diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 896d415b..375d353e 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2025-04-16 20:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-17 15:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-05-18 10:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-05-19 13:22+0200\n" "Last-Translator: Daniel Rusek \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -196,18 +196,18 @@ msgstr "Potvrdit změnu" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:53 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:60 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:86 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:203 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:198 msgid "Try Again" msgstr "Zkusit znovu" #: src/components/action_button.ui:65 #: src/components/camera/qrcode_scanner.ui:13 #: src/login/session_setup_view.ui:15 -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:63 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:61 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:17 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:16 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:23 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:182 src/window.ui:17 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:177 src/window.ui:17 msgid "Loading" msgstr "Načítání" @@ -220,10 +220,10 @@ msgid "Warning" msgstr "Varování" #: src/components/action_button.ui:126 src/error_page.ui:10 -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:139 -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:143 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:136 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:140 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:117 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:121 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:131 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:135 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:77 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:81 #: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.ui:104 src/window.ui:100 @@ -605,7 +605,6 @@ msgid "The password is invalid." msgstr "Heslo je neplatné." #: src/components/dialogs/auth/mod.rs:310 src/login/in_browser_page.rs:127 -#: src/user_facing_error.rs:81 src/user_facing_error.rs