_view/create_direct_chat_dialog/mod.blp:84 +msgid "No users matching the search pattern were found" +msgstr "Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν με το πρότυπο αναζήτησης" + +#: src/session_view/create_direct_chat_dialog/mod.blp:94 +#: src/session_view/explore/mod.blp:118 +#: src/session_view/room_details/invite_subpage/mod.blp:114 +msgid "An error occurred while searching for matches" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αναζήτηση αντιστοιχιών" + +#: src/session_view/create_room_dialog.rs:120 +msgid "Cannot contain “:”" +msgstr "Δεν μπορεί να περιέχει «:»" + +#: src/session_view/create_room_dialog.rs:123 +msgid "Cannot contain “#”" +msgstr "Δεν μπορεί να περιέχει «#»" + +#: src/session_view/create_room_dialog.rs:126 +msgid "Too long. Use a shorter address." +msgstr "Πολύ μεγάλο. Χρησιμοποιήστε μια μικρότερη διεύθυνση." + +#: src/session_view/create_room_dialog.rs:241 +msgid "The address is already taken." +msgstr "Η διεύθυνση είναι ήδη κατειλημμένη." + +#: src/session_view/create_room_dialog.blp:36 +msgid "New Room" +msgstr "Νέο δωμάτιο" -#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:18 -msgid "Invitation" -msgstr "Πρόσκληση" +#: src/session_view/create_room_dialog.blp:58 +msgid "Description (Optional)" +msgstr "Περιγραφή (Προαιρετικό)" -#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:33 -msgid "Reject" -msgstr "Απόρριψη" +#: src/session_view/create_room_dialog.blp:85 +msgid "Room Visibility" +msgstr "Ορατότητα δωματίου" -#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:46 -msgid "Accept" -msgstr "Αποδοχή" +#: src/session_view/create_room_dialog.blp:88 +msgid "Private" +msgstr "Ιδιωτικό" -#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:126 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:137 -#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:147 -msgid "Invite" -msgstr "Πρόσκληση" +#: src/session_view/create_room_dialog.blp:89 +msgid "Only invited people can join this room" +msgstr "Μόνο προσκεκλημένα άτομα μπορούν να συμμετάσχουν σε αυτό το δωμάτιο" -#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:52 -msgid "ID or Alias" -msgstr "Αναγνωριστικό ή ψευδώνυμο" +#: src/session_view/create_room_dialog.blp:101 +msgid "Public" +msgstr "Δημόσιο" -#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:90 -msgid "Join room" -msgstr "Σύνδεση σε δωμάτιο" +#: src/session_view/create_room_dialog.blp:102 +msgid "Anyone can find and join this room" +msgstr "Οποιοσδήποτε μπορεί να βρει και να συμμετάσχει σε αυτό το δωμάτιο" + +#: src/session_view/create_room_dialog.blp:118 +msgid "End-to-End Encryption" +msgstr "Κρυπτογράφηση από άκρο σε άκρο" + +#: src/session_view/create_room_dialog.blp:119 +msgid "Cannot be disabled later" +msgstr "Δεν μπορεί να απενεργοποιηθεί αργότερα" + +#: src/session_view/create_room_dialog.blp:128 +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.rs:431 +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:676 +msgid "Main Address" +msgstr "Κύρια διεύθυνση" + +#. Translators: This is the placeholder for the first part of a room address, +#. as in '@my-room:example.org'. +#: src/session_view/create_room_dialog.blp:131 +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.blp:87 +msgid "my-room" +msgstr "το-δωμάτιό-μου" + +#: src/session_view/create_room_dialog.blp:132 +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.blp:88 +msgid "First part of the address, for example “my-room”" +msgstr "Πρώτο μέρος της διεύθυνσης, για παράδειγμα «το-δωμάτιό-μου»" + +#: src/session_view/create_room_dialog.blp:155 +msgid "_Create Room" +msgstr "_Δημιουργία δωματίου" + +#: src/session_view/explore/mod.blp:26 +msgid "Public Rooms Search" +msgstr "Αναζήτηση δημόσιων δωματίων" + +#: src/session_view/explore/mod.blp:27 +msgid "Search for a room in the public directory of the selected server" +msgstr "" +"Αναζήτηση δωματίου στον δημόσιο κατάλογο του επιλεγμένου διακομιστή" -#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:101 fractal-gtk/src/widgets/room.rs:120 -msgid "Join" -msgstr "Σύνδεση" +#: src/session_view/explore/mod.blp:38 +msgid "Switch servers" +msgstr "Αλλαγή διακομιστών" -#: fractal-gtk/res/ui/kicked_room.ui:30 fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:32 -msgid "Close" -msgstr "Κλείσιμο" +#: src/session_view/explore/mod.blp:70 +msgid "No Rooms" +msgstr "Κανένα δωμάτιο" -#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:18 -msgid "Leave?" -msgstr "Έξοδος;" +#: src/session_view/explore/mod.blp:76 +msgid "No rooms matching the search were found" +msgstr "Δεν βρέθηκαν δωμάτια που να αντιστοιχούν στην αναζήτηση" + +#: src/session_view/explore/mod.blp:86 +msgid "List of Public Rooms" +msgstr "Λίστα δημόσιων δωματίων" + +#: src/session_view/explore/public_room_row.rs:183 +#, rust-format +msgid "View {room_name}" +msgstr "Προβολή {room_name}" + +#: src/session_view/explore/public_room_row.rs:189 +#, rust-format +msgid "Request an invite to {room_name}" +msgstr "Αίτημα πρόσκλησης στο {room_name}" + +#: src/session_view/explore/public_room_row.rs:196 +#, rust-format +msgid "Join {room_name}" +msgstr "Σύνδεση στο {room_name}" + +#: src/session_view/explore/servers_popover.blp:27 +msgid "Server List" +msgstr "Λίστα διακομιστών" + +#: src/session_view/explore/servers_popover.blp:40 +#: src/session_view/explore/servers_popover.blp:48 +msgid "Add Server" +msgstr "Προσθήκη διακομιστή" + +#: src/session_view/explore/server_row.blp:18 +msgid "Remove Server" +msgstr "Αφαίρεση διακομιστή" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these +#. are variable names. +#: src/session_view/invite.rs:189 +#, rust-format +msgid "{user_name} ({user_id}) invited you" +msgstr "Ο χρήστης {user_name} ({user_id}) σας προσκάλεσε" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this +#. is a variable name. +#: src/session_view/invite.rs:239 src/session_view/sidebar/row.rs:724 +#, rust-format +msgid "Could not accept invitation for {room}" +msgstr "Αδυναμία αποδοχής πρόσκλησης για το {room}" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this +#. is a variable name. +#: src/session_view/invite.rs:278 src/session_view/sidebar/row.rs:714 +#, rust-format +msgid "Could not decline invitation for {room}" +msgstr "Αδυναμία απόρριψης πρόσκλησης για το {room}" + +#: src/session_view/invite.blp:102 +msgid "_Decline" +msgstr "_Απόρριψη" + +#: src/session_view/invite.blp:112 src/session_view/sidebar/mod.blp:38 +msgid "_Accept" +msgstr "_Αποδοχή" + +#: src/session_view/invite_request.rs:168 +msgid "Could not retract invite request" +msgstr "Αδυναμία ανάκλησης αιτήματος πρόσκλησης" + +#: src/session_view/invite_request.blp:88 +msgid "You requested an invite to this room" +msgstr "Ζητήσατε πρόσκληση σε αυτό το δωμάτιο" + +#: src/session_view/invite_request.blp:101 src/session_view/sidebar/mod.blp:50 +msgid "_Retract" +msgstr "_Ανάκληση" + +#: src/session_view/media_viewer.rs:478 +msgid "Image copied to clipboard" +msgstr "Η εικόνα αντιγράφηκε στο πρόχειρο" + +#: src/session_view/media_viewer.rs:518 +#: src/session_view/room_history/event_actions/group.rs:63 +msgid "Message link copied to clipboard" +msgstr "Ο σύνδεσμος μηνύματος αντιγράφηκε στο πρόχειρο" + +#: src/session_view/media_viewer.blp:7 src/session_view/media_viewer.blp:35 +msgid "_Copy Image" +msgstr "_Αντιγραφή εικόνας" + +#: src/session_view/media_viewer.blp:13 src/session_view/media_viewer.blp:41 +#: src/session_view/room_history/event_actions/context_menu.blp:58 +msgid "S_ave Image" +msgstr "Αποθήκευ_ση εικόνας" + +#: src/session_view/media_viewer.blp:19 src/session_view/media_viewer.blp:47 +#: src/session_view/room_history/event_actions/context_menu.blp:64 +msgid "S_ave Video" +msgstr "Αποθήκευ_ση βίντεο" + +#: src/session_view/media_viewer.blp:25 +#: src/session_view/room_history/event_actions/context_menu.blp:76 +msgid "Copy Message _Link" +msgstr "Αντιγραφή _συνδέσμου μηνύματος" + +#: src/session_view/media_viewer.blp:87 src/session_view/media_viewer.blp:91 +msgid "Media Menu" +msgstr "Μενού μέσων" + +#: src/session_view/media_viewer.blp:100 src/session_view/media_viewer.blp:103 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Πλήρης οθόνη" + +#: src/session_view/media_viewer.blp:112 src/session_view/media_viewer.blp:115 +msgid "Exit Fullscreen" +msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη" + +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/completion_popover.blp:16 +msgid "Address auto-completion" +msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση διεύθυνσης" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.rs:328 +#, rust-format +msgid "Local Addresses on {homeserver}" +msgstr "Τοπικές διευθύνσεις στο {homeserver}" + +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.rs:390 +msgid "Remove address" +msgstr "Αφαίρεση διεύθυνσης" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.rs:394 +#, rust-format +msgid "Remove “{address}”" +msgstr "Αφαίρεση «{address}»" + +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.rs:455 +msgid "Set as main address" +msgstr "Ορισμός ως κύρια διεύθυνση" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.rs:461 +#, rust-format +msgid "Set “{address}” as main address" +msgstr "Ορισμός της «{address}» ως κύρια διεύθυνση" + +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.rs:504 +msgid "Could not remove public address" +msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης δημόσιας διεύθυνσης" + +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.rs:529 +msgid "Could not set main public address" +msgstr "Αδυναμία ορισμού κύριας δημόσιας διεύθυνσης" + +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.rs:577 +msgid "Could not add public address" +msgstr "Αδυναμία προσθήκης δημόσιας διεύθυνσης" + +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.rs:581 +msgid "This address is not registered as a local address" +msgstr "Αυτή η διεύθυνση δεν είναι καταχωρημένη ως τοπική διεύθυνση" + +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.rs:584 +msgid "This address does not belong to this room" +msgstr "Αυτή η διεύθυνση δεν ανήκει σε αυτό το δωμάτιο" + +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.rs:639 +msgid "Unregister local address" +msgstr "Ακύρωση καταχώρησης τοπικής διεύθυνσης" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.rs:643 +#, rust-format +msgid "Unregister “{address}”" +msgstr "Ακύρωση καταχώρησης «{address}»" + +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.rs:679 +msgid "Could not unregister local address" +msgstr "Αδυναμία ακύρωσης καταχώρησης τοπικής διεύθυνσης" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.rs:712 +#, rust-format +msgid "Register “{address}”" +msgstr "Καταχώρηση «{address}»" + +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.rs:749 +msgid "Could not register local address" +msgstr "Αδυναμία καταχώρησης τοπικής διεύθυνσης" + +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.rs:753 +msgid "This address is already registered" +msgstr "Αυτή η διεύθυνση είναι ήδη καταχωρημένη" + +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.blp:5 +msgid "Edit Room Addresses" +msgstr "Επεξεργασία διευθύνσεων δωματίου" + +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.blp:13 +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:140 +msgid "Public Addresses" +msgstr "Δημόσιες διευθύνσεις" + +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.blp:15 +msgid "" +"Public addresses are advertised for all users in the room and the main " +"address is used to identify a room publicly. Before adding an address to " +"this list, it must be registered as a local address." +msgstr "" +"Οι δημόσιες διευθύνσεις κοινοποιούνται σε όλους τους χρήστες στο δωμάτιο και " +"η κύρια διεύθυνση χρησιμοποιείται για την αναγνώριση ενός δωματίου δημόσια. " +"Πριν προσθέσετε μια διεύθυνση σε αυτήν τη λίστα, πρέπει να καταχωρηθεί ως " +"τοπική διεύθυνση." -#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:19 +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.blp:45 +msgid "" +"Local addresses can only be registered with your own homeserver. If they are " +"not made public, only people on your homeserver can discover them." +msgstr "" +"Οι τοπικές διευθύνσεις μπορούν να καταχωρηθούν μόνο στον δικό σας οικείο " +"εξυπηρετητή. Εάν δεν γίνουν δημόσιες, μόνο τα άτομα στον οικείο εξυπηρετητή " +"σας μπορούν να τις ανακαλύψουν." + +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.blp:77 +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.blp:78 +msgid "Add Public Address" +msgstr "Προσθήκη δημόσιας διεύθυνσης" + +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.blp:84 +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.blp:90 +msgid "Register Local Address" +msgstr "Καταχώρηση τοπικής διεύθυνσης" + +#: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.rs:263 +msgid "Do you really want to remove the avatar for this room?" +msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε το είδωλο για αυτό το δωμάτιο;" + +#: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.rs:326 +msgid "Room name saved successfully" +msgstr "Το όνομα του δωματίου αποθηκεύτηκε με επιτυχία" + +#: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.rs:397 +msgid "Could not change room name" +msgstr "Αδυναμία αλλαγής ονόματος δωματίου" + +#: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.rs:435 +msgid "Room description saved successfully" +msgstr "Η περιγραφή του δωματίου αποθηκεύτηκε με επιτυχία" + +#: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.rs:511 +msgid "Could not change room description" +msgstr "Αδυναμία αλλαγής περιγραφής δωματίου" + +#: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.blp:5 +msgid "Edit Room Details" +msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών δωματίου" + +#: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.blp:34 +msgid "Room Avatar" +msgstr "Είδωλο δωματίου" + +#: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.blp:60 +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.blp:107 +msgid "Save Description" +msgstr "Αποθήκευση περιγραφής" + +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:461 +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:507 +#: src/session_view/room_details/invite_subpage/list.rs:260 +msgid "Member" +msgid_plural "Members" +msgstr[0] "Μέλος" +msgstr[1] "Μέλη" + +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:631 +msgid "Could not change notifications setting" +msgstr "Αδυναμία αλλαγής ρύθμισης ειδοποιήσεων" + +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:671 +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:710 +msgid "Copy address" +msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης" + +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:672 +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:711 +msgid "Address copied to clipboard" +msgstr "Η διεύθυνση αντιγράφηκε στο πρόχειρο" + +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:753 +msgid "Room link copied to clipboard" +msgstr "Ο σύνδεσμος δωματίου αντιγράφηκε στο πρόχειρο" + +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:812 +msgid "Could not change guest access" +msgstr "Αδυναμία αλλαγής πρόσβασης επισκεπτών" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:829 +#, rust-format +msgid "Publish in the {homeserver} directory" +msgstr "Δημοσίευση στον κατάλογο του {homeserver}" + +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:904 +msgid "Could not publish room in directory" +msgstr "Αδυναμία δημοσίευσης δωματίου στον κατάλογο" + +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:906 +msgid "Could not unpublish room from directory" +msgstr "Αδυναμία κατάργησης δημοσίευσης δωματίου από τον κατάλογο" + +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:924 +#: src/session_view/room_details/history_visibility_subpage.blp:53 +msgid "Anyone, even if they are not in the room" +msgstr "Οποιοσδήποτε, ακόμα κι αν δεν είναι στο δωμάτιο" + +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:927 +#: src/session_view/room_details/history_visibility_subpage.blp:59 +msgid "Members only, since this option was selected" +msgstr "Μόνο τα μέλη, από τη στιγμή που επιλέχθηκε αυτή η επιλογή" + +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:929 +#: src/session_view/room_details/history_visibility_subpage.blp:65 +msgid "Members only, since they were invited" +msgstr "Μόνο τα μέλη, από τη στιγμή που προσκλήθηκαν" + +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:931 +#: src/session_view/room_details/history_visibility_subpage.blp:71 +msgid "Members only, since they joined the room" +msgstr "Μόνο τα μέλη, από τη στιγμή που συνδέθηκαν στο δωμάτιο" + +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:983 +msgid "Enable Encryption?" +msgstr "Ενεργοποίηση κρυπτογράφησης;" + +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:984 msgid "" -"Once you leave, you won’t be able to interact with people in the room " -"anymore." +"Enabling encryption will prevent new members to read the history before they " +"arrived. This cannot be disabled later." msgstr "" +"Η ενεργοποίηση της κρυπτογράφησης θα εμποδίσει τα νέα μέλη να διαβάσουν το " +"ιστορικό πριν από την άφιξή τους. Αυτό δεν μπορεί να απενεργοποιηθεί " +"αργότερα." + +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:989 +#: src/session_view/sidebar/mod.rs:320 src/session_view/sidebar/mod.rs:326 +msgid "Enable" +msgstr "Ενεργοποίηση" + +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:1000 +msgid "Could not enable encryption" +msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης κρυπτογράφησης" + +#. Translators: As in, 'Room federated'. +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:1060 +msgid "Federated" +msgstr "Ομοσπονδιακό" + +#. Translators: As in, 'Room not federated'. +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:1063 +msgid "Not federated" +msgstr "Μη ομοσπονδιακό" + +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:1097 +msgid "Room upgraded successfully" +msgstr "Το δωμάτιο αναβαθμίστηκε με επιτυχία" + +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:1101 +msgid "Could not upgrade room" +msgstr "Αδυναμία αναβάθμισης δωματίου" + +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:5 +#: src/session_view/room_details/mod.blp:5 +msgid "Room Details" +msgstr "Λεπτομέρειες δωματίου" -#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:45 -msgid "Leave room" -msgstr "Έξοδος από το δωμάτιο" +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:48 +msgid "Edit Details" +msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών" + +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:72 +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:403 +msgid "There are no members in this room" +msgstr "Δεν υπάρχουν μέλη σε αυτό το δωμάτιο" + +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:91 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/visual_media.blp:5 +msgid "Media" +msgstr "Πολυμέσα" + +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:97 +msgid "Files" +msgstr "Αρχεία" + +#. Translators: As in 'Audio file'. +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:104 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/audio.blp:6 +#: src/session_view/room_history/message_row/audio.rs:63 +msgid "Audio" +msgstr "Ήχος" + +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:112 +msgid "Which messages trigger notifications in this room" +msgstr "Ποια μηνύματα ενεργοποιούν ειδοποιήσεις σε αυτό το δωμάτιο" + +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:115 +msgid "Use Global Setting" +msgstr "Χρήση καθολικής ρύθμισης" + +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:121 +msgid "All Messages" +msgstr "Όλα τα μηνύματα" + +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:127 +msgid "Only Mentions and Keywords" +msgstr "Μόνο αναφορές και λέξεις-κλειδιά" + +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:133 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Απενεργοποίηση ειδοποιήσεων" + +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:153 +msgid "Edit Public Addresses" +msgstr "Επεξεργασία δημόσιων διευθύνσεων" + +#. Translators: In this string, 'Edit' is a verb. +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:160 +#: src/session_view/room_history/event_actions/context_menu.blp:14 +msgid "_Edit" +msgstr "_Επεξεργασία" + +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:168 +msgid "This room has no public addresses" +msgstr "Αυτό το δωμάτιο δεν έχει δημόσιες διευθύνσεις" + +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:186 +msgid "Copy Room Link" +msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου δωματίου" + +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:193 +msgid "Access and Visibility" +msgstr "Πρόσβαση και Ορατότητα" + +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:197 +#: src/session_view/room_details/join_rule_subpage.blp:5 +msgid "Who Can Join" +msgstr "Ποιος μπορεί να συμμετάσχει" + +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:208 +msgid "Allow Guests" +msgstr "Να επιτρέπονται οι επισκέπτες" + +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:209 +msgid "Guests are Matrix users without a registered account" +msgstr "" +"Οι επισκέπτες είναι χρήστες του Matrix χωρίς εγγεγραμμένο λογαριασμό" + +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:218 +#: src/session_view/room_details/history_visibility_subpage.blp:5 +msgid "Who Can Read History" +msgstr "Ποιος μπορεί να διαβάσει το ιστορικό" + +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:232 +msgid "Matrix Room ID" +msgstr "ID δωματίου Matrix" + +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:235 +msgid "Copy Matrix Room ID" +msgstr "Αντιγραφή ID δωματίου Matrix" + +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:236 +msgid "Matrix room ID copied to clipboard" +msgstr "Το ID δωματίου Matrix αντιγράφηκε στο πρόχειρο" + +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:240 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:159 +msgid "Enable Encryption" +msgstr "Ενεργοποίηση κρυπτογράφησης" + +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:246 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:5 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:9 +msgid "Permissions" +msgstr "Δικαιώματα" + +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:254 +msgid "Room Version" +msgstr "Έκδοση δωματίου" + +#. Translators: In this string, 'Upgrade' is a verb, as in 'Upgrade Room'. +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:263 +msgid "Upgrade…" +msgstr "Αναβάθμιση…" + +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:275 +msgid "Federation" +msgstr "Ομοσπονδία" + +#: src/session_view/room_details/history_viewer/audio.blp:24 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/audio.blp:31 +msgid "No Audio" +msgstr "Χωρίς ήχο" + +#: src/session_view/room_details/history_viewer/audio.blp:32 +msgid "This room does not contain any audio" +msgstr "Αυτό το δωμάτιο δεν περιέχει ήχο" + +#: src/session_view/room_details/history_viewer/audio.blp:38 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/audio.blp:45 +msgid "Could Not Load Audio" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης ήχου" + +#: src/session_view/room_details/history_viewer/audio.blp:46 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/file.blp:45 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/visual_media.blp:51 +#: src/session_view/room_history/mod.blp:102 +msgid "Check your network connection" +msgstr "Ελέγξτε τη σύνδεσή σας στο δίκτυο" + +#: src/session_view/room_details/history_viewer/audio.blp:63 +msgid "Audio History" +msgstr "Ιστορικό ήχου" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session_view/room_details/history_viewer/file_row.rs:74 +#, rust-format +msgid "Save {filename}" +msgstr "Αποθήκευση {filename}" + +#: src/session_view/room_details/history_viewer/file_row.rs:82 +msgid "Unknown size" +msgstr "Άγνωστο μέγεθος" + +#: src/session_view/room_details/history_viewer/file_row.rs:98 +msgid "Open File" +msgstr "Άνοιγμα αρχείου" + +#: src/session_view/room_details/history_viewer/file_row.rs:101 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/file_row.rs:143 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/file_row.blp:12 +#: src/session_view/room_history/message_row/file.blp:24 +#: src/session_view/room_history/message_row/file.blp:28 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:231 +msgid "Save File" +msgstr "Αποθήκευση αρχείου" + +#: src/session_view/room_details/history_viewer/file_row.rs:157 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:250 +msgid "Could not save file" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου" -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:33 -msgid "Welcome to Fractal" -msgstr "Καλώς ήλθατε στο Fractal" +#: src/session_view/room_details/history_viewer/file.blp:23 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/file.blp:30 +msgid "No Files" +msgstr "Χωρίς αρχεία" + +#: src/session_view/room_details/history_viewer/file.blp:31 +msgid "This room does not contain any files" +msgstr "Αυτό το δωμάτιο δεν περιέχει αρχεία" + +#: src/session_view/room_details/history_viewer/file.blp:37 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/file.blp:44 +msgid "Could Not Load Files" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης αρχείων" + +#: src/session_view/room_details/history_viewer/file.blp:62 +msgid "File History" +msgstr "Ιστορικό αρχείων" + +#: src/session_view/room_details/history_viewer/visual_media.blp:29 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/visual_media.blp:36 +msgid "No Media" +msgstr "Χωρίς μέσα" + +#: src/session_view/room_details/history_viewer/visual_media.blp:37 +msgid "This room does not contain any media" +msgstr "Αυτό το δωμάτιο δεν περιέχει μέσα" + +#: src/session_view/room_details/history_viewer/visual_media.blp:43 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/visual_media.blp:50 +msgid "Could Not Load Media" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης μέσων" + +#: src/session_view/room_details/history_viewer/visual_media.blp:68 +msgid "Media History" +msgstr "Ιστορικό μέσων" + +#: src/session_view/room_details/history_visibility_subpage.blp:30 +#: src/session_view/room_details/join_rule_subpage.blp:30 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:32 +msgid "_Save" +msgstr "Απ_οθήκευση" -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:47 fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:371 -msgid "_Log In" -msgstr "_Σύνδεση" +#: src/session_view/room_details/history_visibility_subpage.rs:189 +msgid "Could not change who can read history" +msgstr "Αδυναμία αλλαγής του ποιος μπορεί να διαβάσει το ιστορικό" -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:59 -msgid "_Create Account" -msgstr "_Δημιουργία λογαριασμού" +#: src/session_view/room_details/invite_subpage/list.rs:261 +msgid "Banned" +msgstr "Αποκλεισμένος" -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:95 -msgid "What is your Provider?" -msgstr "Ποιος είναι ο πάροχός σας;" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these +#. are variable names. +#: src/session_view/room_details/invite_subpage/mod.rs:233 +#, rust-format +msgid "Could not invite {user} to {room}" +msgid_plural "Could not invite {n} users to {room}" +msgstr[0] "Αδυναμία πρόσκλησης του χρήστη στο {room}" +msgstr[1] "Αδυναμία πρόσκλησης {n} χρηστών στο {room}" -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:124 -msgid "Matrix provider domain, e.g. myserver.co" -msgstr "" +#: src/session_view/room_details/invite_subpage/mod.blp:5 +msgid "Invite New Members" +msgstr "Πρόσκληση νέων μελών" -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:140 -msgid "The domain may not be empty." -msgstr "" +#: src/session_view/room_details/invite_subpage/mod.blp:22 +msgid "I_nvite" +msgstr "Πρόσκλ_ηση" + +#: src/session_view/room_details/invite_subpage/mod.blp:60 +msgid "Search for users to invite them to this room" +msgstr "Αναζητήστε χρήστες για να τους προσκαλέσετε σε αυτό το δωμάτιο" -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:166 -msgid "_User ID" -msgstr "ID _χρήστη" +#: src/session_view/room_details/invite_subpage/mod.blp:66 +msgid "Matching Users" +msgstr "Χρήστες που ταιριάζουν" -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:182 -msgid "_Password" -msgstr "_Συνθηματικό" +#: src/session_view/room_details/invite_subpage/mod.blp:103 +msgid "No users matching the search were found" +msgstr "Δεν βρέθηκαν χρήστες που να αντιστοιχούν στην αναζήτηση" -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:214 -msgid "User name, email, or phone number" -msgstr "Όνομα χρήστη, email ή αριθμός τηλεφώνου" +#: src/session_view/room_details/invite_subpage/mod.blp:120 +msgid "Searching for Users" +msgstr "Αναζήτηση χρηστών" -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:247 -msgid "_Forgot Password?" +#: src/session_view/room_details/join_rule_subpage.rs:112 +msgid "" +"The version of this room does not support all possibilities. Upgrade this " +"room to the latest version to see more options." msgstr "" +"Η έκδοση αυτού του δωματίου δεν υποστηρίζει όλες τις δυνατότητες. " +"Αναβαθμίστε αυτό το δωμάτιο στην πιο πρόσφατη έκδοση για να δείτε " +"περισσότερες επιλογές." + +#: src/session_view/room_details/join_rule_subpage.rs:230 +msgid "Could not change who can join" +msgstr "Αδυναμία αλλαγής του ποιος μπορεί να συμμετάσχει" + +#: src/session_view/room_details/join_rule_subpage.blp:80 +msgid "Only Invited Users" +msgstr "Μόνο προσκεκλημένοι χρήστες" + +#: src/session_view/room_details/join_rule_subpage.blp:86 +msgid "Any Registered User" +msgstr "Οποιοσδήποτε εγγεγραμμένος χρήστης" + +#: src/session_view/room_details/join_rule_subpage.blp:99 +msgid "Allow Invite Requests" +msgstr "Να επιτρέπονται τα αιτήματα πρόσκλησης" + +#: src/session_view/room_details/member_row.blp:38 +msgid "Identity Verified" +msgstr "Η ταυτότητα επαληθεύτηκε" + +#. Translators: As in 'Invited Room Member(s)'. +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:116 +msgctxt "members" +msgid "Invited" +msgid_plural "Invited" +msgstr[0] "Προσκεκλημένος" +msgstr[1] "Προσκεκλημένοι" + +#. Translators: As in 'Banned Room Member(s)'. +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:118 +msgctxt "members" +msgid "Banned" +msgid_plural "Banned" +msgstr[0] "Αποκλεισμένος" +msgstr[1] "Αποκλεισμένοι" + +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:120 +msgctxt "members" +msgid "Invite Request" +msgid_plural "Invite Requests" +msgstr[0] "Αίτημα πρόσκλησης" +msgstr[1] "Αιτήματα πρόσκλησης" + +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:339 +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.blp:73 +msgid "Could not load the full list of room members" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της πλήρους λίστας μελών του δωματίου" + +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:358 +msgid "Room Member" +msgid_plural "Room Members" +msgstr[0] "Μέλος δωματίου" +msgstr[1] "Μέλη δωματίου" + +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:360 +msgid "Invited Room Member" +msgid_plural "Invited Room Members" +msgstr[0] "Προσκεκλημένο μέλος δωματίου" +msgstr[1] "Προσκεκλημένα μέλη δωματίου" + +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:363 +msgid "Banned Room Member" +msgid_plural "Banned Room Members" +msgstr[0] "Αποκλεισμένο μέλος δωματίου" +msgstr[1] "Αποκλεισμένα μέλη δωματίου" + +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:402 +#: src/session_view/room_details/permissions/members_subpage.blp:51 +msgid "No Room Members" +msgstr "Κανένα μέλος δωματίου" + +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:407 +msgid "No Invited Room Members" +msgstr "Κανένα προσκεκλημένο μέλος δωματίου" + +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:408 +msgid "There are no invited members in this room" +msgstr "Δεν υπάρχουν προσκεκλημένα μέλη σε αυτό το δωμάτιο" + +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:412 +msgid "No Banned Room Members" +msgstr "Κανένα αποκλεισμένο μέλος δωματίου" + +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:413 +msgid "There are no banned members in this room" +msgstr "Δεν υπάρχουν αποκλεισμένα μέλη σε αυτό το δωμάτιο" + +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:417 +msgid "No Invite Requests" +msgstr "Κανένα αίτημα πρόσκλησης" + +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:418 +msgid "There are no invite requests in this room" +msgstr "Δεν υπάρχουν αιτήματα πρόσκλησης σε αυτό το δωμάτιο" + +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.blp:11 +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.blp:14 +#: src/session_view/room_details/permissions/members_subpage.blp:14 +#: src/session_view/room_details/permissions/members_subpage.blp:17 +msgid "Toggle Room Members Search" +msgstr "Εναλλαγή αναζήτησης μελών δωματίου" + +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.blp:29 +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.blp:33 +#: src/session_view/room_details/permissions/members_subpage.blp:32 +#: src/session_view/room_details/permissions/members_subpage.blp:36 +msgid "Search for room members" +msgstr "Αναζήτηση για μέλη του δωματίου" -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:265 -msgid "Invalid username or password" -msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη ή συνθηματικό" +#: src/session_view/room_details/mod.rs:154 +msgid "The user is not in the room members list anymore" +msgstr "Ο χρήστης δεν βρίσκεται πλέον στη λίστα μελών του δωματίου" -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:306 -msgid "Choose Provider" -msgstr "Επιλέξτε πάροχο" +#: src/session_view/room_details/permissions/add_members_subpage.blp:5 +msgid "Add Custom Permissions" +msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένων δικαιωμάτων" -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:329 -msgid "_Next" -msgstr "Ε_πόμενο" +#: src/session_view/room_details/permissions/add_members_subpage.blp:12 +msgid "_Add" +msgstr "_Προσθήκη" -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:348 -msgid "Log In" -msgstr "Είσοδος" +#. Translators: value used to assign room member roles. +#: src/session_view/room_details/permissions/add_members_subpage.blp:46 +msgid "Assign Power Level" +msgstr "Ανάθεση επιπέδου εξουσίας" -#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:123 -msgid "Log Out" -msgstr "Έξοδος" +#: src/session_view/room_details/permissions/add_members_subpage.blp:64 +msgid "Search Results" +msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης" -#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:150 -msgid "Keyboard _Shortcuts" -msgstr "_Συντομεύσεις πληκτρολογίου" +#: src/session_view/room_details/permissions/add_members_subpage.blp:84 +#: src/session_view/room_details/permissions/add_members_subpage.blp:88 +msgid "No Matching Members Found" +msgstr "Δεν βρέθηκαν μέλη που να ταιριάζουν" -#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:164 -msgid "_About Fractal" -msgstr "_Περί Fractal" +#: src/session_view/room_details/permissions/add_members_subpage.blp:89 +msgid "No room members matching the search were found" +msgstr "Δεν βρέθηκαν μέλη δωματίου που να αντιστοιχούν στην αναζήτηση" -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:183 -msgid "No room selected" -msgstr "Δεν επιλέχτηκε δωμάτιο" +#: src/session_view/room_details/permissions/members_subpage.rs:195 +msgid "There are no room members with assigned power levels in this room" +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν μέλη δωματίου με ανατεθειμένα επίπεδα εξουσίας σε αυτό το " +"δωμάτιο" -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:198 -msgid "Join a room to start chatting" +#: src/session_view/room_details/permissions/members_subpage.rs:197 +msgid "" +"There are no room members with assigned power levels matching the search" msgstr "" +"Δεν υπάρχουν μέλη δωματίου με ανατεθειμένα επίπεδα εξουσίας που να " +"αντιστοιχούν στην αναζήτηση" -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:208 -msgid "No room" -msgstr "Κανένα δωμάτιο" +#. Translators: value used to assign room member roles. +#: src/session_view/room_details/permissions/members_subpage.blp:6 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:282 +msgid "Members With Assigned Power Levels" +msgstr "Μέλη με ανατεθειμένα επίπεδα εξουσίας" -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:289 -msgid "Chat" -msgstr "Συνομιλία" +#: src/session_view/room_details/permissions/members_subpage.blp:103 +msgid "Add" +msgstr "Προσθήκη" -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:341 -msgid "Directory" -msgstr "Κατάλογος" +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:584 +msgid "Could not save permissions" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης δικαιωμάτων" -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:365 -msgid "Loading" -msgstr "Γίνεται φόρτωση" +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:44 +msgid "Room Actions" +msgstr "Ενέργειες δωματίου" -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:410 -msgid "User" -msgstr "Χρήστης" +#. Translators: value used to assign room member roles. +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:46 +msgid "Power level required to perform different actions in the room" +msgstr "" +"Απαιτούμενο επίπεδο εξουσίας για την εκτέλεση διαφορετικών ενεργειών στο " +"δωμάτιο" + +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:49 +msgid "Send Messages" +msgstr "Αποστολή μηνυμάτων" + +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:60 +msgid "Remove Own Messages" +msgstr "Αφαίρεση ιδίων μηνυμάτων" + +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:71 +msgid "Remove Messages of Other Members" +msgstr "Αφαίρεση μηνυμάτων άλλων μελών" + +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:82 +msgid "Notify Entire Room" +msgstr "Ειδοποίηση ολόκληρου του δωματίου" + +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:93 +msgid "Change Room Settings" +msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων δωματίου" + +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:104 +msgid "Change Room Name" +msgstr "Αλλαγή ονόματος δωματίου" + +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:115 +msgid "Change Room Description" +msgstr "Αλλαγή περιγραφής δωματίου" + +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:126 +msgid "Change Room Avatar" +msgstr "Αλλαγή ειδώλου δωματίου" + +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:137 +msgid "Change Addresses" +msgstr "Αλλαγή διευθύνσεων" + +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:148 +msgid "Change Who Can Read History" +msgstr "Αλλαγή του ποιος μπορεί να διαβάσει το ιστορικό" + +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:170 +msgid "Change Permissions" +msgstr "Αλλαγή δικαιωμάτων" + +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:181 +msgid "Change Server Access Control List" +msgstr "Αλλαγή λίστας ελέγχου πρόσβασης διακομιστή" + +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:192 +#: src/session_view/room_details/upgrade_dialog/mod.blp:5 +#: src/session_view/room_details/upgrade_dialog/mod.blp:49 +msgid "Upgrade Room" +msgstr "Αναβάθμιση δωματίου" + +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:204 +msgid "Member Actions" +msgstr "Ενέργειες μελών" + +#. Translators: value used to assign room member roles. +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:206 +msgid "Power level required to perform different actions on room members" +msgstr "" +"Απαιτούμενο επίπεδο εξουσίας για την εκτέλεση διαφορετικών ενεργειών στα " +"μέλη του δωματίου" + +#. Translators: value used to assign room member roles. +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:247 +msgid "Members Power Levels" +msgstr "Επίπεδα εξουσίας μελών" + +#. Translators: value used to assign room member roles. +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:249 +msgid "Power levels defined for all members of the room" +msgstr "Επίπεδα εξουσίας που καθορίζονται για όλα τα μέλη του δωματίου" + +#. Translators: value used to assign room member roles. +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:253 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:267 +msgid "Default Power Level" +msgstr "Προεπιλεγμένο επίπεδο εξουσίας" + +#. Translators: As in 'Stable version'. +#: src/session_view/room_details/upgrade_dialog/mod.rs:116 +msgid "Stable" +msgstr "Σταθερή" + +#. Translators: As in 'Experimental version'. +#: src/session_view/room_details/upgrade_dialog/mod.rs:119 +msgid "Experimental" +msgstr "Πειραματική" + +#: src/session_view/room_details/upgrade_dialog/mod.rs:203 +msgid "" +"After the upgrade, you will be the only creator in the room. The other " +"creator will be demoted to the default power level." +msgid_plural "" +"After the upgrade, you will be the only creator in the room. The other " +"creators will be demoted to the default power level." +msgstr[0] "" +"Μετά την αναβάθμιση, θα είστε ο μόνος δημιουργός στο δωμάτιο. Ο άλλος " +"δημιουργός θα υποβιβαστεί στο προεπιλεγμένο επίπεδο εξουσίας." +msgstr[1] "" +"Μετά την αναβάθμιση, θα είστε ο μόνος δημιουργός στο δωμάτιο. Οι άλλοι " +"δημιουργοί θα υποβιβαστούν στο προεπιλεγμένο επίπεδο εξουσίας." -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:437 -msgid "Add" -msgstr "Προσθήκη" +#: src/session_view/room_details/upgrade_dialog/mod.rs:209 +msgid "" +"After the upgrade, you will be the only creator in the room. The current " +"creator will be demoted to the default power level." +msgid_plural "" +"After the upgrade, you will be the only creator in the room. The current " +"creators will be demoted to the default power level." +msgstr[0] "" +"Μετά την αναβάθμιση, θα είστε ο μόνος δημιουργός στο δωμάτιο. Ο τρέχων " +"δημιουργός θα υποβιβαστεί στο προεπιλεγμένο επίπεδο εξουσίας." +msgstr[1] "" +"Μετά την αναβάθμιση, θα είστε ο μόνος δημιουργός στο δωμάτιο. Οι τρέχοντες " +"δημιουργοί θα υποβιβαστούν στο προεπιλεγμένο επίπεδο εξουσίας." -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:467 -msgid "Room search" -msgstr "Αναζήτηση δωματίου" +#: src/session_view/room_details/upgrade_dialog/mod.blp:65 +msgid "" +"Upgrading a room to a more recent version allows to benefit from new " +"features from the Matrix specification. It can also be used to reset the " +"room state, which should make the room faster to join. However it should be " +"used sparingly because it can be disruptive, as room members need to join " +"the new room manually." +msgstr "" +"Η αναβάθμιση ενός δωματίου σε μια πιο πρόσφατη έκδοση επιτρέπει την " +"αξιοποίηση νέων χαρακτηριστικών από τις προδιαγραφές του Matrix. Μπορεί " +"επίσης να χρησιμοποιηθεί για την επαναφορά της κατάστασης του δωματίου, κάτι " +"που θα πρέπει να κάνει το δωμάτιο πιο γρήγορο στη σύνδεση. Ωστόσο, θα πρέπει " +"να χρησιμοποιείται με φειδώ, επειδή μπορεί να προκαλέσει αναστάτωση, καθώς " +"τα μέλη του δωματίου πρέπει να συνδεθούν στο νέο δωμάτιο χειροκίνητα." + +#: src/session_view/room_details/upgrade_dialog/mod.blp:85 +msgid "Version" +msgstr "Έκδοση" + +#: src/session_view/room_details/upgrade_dialog/mod.blp:97 +msgid "" +"After the upgrade, you will be the only member of the room and other members " +"will need to be re-invited manually. This could be avoided by using third-" +"party upgrade tooling that handles this for you." +msgstr "" +"Μετά την αναβάθμιση, θα είστε το μόνο μέλος του δωματίου και τα άλλα μέλη θα " +"πρέπει να προσκληθούν ξανά χειροκίνητα. Αυτό θα μπορούσε να αποφευχθεί με τη " +"χρήση εργαλείων αναβάθμισης τρίτων που χειρίζονται αυτή τη διαδικασία για " +"εσάς." + +#. Translators: In this string, 'Upgrade' is a verb, as in 'Upgrade Room'. +#: src/session_view/room_details/upgrade_dialog/mod.blp:141 +msgid "Upgrade" +msgstr "Αναβάθμιση" + +#: src/session_view/room_history/divider_row.rs:90 +msgid "This is the start of the visible history" +msgstr "Αυτή είναι η αρχή του ορατού ιστορικού" + +#. Translators: This is a date format in the day divider without the +#. year. For example, "Friday, May 5". +#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single +#. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session_view/room_history/divider_row.rs:102 +msgid "%A, %B %-e" +msgstr "%A, %-e %B" + +#. Translators: This is a date format in the day divider with the +#. year. For ex. "Friday, May 5, 2023". +#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single +#. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session_view/room_history/divider_row.rs:108 +msgid "%A, %B %-e, %Y" +msgstr "%A, %-e %B %Y" + +#: src/session_view/room_history/divider_row.rs:115 +msgid "New Messages" +msgstr "Νέα μηνύματα" -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:591 -msgid "Room Menu" -msgstr "Μενού δωματίου" +#: src/session_view/room_history/event_actions/context_menu.rs:83 +#: src/session_view/sidebar/mod.rs:372 +msgid "Context Menu" +msgstr "Μενού περιβάλλοντος" -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:697 -#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65 -#: fractal-gtk/src/app/connect/directory.rs:130 -msgid "Default Matrix Server" -msgstr "Προεπιλεγμένος διακομιστής Matrix" +#. Translators: In this string, 'Reply' is a verb. +#: src/session_view/room_history/event_actions/context_menu.blp:7 +msgid "_Reply" +msgstr "_Απάντηση" -#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:23 -msgid "Markdown" -msgstr "Markdown" +#. Translators: In this string, 'Forward' is a verb, this is to re-send +#. the same message in another room, like forwarding an e-mail. +#: src/session_view/room_history/event_actions/context_menu.blp:22 +msgid "_Forward" +msgstr "_Προώθηση" -#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:67 -msgid "> quote" -msgstr "> παράθεση" +#: src/session_view/room_history/event_actions/context_menu.blp:30 +msgid "_Select" +msgstr "_Επιλογή" -#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:78 -msgid "**bold**" -msgstr "**έντονα**" +#: src/session_view/room_history/event_actions/context_menu.blp:38 +msgid "Revoke _Invite" +msgstr "Ανάκληση _πρόσκλησης" -#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:93 -msgid "`code`" -msgstr "`κώδικας`" +#: src/session_view/room_history/event_actions/context_menu.blp:46 +msgid "_Copy Text" +msgstr "_Αντιγραφή κειμένου" -#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:105 -msgid "*italic*" -msgstr "*πλάγια*" +#: src/session_view/room_history/event_actions/context_menu.blp:52 +msgid "Copy T_humbnail" +msgstr "Αντιγραφή _μικρογραφίας" -#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:185 -msgid "Loading more media" -msgstr "Γίνεται φόρτωση περισσότερων μέσων" +#: src/session_view/room_history/event_actions/context_menu.blp:70 +msgid "S_ave Audio" +msgstr "Αποθήκευ_ση ήχου" -#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer_menu.ui:26 -msgid "Save as…" -msgstr "Αποθήκευση ως…" +#: src/session_view/room_history/event_actions/context_menu.blp:82 +msgid "_Properties" +msgstr "_Ιδιότητες" -#: fractal-gtk/res/ui/members.ui:25 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:940 -msgid "Search for room members" -msgstr "Αναζήτηση για μέλη του δωματίου" +#: src/session_view/room_history/event_actions/context_menu.blp:90 +msgid "_Discard" +msgstr "_Απόρριψη" -#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:22 -msgid "Reply" -msgstr "Απάντηση" +#: src/session_view/room_history/event_actions/context_menu.blp:98 +msgid "Rep_ort…" +msgstr "Ανα_φορά…" -#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:34 -msgid "Open With…" -msgstr "Άνοιγμα με…" +#: src/session_view/room_history/event_actions/context_menu.blp:104 +msgid "Re_move" +msgstr "Α_φαίρεση" -#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:47 -msgid "Save Image As…" -msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως…" +#: src/session_view/room_history/event_actions/group.rs:337 +msgid "Thumbnail copied to clipboard" +msgstr "Η μικρογραφία αντιγράφηκε στο πρόχειρο" -#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:60 -msgid "Copy Image" -msgstr "Αντιγραφή εικόνας" +#: src/session_view/room_history/event_actions/group.rs:511 +msgid "Text copied to clipboard" +msgstr "Το κείμενο αντιγράφηκε στο πρόχειρο" -#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:73 -msgid "Copy Selection" -msgstr "Αντιγραφή επιλογής" +#: src/session_view/room_history/event_actions/group.rs:578 +msgid "Remove Message?" +msgstr "Αφαίρεση μηνύματος;" -#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:86 -msgid "Copy Text" -msgstr "Αντιγραφή κειμένου" +#: src/session_view/room_history/event_actions/group.rs:580 +msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone." +msgstr "" +"Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε αυτό το μήνυμα; Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί " +"να αναιρεθεί." + +#: src/session_view/room_history/event_actions/group.rs:594 +msgid "Could not remove message" +msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης μηνύματος" + +#: src/session_view/room_history/event_actions/group.rs:609 +msgid "Could not toggle reaction" +msgstr "Αδυναμία εναλλαγής αντίδρασης" + +#: src/session_view/room_history/event_actions/group.rs:641 +msgid "Report Event?" +msgstr "Αναφορά συμβάντος;" -#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:101 +#: src/session_view/room_history/event_actions/group.rs:643 +msgid "" +"Reporting an event will send its unique ID to the administrator of your " +"homeserver. The administrator will not be able to see the content of the " +"event if it is encrypted or redacted." +msgstr "" +"Η αναφορά ενός συμβάντος θα στείλει το μοναδικό ID του στον διαχειριστή του " +"οικείου εξυπηρετητή σας. Ο διαχειριστής δεν θα μπορεί να δει το περιεχόμενο " +"του συμβάντος εάν αυτό είναι κρυπτογραφημένο ή έχει αφαιρεθεί." + +#. Translators: This is a verb, as in 'Report Event'. +#: src/session_view/room_history/event_actions/group.rs:650 +msgid "Report" +msgstr "Αναφορά" + +#: src/session_view/room_history/event_actions/group.rs:668 +msgid "Could not report event" +msgstr "Αδυναμία αναφοράς συμβάντος" + +#: src/session_view/room_history/event_actions/group.rs:688 +msgid "Could not discard message" +msgstr "Αδυναμία απόρριψης μηνύματος" + +#: src/session_view/room_history/event_actions/group.rs:717 +msgid "Revoking invite…" +msgstr "Ανάκληση πρόσκλησης…" + +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.rs:108 +msgid "Original Event Source" +msgstr "Πηγή αρχικού συμβάντος" + +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.rs:110 +msgid "Event Source" +msgstr "Πηγή συμβάντος" + +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.rs:124 +msgid "Latest Edit Source" +msgstr "Πηγή τελευταίας επεξεργασίας" + +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.rs:138 +msgid "Source copied to clipboard" +msgstr "Η πηγή αντιγράφηκε στο πρόχειρο" + +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:6 +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:12 +msgid "Event Properties" +msgstr "Ιδιότητες συμβάντος" + +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:40 +msgid "Original Event" +msgstr "Αρχικό συμβάν" + +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:56 +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:134 +msgid "Event ID" +msgstr "ID συμβάντος" + +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:58 +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:136 +msgid "Copy Event ID" +msgstr "Αντιγραφή ID συμβάντος" + +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:59 +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:137 +msgid "Event ID copied to clipboard" +msgstr "Το ID συμβάντος αντιγράφηκε στο πρόχειρο" + +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:64 +msgid "Room ID" +msgstr "ID δωματίου" + +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:70 +msgid "Copy Room ID" +msgstr "Αντιγραφή ID δωματίου" + +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:71 +msgid "Room ID copied to clipboard" +msgstr "Το ID δωματίου αντιγράφηκε στο πρόχειρο" + +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:75 +msgid "Sender ID" +msgstr "ID αποστολέα" + +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:85 +msgid "Show Profile" +msgstr "Εμφάνιση προφίλ" + +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:96 +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:142 +msgid "Timestamp" +msgstr "Χρονική σήμανση" + +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:98 +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:144 +msgid "Copy Timestamp" +msgstr "Αντιγραφή χρονικής σήμανσης" + +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:99 +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:145 +msgid "Timestamp copied to clipboard" +msgstr "Η χρονική σήμανση αντιγράφηκε στο πρόχειρο" + +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:105 +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:150 msgid "View Source" msgstr "Προβολή πηγής" -#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:126 -msgid "Delete Message" -msgstr "Διαγραφή μηνύματος" +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:118 +msgid "Latest Edit" +msgstr "Τελευταία επεξεργασία" -#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:21 -msgid "Message Source" -msgstr "Πηγή μηνύματος" +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:172 +msgid "Copy Source" +msgstr "Αντιγραφή πηγής" -#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:24 -msgid "Copy To Clipboard" -msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο" +#: src/session_view/room_history/event_actions/quick_reaction_chooser.blp:15 +msgid "Send a Reaction" +msgstr "Αποστολή αντίδρασης" -#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:14 -msgid "Private Chat" -msgstr "Ιδιωτική συνομιλία" +#: src/session_view/room_history/event_actions/quick_reaction_chooser.blp:19 +msgid "More Reactions" +msgstr "Περισσότερες αντιδράσεις" -#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:18 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:187 -msgid "Public" -msgstr "Δημόσιο" +#: src/session_view/room_history/message_row/audio.rs:65 +#, rust-format +msgid "Audio: {filename}" +msgstr "Ήχος: {filename}" -#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:39 -msgid "Create new room" -msgstr "Δημιουργία νέου δωματίου" +#: src/session_view/room_history/message_row/content.rs:309 +msgid "" +"Could not decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " +"available." +msgstr "" +"Αδυναμία αποκρυπτογράφησης αυτού του μηνύματος, θα γίνει επανάληψη " +"αποκρυπτογράφησης μόλις τα κλειδιά είναι διαθέσιμα." + +#: src/session_view/room_history/message_row/content.rs:313 +msgid "This message was removed." +msgstr "Αυτό το μήνυμα αφαιρέθηκε." + +#: src/session_view/room_history/message_row/content.rs:330 +#: src/session_view/room_history/message_row/content.rs:398 +msgid "Unsupported event" +msgstr "Μη υποστηριζόμενο συμβάν" + +#: src/session_view/room_history/message_row/file.rs:61 +#, rust-format +msgid "File: {filename}" +msgstr "Αρχείο: {filename}" + +#: src/session_view/room_history/message_row/location.rs:91 +msgid "Location is invalid and cannot be displayed" +msgstr "Η τοποθεσία δεν είναι έγκυρη και δεν μπορεί να προβληθεί" + +#: src/session_view/room_history/message_row/location.blp:12 +msgid "User Location" +msgstr "Τοποθεσία χρήστη" + +#. Translators: As in 'Sending message…'. +#: src/session_view/room_history/message_row/message_state_stack.blp:21 +msgid "Sending…" +msgstr "Αποστολή…" + +#: src/session_view/room_history/message_row/message_state_stack.blp:31 +msgid "Temporary Error Sending Message" +msgstr "Προσωρινό σφάλμα αποστολής μηνύματος" + +#: src/session_view/room_history/message_row/message_state_stack.blp:45 +msgid "Message Cannot Be Sent" +msgstr "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί" + +#. Translators: As in 'Sent message'. +#: src/session_view/room_history/message_row/message_state_stack.blp:60 +msgid "Sent" +msgstr "Στάλθηκε" + +#. Translators: As in 'Edited message'. +#: src/session_view/room_history/message_row/message_state_stack.blp:74 +msgid "Edited" +msgstr "Επεξεργάστηκε" + +#: src/session_view/room_history/message_row/mod.rs:254 +#, rust-format +msgid "Sent at {time}" +msgstr "Στάλθηκε στις {time}" + +#: src/session_view/room_history/message_row/mod.blp:13 +msgid "Show Sender Profile" +msgstr "Εμφάνιση προφίλ αποστολέα" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session_view/room_history/message_row/reaction/mod.rs:200 +#, rust-format +msgid "1 member reacted with {reaction_key}" +msgid_plural "{n} members reacted with {reaction_key}" +msgstr[0] "1 μέλος αντέδρασε με {reaction_key}" +msgstr[1] "{n} μέλη αντέδρασαν με {reaction_key}" + +#: src/session_view/room_history/message_row/reaction/mod.rs:220 +#, rust-format +msgid "{user} reacted with {reaction_key}" +msgstr "Ο χρήστης {user} αντέδρασε με {reaction_key}" + +#: src/session_view/room_history/message_row/reaction_list.blp:6 +msgid "Reactions" +msgstr "Αντιδράσεις" + +#: src/session_view/room_history/message_row/reply.blp:16 +msgid "In Reply To" +msgstr "Σε απάντηση προς" + +#. Translators: This is a verb, as in 'Mention user'. +#: src/session_view/room_history/message_row/sender_name.rs:186 +msgid "Mention" +msgstr "Αναφορά" + +#. Translators: this is the fallback title for an expander. +#: src/session_view/room_history/message_row/text/widgets.rs:465 +msgid "Details" +msgstr "Λεπτομέρειες" -#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:50 -msgid "Create" -msgstr "Δημιουργία" +#: src/session_view/room_history/message_row/visual_media.rs:553 +msgid "Image" +msgstr "Εικόνα" + +#: src/session_view/room_history/message_row/visual_media.rs:554 +msgid "Sticker" +msgstr "Αυτοκόλλητο" + +#: src/session_view/room_history/message_row/visual_media.rs:555 +msgid "Video" +msgstr "Βίντεο" + +#: src/session_view/room_history/message_row/visual_media.rs:560 +#, rust-format +msgid "Image: {filename}" +msgstr "Εικόνα: {filename}" + +#: src/session_view/room_history/message_row/visual_media.rs:563 +#, rust-format +msgid "Sticker: {filename}" +msgstr "Αυτοκόλλητο: {filename}" + +#: src/session_view/room_history/message_row/visual_media.rs:566 +#, rust-format +msgid "Video: {filename}" +msgstr "Βίντεο: {filename}" + +#: src/session_view/room_history/message_row/visual_media.rs:740 +#: src/utils/media/image/mod.rs:932 +msgid "Could not retrieve media" +msgstr "Αδυναμία ανάκτησης μέσων" + +#: src/session_view/room_history/message_row/visual_media.rs:789 +#: src/utils/media/image/mod.rs:934 +msgid "An unexpected error occurred" +msgstr "Παρουσιάστηκε ένα απροσδόκητο σφάλμα" + +#: src/session_view/room_history/message_row/visual_media.blp:49 +msgid "Click to show preview" +msgstr "Κάντε κλικ για προβολή προεπισκόπησης" + +#: src/session_view/room_history/message_row/visual_media.blp:77 +msgid "Hide media preview" +msgstr "Απόκρυψη προεπισκόπησης μέσων" + +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.blp:22 +msgid "_Send" +msgstr "_Αποστολή" + +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:685 +msgid "Public Room Mention Auto-completion" +msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση αναφοράς δημόσιου δωματίου" + +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:687 +msgid "Room Member Mention Auto-completion" +msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση αναφοράς μέλους δωματίου" + +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:348 +msgid "The conversation continues in a new room" +msgstr "Η συζήτηση συνεχίζεται σε νέο δωμάτιο" + +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:350 +msgid "The conversation has ended" +msgstr "Η συζήτηση τερματίστηκε" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:512 +#, rust-format +msgid "Reply to {user}" +msgstr "Απάντηση στον χρήστη {user}" + +#. / Update the displayed related event for the given edit. +#. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:530 +msgctxt "room-history" +msgid "Edit" +msgstr "Επεξεργασία" + +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:699 +msgid "Could not send reply" +msgstr "Αδυναμία αποστολής απάντησης" + +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:715 +msgid "Could not send edit" +msgstr "Αδυναμία αποστολής επεξεργασίας" + +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:726 +msgid "Could not send message" +msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος" + +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:772 +msgid "Your Location" +msgstr "Η τοποθεσία σας" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:832 +#, rust-format +msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" +msgstr "Τοποθεσία χρήστη {geo_uri} στις {iso8601_datetime}" + +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:854 +msgid "Could not send location" +msgstr "Αδυναμία αποστολής τοποθεσίας" + +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:861 +msgid "The location request has been cancelled" +msgstr "Το αίτημα τοποθεσίας ακυρώθηκε" + +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:862 +msgid "The location services are disabled" +msgstr "Οι υπηρεσίες τοποθεσίας είναι απενεργοποιημένες" + +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:863 +msgid "Could not retrieve current location" +msgstr "Αδυναμία ανάκτησης τρέχουσας τοποθεσίας" + +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:898 +msgid "Could not send file" +msgstr "Αδυναμία αποστολής αρχείου" + +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:952 +msgid "Select File" +msgstr "Επιλογή αρχείου" -#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:108 -msgid "Room name" -msgstr "Όνομα δωματίου" +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:954 +msgid "Select" +msgstr "Επιλογή" -#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:152 -msgid "Visibility" -msgstr "Ορατότητα" +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:969 +msgid "Could not open file" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου" -#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:171 -msgid "Private" -msgstr "Ιδιωτικό" +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:995 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:1003 +msgid "Error reading file" +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου" + +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:1064 +msgid "Error getting image from clipboard" +msgstr "Σφάλμα λήψης εικόνας από το πρόχειρο" + +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:1081 +msgid "Error getting file from clipboard" +msgstr "Σφάλμα λήψης αρχείου από το πρόχειρο" + +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.blp:8 +msgid "_Location" +msgstr "_Τοποθεσία" + +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.blp:15 +msgid "_Markdown" +msgstr "_Markdown" + +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.blp:89 +msgid "Send a File" +msgstr "Αποστολή αρχείου" + +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.blp:96 +msgid "Insert an Emoji" +msgstr "Εισαγωγή Emoji" + +#. Translators: This is the name of the input widget where messages +#. are entered before being sent, for accessibility tools. +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.blp:121 +msgid "Message Composer" +msgstr "Σύνταξη μηνύματος" + +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.blp:136 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.blp:139 +msgid "More Options" +msgstr "Περισσότερες επιλογές" + +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.blp:147 +msgid "Send Message" +msgstr "Αποστολή μηνύματος" + +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.blp:171 +msgid "You don’t have permission to send messages to this room" +msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα αποστολής μηνυμάτων σε αυτό το δωμάτιο" + +#. Translators: this is a date and a time in 12h format. +#. For example, "May 5 at 01:20 PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session_view/room_history/member_timestamp/row.rs:109 +msgid "%B %-e at %I:%M %p" +msgstr "%-e %B στις %I:%M %p" + +#. Translators: this is a date and a time in 24h format. +#. For example, "May 5 at 13:20". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session_view/room_history/member_timestamp/row.rs:115 +msgid "%B %-e at %H:%M" +msgstr "%-e %B στις %H:%M" + +#: src/session_view/room_history/mod.rs:418 +msgid "Error getting file from drop" +msgstr "Σφάλμα λήψης αρχείου από απόθεση" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session_view/room_history/mod.rs:1023 +#: src/session_view/sidebar/row.rs:747 +#, rust-format +msgid "Could not leave {room}" +msgstr "Αδυναμία εξόδου από το {room}" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session_view/room_history/mod.rs:1046 +#: src/session_view/sidebar/row.rs:736 +#, rust-format +msgid "Could not join {room}" +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο {room}" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session_view/room_history/mod.rs:1063 +#: src/session_view/sidebar/row.rs:780 +#, rust-format +msgid "Could not forget {room}" +msgstr "Αδυναμία αγνόησης του {room}" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session_view/room_history/mod.rs:1107 +#, rust-format +msgid "There is a pending invite request" +msgid_plural "There are {n} pending invite requests" +msgstr[0] "Υπάρχει ένα εκκρεμές αίτημα πρόσκλησης" +msgstr[1] "Υπάρχουν {n} εκκρεμή αιτήματα πρόσκλησης" + +#: src/session_view/room_history/mod.blp:7 +msgid "Room _Details" +msgstr "_Λεπτομέρειες δωματίου" + +#: src/session_view/room_history/mod.blp:13 +msgid "_Invite New Members…" +msgstr "_Πρόσκληση νέων μελών…" + +#: src/session_view/room_history/mod.blp:21 +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:104 +msgid "_Leave Room" +msgstr "Απο_χώρηση από το δωμάτιο" + +#: src/session_view/room_history/mod.blp:27 +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:110 +msgid "Re_join Room" +msgstr "Επανασύν_δεση στο δωμάτιο" + +#: src/session_view/room_history/mod.blp:33 +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:116 +msgid "_Forget Room" +msgstr "Να _ξεχαστεί το δωμάτιο" + +#: src/session_view/room_history/mod.blp:64 +msgid "Room Menu" +msgstr "Μενού δωματίου" -#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:22 -#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:13 -#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:34 -#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:670 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Ακύρωση" +#: src/session_view/room_history/mod.blp:94 +#: src/session_view/room_history/mod.blp:101 +msgid "Could Not Load Room" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δωματίου" -#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:35 -msgid "Ch_ange" -msgstr "Α_λλαγή" +#: src/session_view/room_history/mod.blp:133 +msgid "Scroll to Bottom" +msgstr "Κύλιση προς τα κάτω" -#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:133 -msgid "The passwords do not match." -msgstr "Τα συνθηματικά δεν ταιριάζουν." +#: src/session_view/room_history/mod.blp:145 +msgid "Drop Here to Send" +msgstr "Αποθέστε εδώ για αποστολή" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session_view/room_history/read_receipts_list/mod.rs:257 +#, rust-format +msgid "Seen by 1 member" +msgid_plural "Seen by {n} members" +msgstr[0] "Προβλήθηκε από 1 μέλος" +msgstr[1] "Προβλήθηκε από {n} μέλη" + +#. / Update the tooltip of this list for a single member. +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session_view/room_history/read_receipts_list/mod.rs:271 +#, rust-format +msgid "Seen by {name}" +msgstr "Προβλήθηκε από {name}" + +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:100 +msgid "This room is encrypted from this point on." +msgstr "Αυτό το δωμάτιο είναι κρυπτογραφημένο από αυτό το σημείο και μετά." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are +#. variable names. +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:115 +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:203 +#, rust-format +msgid "{sender} invited {user}." +msgstr "Ο χρήστης {sender} προσκάλεσε τον χρήστη {user}." + +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:127 +msgid "An unsupported state event was received." +msgstr "Ελήφθη ένα μη υποστηριζόμενο συμβάν κατάστασης." + +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:164 +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:389 +#, rust-format +msgid "{user} joined this room." +msgstr "Ο χρήστης {user} συνδέθηκε σε αυτό το δωμάτιο." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:171 +#, rust-format +msgid "{user} left the room." +msgstr "Ο χρήστης {user} αποχώρησε από το δωμάτιο." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', these are variable names. +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:176 +#, rust-format +msgid "{sender} banned {user}." +msgstr "Ο χρήστης {sender} απέκλεισε τον χρήστη {user}." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', these are variable names. +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:185 +#, rust-format +msgid "{sender} unbanned {user}." +msgstr "Ο χρήστης {sender} ήρε τον αποκλεισμό του χρήστη {user}." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and +#. '}', these are variable names. +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:194 +#, rust-format +msgid "{sender} kicked {user} out." +msgstr "Ο χρήστης {sender} απέπεμψε τον χρήστη {user}." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:212 +#, rust-format +msgid "{user} accepted the invite." +msgstr "Ο χρήστης {user} αποδέχτηκε την πρόσκληση." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', these are variable names. +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:218 +#, rust-format +msgid "{user} declined the invite." +msgstr "Ο χρήστης {user} απέρριψε την πρόσκληση." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', these are variable names. +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:227 +#, rust-format +msgid "{sender} revoked the invitation for {user}." +msgstr "Ο χρήστης {sender} ανακάλεσε την πρόσκληση για τον χρήστη {user}." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this +#. is a variable name. +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:239 +#, rust-format +msgid "{user} requested to be invited to this room." +msgstr "Ο χρήστης {user} ζήτησε να προσκληθεί σε αυτό το δωμάτιο." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:246 +#, rust-format +msgid "{user} retracted their request to be invited to this room." +msgstr "" +"Ο χρήστης {user} ανακάλεσε το αίτημά του να προσκληθεί σε αυτό το δωμάτιο." -#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:151 -msgid "_Verify New Password" -msgstr "_Επαλήθευση νέου συνθηματικού" +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', these are variable names. +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:252 +#, rust-format +msgid "{sender} denied {user}’s request to be invited to this room." +msgstr "" +"Ο χρήστης {sender} αρνήθηκε το αίτημα του χρήστη {user} να προσκληθεί σε " +"αυτό το δωμάτιο." + +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:263 +msgid "An unsupported room member event was received." +msgstr "Ελήφθη ένα μη υποστηριζόμενο συμβάν μέλους δωματίου." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:330 +#, rust-format +msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}." +msgstr "" +"Ο χρήστης {previous_user_name} άλλαξε το εμφανιζόμενο όνομά του σε " +"{new_user_name}." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:340 +#, rust-format +msgid "{previous_user_name} removed their display name." +msgstr "Ο χρήστης {previous_user_name} αφαίρεσε το εμφανιζόμενο όνομά του." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:352 +#, rust-format +msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}." +msgstr "Ο χρήστης {user_id} όρισε το εμφανιζόμενο όνομά του σε {new_user_name}." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:366 +#, rust-format +msgid "{user} set their avatar." +msgstr "Ο χρήστης {user} όρισε το είδωλό του." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:373 +#, rust-format +msgid "{user} removed their avatar." +msgstr "Ο χρήστης {user} αφαίρεσε το είδωλό του." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:380 +#, rust-format +msgid "{user} changed their avatar." +msgstr "Ο χρήστης {user} άλλαξε το είδωλό του." + +#: src/session_view/room_history/state/creation.rs:55 +msgid "This conversation started in another room." +msgstr "Αυτή η συζήτηση ξεκίνησε σε άλλο δωμάτιο." + +#: src/session_view/room_history/state/creation.rs:60 +msgid "The conversation starts here." +msgstr "Η συζήτηση ξεκινά εδώ." + +#. Translators: This is a change in the room, not a change between +#. rooms. Do NOT translate the content between '{' and '}', this +#. is a variable name. +#: src/session_view/room_history/state/group_row.rs:224 +#, rust-format +msgid "1 room change" +msgid_plural "{n} room changes" +msgstr[0] "1 αλλαγή δωματίου" +msgstr[1] "{n} αλλαγές δωματίου" + +#: src/session_view/room_history/title.blp:7 +msgid "Open Room Details" +msgstr "Άνοιγμα λεπτομερειών δωματίου" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are +#. variable names. +#: src/session_view/room_history/typing_row.rs:135 +#, rust-format +msgid "{user} is typing…" +msgstr "Ο χρήστης {user} πληκτρολογεί…" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are +#. variable names. +#: src/session_view/room_history/typing_row.rs:142 +#, rust-format +msgid "{n} member is typing…" +msgid_plural "{n} members are typing…" +msgstr[0] "Ένα μέλος πληκτρολογεί…" +msgstr[1] "{n} μέλη πληκτρολογούν…" + +#: src/session_view/room_history/verification_info_bar.rs:67 +msgid "Could not accept verification" +msgstr "Αδυναμία αποδοχής επαλήθευσης" + +#: src/session_view/room_history/verification_info_bar.rs:88 +msgid "Could not decline verification" +msgstr "Αδυναμία απόρριψης επαλήθευσης" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session_view/room_history/verification_info_bar.rs:166 +#, rust-format +msgid "{user_name} wants to be verified" +msgstr "Ο χρήστης {user_name} θέλει να επαληθευτεί" + +#: src/session_view/room_history/verification_info_bar.rs:175 +msgid "Verification in progress" +msgstr "Επαλήθευση σε εξέλιξη" + +#: src/session_view/sidebar/mod.rs:320 +msgid "No crypto identity" +msgstr "Χωρίς κρυπτογραφική ταυτότητα" + +#: src/session_view/sidebar/mod.rs:322 +msgid "Crypto identity incomplete" +msgstr "Ελλιπής κρυπτογραφική ταυτότητα" + +#: src/session_view/sidebar/mod.rs:326 +msgid "Account recovery disabled" +msgstr "Ανάκτηση λογαριασμού απενεργοποιημένη" + +#: src/session_view/sidebar/mod.rs:329 +msgid "Account recovery incomplete" +msgstr "Ανάκτηση λογαριασμού ελλιπής" + +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:7 +msgid "New _Direct Chat…" +msgstr "Νέα άμεση _συνομιλία…" + +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:12 +msgid "_New Room…" +msgstr "_Νέο δωμάτιο…" + +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:17 +msgid "_Join Room…" +msgstr "_Σύνδεση σε δωμάτιο…" + +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:24 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου" + +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:29 +msgid "_About Fractal" +msgstr "_Περί Fractal" -#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:168 -msgid "_New Password" -msgstr "_Νέο συνθηματικό" +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:44 +msgid "Dec_line" +msgstr "Από_ρριψη" -#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:212 -msgid "Current _Password" -msgstr "Τρέχον _συνθηματικό" +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:58 +msgid "_Mark as Read" +msgstr "_Σήμανση ως διαβασμένο" -#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:22 -msgid "Room Details" -msgstr "Λεπτομέρειες δωματίου" +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:64 +msgid "_Mark as Unread" +msgstr "_Σήμανση ως αδιάβαστο" -#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:36 -msgid "Invite to This Room" -msgstr "Πρόσκληση σε αυτό το δωμάτιο" +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:72 +msgid "Move to _Favorites" +msgstr "Μετακίνηση στα _αγαπημένα" -#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:63 -msgid "Leave Room" -msgstr "Έξοδος από το δωμάτιο" +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:78 +msgid "Move to _Rooms" +msgstr "Μετακίνηση στα _δωμάτια" -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:92 -msgid "Unknown" -msgstr "Άγνωστο" +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:84 +msgid "Move to Low _Priority" +msgstr "Μετακίνηση σε χαμηλή _προτεραιότητα" -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:118 -msgid "Add name" -msgstr "Προσθήκη ονόματος" +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:90 +msgid "Mark as _Direct Chat" +msgstr "Σήμανση ως άμεση _συνομιλία" -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:150 -msgid "Add topic" -msgstr "Προσθήκη θέματος" +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:96 +msgid "Unmark as _Direct Chat" +msgstr "Αποσήμανση ως άμεση _συνομιλία" -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:174 -msgid "Type in your room topic" -msgstr "Πληκτρολογήστε το θέμα του δωματίου" +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:124 +msgid "Sidebar" +msgstr "Πλευρική στήλη" -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:202 -msgid "No room description" -msgstr "Καμία περιγραφή δωματίου" +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:142 +msgid "Main Menu" +msgstr "Κυρίως μενού" -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:239 -msgid "Notifications" -msgstr "Ειδοποιήσεις" +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:151 +msgid "Toggle Room Search" +msgstr "Εναλλαγή αναζήτησης δωματίου" + +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:162 +msgid "Room Search" +msgstr "Αναζήτηση δωματίου" -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:280 -msgid "Notification sounds" -msgstr "Ήχοι ειδοποίησης" +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:163 +msgid "Search for a room" +msgstr "Αναζήτηση για δωμάτιο" + +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:193 +msgid "Room List" +msgstr "Λίστα δωματίων" + +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:194 +msgid "Allows to navigate between rooms" +msgstr "Επιτρέπει την περιήγηση μεταξύ δωματίων" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. Presented to screen readers when a +#. room is a direct chat with another user. +#: src/session_view/sidebar/room_row.rs:286 +#, rust-format +msgid "Direct chat with {name}" +msgstr "Άμεση συνομιλία με {name}" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. Presented to screen readers when a room has notifications +#. for unread messages. +#: src/session_view/sidebar/room_row.rs:298 +#, rust-format +msgid "1 notification" +msgid_plural "{count} notifications" +msgstr[0] "1 ειδοποίηση" +msgstr[1] "{count} ειδοποιήσεις" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session_view/sidebar/row.rs:756 +#, rust-format +msgid "Could not move {room} from {previous_category} to {new_category}" +msgstr "" +"Αδυναμία μετακίνησης του {room} από {previous_category} σε {new_category}" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session_view/sidebar/row.rs:798 +#, rust-format +msgid "Could not mark {room} as direct chat" +msgstr "Αδυναμία σήμανσης του {room} ως άμεση συνομιλία" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session_view/sidebar/row.rs:803 +#, rust-format +msgid "Could not unmark {room} as direct chat" +msgstr "Αδυναμία αποσήμανσης του {room} ως άμεση συνομιλία" + +#. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Favorites" +#. section. +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:124 +msgid "Join Room as Favorite" +msgstr "Σύνδεση σε δωμάτιο ως αγαπημένο" + +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:125 +msgid "Join Room" +msgstr "Σύνδεση σε δωμάτιο" -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:325 -msgid "For all messages" -msgstr "Για όλα τα μηνύματα" +#. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Low +#. Priority" section. +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:128 +msgid "Join Room as Low Priority" +msgstr "Σύνδεση σε δωμάτιο ως χαμηλής προτεραιότητας" + +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:129 +msgid "Reject Invite" +msgstr "Απόρριψη πρόσκλησης" + +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:133 +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:146 +msgid "Move to Rooms" +msgstr "Μετακίνηση στα δωμάτια" + +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:134 +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:140 +msgid "Move to Low Priority" +msgstr "Μετακίνηση σε χαμηλή προτεραιότητα" + +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:135 +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:141 +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:147 +msgid "Leave Room" +msgstr "Αποχώρηση από το δωμάτιο" + +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:139 +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:145 +msgid "Move to Favorites" +msgstr "Μετακίνηση στα αγαπημένα" + +#. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Favorites" +#. section. +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:153 +msgid "Rejoin Room as Favorite" +msgstr "Επανασύνδεση στο δωμάτιο ως αγαπημένο" + +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:154 +msgid "Rejoin Room" +msgstr "Επανασύνδεση στο δωμάτιο" + +#. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Low +#. Priority" section. +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:157 +msgid "Rejoin Room as Low Priority" +msgstr "Επανασύνδεση στο δωμάτιο ως χαμηλής προτεραιότητας" + +#: src/session_list/mod.rs:164 src/session_list/mod.rs:199 +msgid "Could not restore previous sessions" +msgstr "Αδυναμία επαναφοράς προηγούμενων συνεδριών" + +#: src/session_list/mod.rs:200 +msgid "An unexpected error happened while accessing the data directory" +msgstr "" +"Παρουσιάστηκε ένα απροσδόκητο σφάλμα κατά την πρόσβαση στον κατάλογο " +"δεδομένων" -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:366 -msgid "Only for mentions" -msgstr "Μόνο για τις αναφορές" +#: src/shortcuts-dialog.blp:6 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Γενικά" -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:397 -msgid "Shared Media" -msgstr "Διαμοιρασμένα μέσα" +#: src/shortcuts-dialog.blp:9 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search Room by Address or Link" +msgstr "Αναζήτηση δωματίου βάσει διεύθυνσης ή συνδέσμου" -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:444 -msgid "photos" -msgstr "φωτογραφίες" +#: src/shortcuts-dialog.blp:14 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Account Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού" -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:484 -msgid "videos" -msgstr "βίντεο" +#: src/shortcuts-dialog.blp:19 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open Menu" +msgstr "Άνοιγμα μενού" -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:524 -msgid "documents" -msgstr "έγγραφα" +#: src/shortcuts-dialog.blp:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:555 -msgid "New members can see" -msgstr "Τα νέα μέλη μπορούν να δουν" +#: src/shortcuts-dialog.blp:29 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close Window" +msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:600 -msgid "All room history" -msgstr "Όλο το ιστορικό του δωματίου" +#: src/shortcuts-dialog.blp:34 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Έξοδος" -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:641 -msgid "History after they were invited" -msgstr "Ιστορικό μετά που έχουν προσκληθεί" +#: src/shortcuts-dialog.blp:40 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Room List" +msgstr "Λίστα δωματίων" -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:672 -msgid "Room Visibility" -msgstr "Ορατότητα δωματίου" +#: src/shortcuts-dialog.blp:43 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search Room List" +msgstr "Αναζήτηση λίστας δωματίων" -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:719 -msgid "Allow guests" -msgstr "Επιτρέπονται οι επισκέπτες" +#: src/shortcuts-dialog.blp:48 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Next Room" +msgstr "Επόμενο δωμάτιο" -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:759 -msgid "Allow joining without invite" -msgstr "" +#: src/shortcuts-dialog.blp:53 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Previous Room" +msgstr "Προηγούμενο δωμάτιο" -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:799 -msgid "Publish in room directory" -msgstr "" +#: src/shortcuts-dialog.blp:60 +msgctxt "shortcut window" +msgid "First Room With Unread Messages" +msgstr "Πρώτο δωμάτιο με αδιάβαστα μηνύματα" -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:830 -msgid "Join addresses" -msgstr "Διευθύνσεις εισόδου" +#: src/shortcuts-dialog.blp:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Next Room With Unread Messages" +msgstr "Επόμενο δωμάτιο με αδιάβαστα μηνύματα" -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:889 -msgid "members" -msgstr "μέλη" +#: src/shortcuts-dialog.blp:70 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Previous Room With Unread Messages" +msgstr "Προηγούμενο δωμάτιο με αδιάβαστα μηνύματα" -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:905 -msgid "Invite New Member" -msgstr "Πρόσκληση νέου μέλους" +#: src/shortcuts-dialog.blp:76 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Room History" +msgstr "Ιστορικό δωματίου" -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1018 -msgid "Details" -msgstr "Λεπτομέρειες" +#: src/shortcuts-dialog.blp:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Event Properties" +msgstr "Ιδιότητες συμβάντος" -#: fractal-gtk/res/ui/scroll_widget.ui:63 -msgid "Scroll to bottom" -msgstr "Κύλιση προς τα κάτω" +#: src/shortcuts-dialog.blp:84 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close Room" +msgstr "Κλείσιμο δωματίου" + +#: src/user_facing_error.rs:18 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Έληξε το χρονικό όριο σύνδεσης." + +#: src/user_facing_error.rs:20 +msgid "Could not connect to the homeserver." +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον οικείο εξυπηρετητή." + +#: src/user_facing_error.rs:26 +msgid "Invalid credentials." +msgstr "Μη έγκυρα διαπιστευτήρια." + +#: src/user_facing_error.rs:27 +msgid "Account deactivated." +msgstr "Ο λογαριασμός απενεργοποιήθηκε." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/user_facing_error.rs:43 +#, rust-format +msgid "Rate limit exceeded, retry in 1 second." +msgid_plural "Rate limit exceeded, retry in {n} seconds." +msgstr[0] "Υπέρβαση ορίου ρυθμού, δοκιμάστε ξανά σε 1 δευτερόλεπτο." +msgstr[1] "Υπέρβαση ορίου ρυθμού, δοκιμάστε ξανά σε {n} δευτερόλεπτα." + +#: src/user_facing_error.rs:49 +msgid "Rate limit exceeded, try again later." +msgstr "Υπέρβαση ορίου ρυθμού, δοκιμάστε ξανά αργότερα." + +#: src/user_facing_error.rs:59 +msgid "Unexpected connection error." +msgstr "Απροσδόκητο σφάλμα σύνδεσης." + +#: src/user_facing_error.rs:67 +msgid "Could not decrypt the event." +msgstr "Αδυναμία αποκρυπτογράφησης του συμβάντος." + +#: src/user_facing_error.rs:69 src/user_facing_error.rs:81 +msgid "Unexpected error." +msgstr "Απροσδόκητο σφάλμα." + +#: src/user_facing_error.rs:77 +msgid "Invalid URL." +msgstr "Μη έγκυρο URL." + +#: src/user_facing_error.rs:78 +msgid "Could not discover homeserver." +msgstr "Αδυναμία εντοπισμού οικείου εξυπηρετητή." + +#: src/user_facing_error.rs:80 +msgid "Could not open the store." +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της αποθήκης." + +#: src/utils/matrix/media_message.rs:90 +msgid "Voice Message" +msgstr "Φωνητικό μήνυμα" + +#: src/utils/matrix/media_message.rs:125 +#, rust-format +msgid "Voice Message From {datetime}" +msgstr "Φωνητικό μήνυμα από {datetime}" + +#: src/utils/matrix/mod.rs:175 +msgid "Could not generate unique session ID" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας μοναδικού ID συνεδρίας" + +#: src/utils/matrix/mod.rs:176 +msgid "Could not access the session tokens" +msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στα διακριτικά συνεδρίας" + +#: src/utils/media/image/mod.rs:933 +msgid "Image format not supported" +msgstr "Η μορφή εικόνας δεν υποστηρίζεται" + +#. Translators: Default name for image files. +#: src/utils/media/mod.rs:36 +msgid "image" +msgstr "εικόνα" + +#. Translators: Default name for video files. +#: src/utils/media/mod.rs:38 +msgid "video" +msgstr "βίντεο" -#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:34 -msgid "Show rooms from:" -msgstr "Εμφάνιση δωματίων από:" +#. Translators: Default name for audio files. +#: src/utils/media/mod.rs:40 +msgid "audio" +msgstr "ήχος" -#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:90 -msgid "Your homeserver" -msgstr "" +#. Translators: Default name for files. +#: src/utils/media/mod.rs:42 +msgid "file" +msgstr "αρχείο" -#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:134 -msgid "Other Protocol" -msgstr "Άλλο πρωτόκολλο" +#: src/window.blp:80 +msgid "Session" +msgstr "Συνεδρία" -#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:207 -msgid "Other Homeserver" -msgstr "" +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Close the active room" +#~ msgstr "Κλείσιμο του ενεργού δωματίου" -#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:235 -msgid "Homeserver URL" -msgstr "" +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Open the previous room in the list" +#~ msgstr "Άνοιγμα του προηγούμενου δωματίου της λίστας" -#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:39 -#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:42 -msgid "Images" -msgstr "Εικόνες" +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Open the next room in the list" +#~ msgstr "Άνοιγμα του επόμενου δωματίου της λίστας" -#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:40 -#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:44 -msgid "Select a new avatar" -msgstr "Επιλέξτε νέο avatar" +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Open the first room of the list" +#~ msgstr "Άνοιγμα του πρώτου δωματίου της λίστας" -#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:50 -#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:54 -msgid "Couldn’t open file" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου" +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Open the last room of the list" +#~ msgstr "Άνοιγμα του τελευταίου δωματίου της λίστας" -#: fractal-gtk/src/actions/global.rs:285 -msgid "Select a file" -msgstr "Επιλογή αρχείου" +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "View older messages" +#~ msgstr "Προβολή παλαιότερων μηνυμάτων" -#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:64 -msgid "This message has no source." -msgstr "Το μήνυμα δεν έχει πηγή." +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "View newer messages" +#~ msgstr "Προβολή νεότερων μηνυμάτων" -#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:116 -#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:148 -msgid "Could not download the file" -msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου" +#~ msgctxt "shortcut message" +#~ msgid "Composing a new message" +#~ msgstr "Σύνταξη νέου μηνύματος" -#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:126 -msgid "Couldn’t save file" -msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου" +#~ msgid "Daniel García Moreno" +#~ msgstr "Daniel García Moreno" -#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:48 -msgid "Email is already in use" -msgstr "Το email είναι ήδη σε χρήση" +#~ msgid "Type in your name" +#~ msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομά σας" -#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:52 -msgid "Please enter a valid email adress." -msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου." +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Email" -#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:56 -msgid "Phone number is already in use" -msgstr "Ο αριθμός τηλεφώνου είναι ήδη σε χρήση" +#~ msgid "Phone" +#~ msgstr "Τηλέφωνο" -#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:61 -msgid "" -"Please enter your phone number in the format: \n" -" + your country code and your phone number." -msgstr "" +#~ msgid "Device ID" +#~ msgstr "ID Συσκευής" -#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:198 -msgid "Couldn’t delete the account" -msgstr "Αδυναμία διαγραφής λογαριασμού" +#~ msgid "Also erase all messages" +#~ msgstr "Επίσης διαγραφή όλων των μηνυμάτων" -#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:203 -msgid "Couldn’t change the password" -msgstr "Αδυναμία αλλαγής συνθηματικού" +#~ msgid "Check your email" +#~ msgstr "Ελέγξτε το email σας" -#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:208 -msgid "Sorry, account settings can’t be loaded." -msgstr "Συγγνώμη, αδυναμία φόρτωσης ρυθμίσεων λογαριασμού." +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Εφαρμογή" -#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:216 -msgid "Couldn’t add the email address." -msgstr "Αδυναμία προσθήκης της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου." +#~ msgid "New direct chat" +#~ msgstr "Νέα άμεση συνομιλία" -#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:221 -msgid "Couldn’t add the phone number." -msgstr "Αδυναμία προσθήκης του αριθμού τηλεφώνου." +#~ msgid "Select room image file" +#~ msgstr "Επιλέξτε αρχείο εικόνας για το δωμάτιο" -#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:228 -msgid "Can’t create the room, try again" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας δωματίου, δοκιμάστε ξανά" +#~ msgid "Invitation" +#~ msgstr "Πρόσκληση" -#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:236 -msgid "Can’t join the room, try again." -msgstr "Αδυναμία εισόδου σε δωμάτιο, δοκιμάστε ξανά." +#~ msgid "ID or Alias" +#~ msgstr "Αναγνωριστικό ή ψευδώνυμο" -#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:245 -msgid "Can’t login, try again" -msgstr "Αδυναμία εισόδου, δοκιμάστε ξανά" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Κλείσιμο" -#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:261 -msgid "Error sending message" -msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή μηνύματος" +#~ msgid "Leave room" +#~ msgstr "Έξοδος από το δωμάτιο" -#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:266 -msgid "Error deleting message" -msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή μηνύματος" +#~ msgid "What is your Provider?" +#~ msgstr "Ποιος είναι ο πάροχός σας;" -#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:270 -msgid "Error searching for rooms" -msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση για δωμάτια" +#~ msgid "_User ID" +#~ msgstr "ID _χρήστη" -#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:21 -msgid "A Matrix.org client for GNOME" -msgstr "Ένας πελάτης του Matrix.org για το GNOME" +#~ msgid "_Password" +#~ msgstr "_Συνθηματικό" -#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:23 -msgid "© 2017–2018 Daniel García Moreno, et al." -msgstr "© 2017–2018 Daniel García Moreno, και άλλος." +#~ msgid "User name, email, or phone number" +#~ msgstr "Όνομα χρήστη, email ή αριθμός τηλεφώνου" -#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:30 -msgid "Learn more about Fractal" -msgstr "Μάθετε περισσότερα για το Fractal" +#~ msgid "Invalid username or password" +#~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη ή συνθηματικό" -#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:31 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" -" Ευστάθιος Ιωσηφίδης \n" -"\n" -"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα\n" -"http://gnome.gr/" +#~ msgid "Keyboard _Shortcuts" +#~ msgstr "_Συντομεύσεις πληκτρολογίου" -#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:46 -msgid "Name by" -msgstr "Όνομα κατά" +#~ msgid "No room" +#~ msgstr "Κανένα δωμάτιο" -#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:51 -msgid "The validation code is not correct." -msgstr "Ο κωδικός της επαλήθευσης δεν είναι σωστός." +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Συνομιλία" -#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:64 -msgid "Enter the code received via SMS" -msgstr "Εισαγωγή του κωδικού που λάβατε μέσω SMS" +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Κατάλογος" -#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:80 fractal-gtk/src/appop/account.rs:139 -msgid "Continue" -msgstr "Συνέχεια" +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Χρήστης" -#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:128 -msgid "" -"In order to add this email address, go to your inbox and follow the link you " -"received. Once you’ve done that, click Continue." -msgstr "" -"Για να προσθέσετε αυτήν τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, μεταβείτε " -"στα εισερχόμενά σας και ακολουθήστε τον σύνδεσμο που λάβατε. Αφού το κάνετε " -"αυτό, κάντε κλικ στο κουμπί Συνέχεια." +#~ msgid "> quote" +#~ msgstr "> παράθεση" -#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:189 -msgid "OK" -msgstr "Εντάξει" +#~ msgid "**bold**" +#~ msgstr "**έντονα**" -#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:724 -msgid "Are you sure you want to delete your account?" -msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί ο λογαριασμός σας;" +#~ msgid "`code`" +#~ msgstr "`κώδικας`" -#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:42 -msgid "Image from Clipboard" -msgstr "Εικόνα από το πρόχειρο" +#~ msgid "*italic*" +#~ msgstr "*πλάγια*" -#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:58 -msgid "Send" -msgstr "Αποστολή" +#~ msgid "Loading more media" +#~ msgstr "Γίνεται φόρτωση περισσότερων μέσων" -#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:145 -msgid "Invite to {name}" -msgstr "Πρόσκληση σε {name}" +#~ msgid "Save as…" +#~ msgstr "Αποθήκευση ως…" -#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:253 -msgid "Join {room_name}?" -msgstr "Είσοδος στο {room_name};" +#~ msgid "Open With…" +#~ msgstr "Άνοιγμα με…" -#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:258 -msgid "" -"You’ve been invited to join {room_name} room by {sender_name}" -msgstr "" +#~ msgid "Copy Selection" +#~ msgstr "Αντιγραφή επιλογής" -#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:263 -msgid "You’ve been invited to join {room_name}" -msgstr "" +#~ msgid "Private Chat" +#~ msgstr "Ιδιωτική συνομιλία" -#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:50 -msgid " (direct message)" -msgstr " (άμεσο μήνυμα)" +#~ msgid "Ch_ange" +#~ msgstr "Α_λλαγή" -#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:313 -msgid "Leave {room_name}?" -msgstr "Εγκατάλειψη {room_name};" +#~ msgid "Add name" +#~ msgstr "Προσθήκη ονόματος" -#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:569 -msgid "EMPTY ROOM" -msgstr "ΑΔΕΙΟ ΔΩΜΑΤΙΟ" +#~ msgid "Add topic" +#~ msgstr "Προσθήκη θέματος" -#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:571 -msgid "{m1} and {m2}" -msgstr "{m1} και {m2}" +#~ msgid "Type in your room topic" +#~ msgstr "Πληκτρολογήστε το θέμα του δωματίου" -#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:572 -msgid "{m1} and Others" -msgstr "{m1} και άλλοι" +#~ msgid "For all messages" +#~ msgstr "Για όλα τα μηνύματα" -#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:675 -msgid "Several users are typing…" -msgstr "Αρκετοί χρήστες πληκτρολογούν…" +#~ msgid "Only for mentions" +#~ msgstr "Μόνο για τις αναφορές" -#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:678 -msgid "{} is typing…" -msgid_plural "{} and {} are typing…" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#~ msgid "photos" +#~ msgstr "φωτογραφίες" -#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:10 -msgid "Syncing, this could take a while" -msgstr "Ο συγχρονισμός μπορεί να διαρκέσει αρκετά" +#~ msgid "documents" +#~ msgstr "έγγραφα" -#: fractal-gtk/src/uibuilder.rs:52 -msgid "You don’t have permission to post to this room" -msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα ανάρτησης σε αυτό το δωμάτιο" +#~ msgid "New members can see" +#~ msgstr "Τα νέα μέλη μπορούν να δουν" -#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:9 -#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:666 -msgid "Save media as" -msgstr "Αποθήκευση μέσου ως" +#~ msgid "Show rooms from:" +#~ msgstr "Εμφάνιση δωματίων από:" -#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:12 -#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:669 -msgid "_Save" -msgstr "Απ_οθήκευση" +#~ msgid "Other Protocol" +#~ msgstr "Άλλο πρωτόκολλο" -#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:33 -msgid "_Select" -msgstr "_Επιλογή" +#~ msgid "Couldn’t save file" +#~ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου" -#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:46 -msgid "You have been kicked from {}" -msgstr "" +#~ msgid "Email is already in use" +#~ msgstr "Το email είναι ήδη σε χρήση" -#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:50 -msgid "" -"Kicked by: {}\n" -" “{}”" -msgstr "" +#~ msgid "Please enter a valid email adress." +#~ msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου." -#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:626 -msgid "Error while loading previous media" -msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση προηγούμενου μέσου" +#~ msgid "Phone number is already in use" +#~ msgstr "Ο αριθμός τηλεφώνου είναι ήδη σε χρήση" -#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:679 -msgid "Could not save the file" -msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου" +#~ msgid "Sorry, account settings can’t be loaded." +#~ msgstr "Συγγνώμη, αδυναμία φόρτωσης ρυθμίσεων λογαριασμού." -#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:54 -msgid "No matching members found" -msgstr "Δεν βρέθηκαν μέλη να ταιριάζουν" +#~ msgid "Couldn’t add the phone number." +#~ msgstr "Αδυναμία προσθήκης του αριθμού τηλεφώνου." -#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:170 -msgid "Admin" -msgstr "Διαχειριστής" +#~ msgid "Can’t create the room, try again" +#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας δωματίου, δοκιμάστε ξανά" -#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:171 -msgid "Moderator" -msgstr "Συντονιστής" +#~ msgid "Can’t join the room, try again." +#~ msgstr "Αδυναμία εισόδου σε δωμάτιο, δοκιμάστε ξανά." -#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:172 -msgid "Privileged" -msgstr "" +#~ msgid "Can’t login, try again" +#~ msgstr "Αδυναμία εισόδου, δοκιμάστε ξανά" -#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:396 -msgid "Could not retrieve file URI" -msgstr "" +#~ msgid "Error deleting message" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή μηνύματος" -#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:414 -#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:440 -msgid "Save" -msgstr "Αποθήκευση" +#~ msgid "A Matrix.org client for GNOME" +#~ msgstr "Ένας πελάτης του Matrix.org για το GNOME" -#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:450 -msgid "Open" -msgstr "Άνοιγμα" +#~ msgid "© 2017–2018 Daniel García Moreno, et al." +#~ msgstr "© 2017–2018 Daniel García Moreno, και άλλος." -#. Use 12h time format (AM/PM) -#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:470 -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" +#~ msgid "Learn more about Fractal" +#~ msgstr "Μάθετε περισσότερα για το Fractal" -#. Use 24 time format -#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:473 -msgid "%R" -msgstr "%R" +#~ msgid "Enter the code received via SMS" +#~ msgstr "Εισαγωγή του κωδικού που λάβατε μέσω SMS" -#. Translators: This is a date format in the day divider without the year -#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:391 -msgid "%B %e" -msgstr "%B %e" +#~ msgid "" +#~ "In order to add this email address, go to your inbox and follow the link " +#~ "you received. Once you’ve done that, click Continue." +#~ msgstr "" +#~ "Για να προσθέσετε αυτήν τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, μεταβείτε " +#~ "στα εισερχόμενά σας και ακολουθήστε τον σύνδεσμο που λάβατε. Αφού το " +#~ "κάνετε αυτό, κάντε κλικ στο κουμπί Συνέχεια." -#. Translators: This is a date format in the day divider with the year -#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:394 -msgid "%B %e, %Y" -msgstr "%B %e, %Y" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Εντάξει" -#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:416 -msgid "New Messages" -msgstr "Νέα μηνύματα" +#~ msgid " (direct message)" +#~ msgstr " (άμεσο μήνυμα)" -#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:213 -msgid "Room · {} member" -msgid_plural "Room · {} members" -msgstr[0] "Δωμάτιο · {} μέλος" -msgstr[1] "Δωμάτιο · {} μέλη" +#~ msgid "EMPTY ROOM" +#~ msgstr "ΑΔΕΙΟ ΔΩΜΑΤΙΟ" -#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:645 -msgid "{} member" -msgid_plural "{} members" -msgstr[0] "{} μέλος" -msgstr[1] "{} μέλη" +#~ msgid "{m1} and {m2}" +#~ msgstr "{m1} και {m2}" -#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:475 -msgid "Invites" -msgstr "" +#~ msgid "{m1} and Others" +#~ msgstr "{m1} και άλλοι" -#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:476 -msgid "You don’t have any invitations" -msgstr "Δεν έχετε προσκλήσεις" +#~ msgid "Syncing, this could take a while" +#~ msgstr "Ο συγχρονισμός μπορεί να διαρκέσει αρκετά" -#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:480 -msgid "Favorites" -msgstr "Αγαπημένα" +#~ msgid "Save media as" +#~ msgstr "Αποθήκευση μέσου ως" -#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:481 -msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites" -msgstr "" +#~ msgid "Error while loading previous media" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση προηγούμενου μέσου" -#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:485 -msgid "Rooms" -msgstr "Δωμάτια" +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgid "%R" +#~ msgstr "%R" + +#~ msgid "You don’t have any invitations" +#~ msgstr "Δεν έχετε προσκλήσεις" -#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:486 -msgid "You don’t have any rooms yet" -msgstr "Δεν έχετε ακόμα δωμάτια" +#~ msgid "You don’t have any rooms yet" +#~ msgstr "Δεν έχετε ακόμα δωμάτια"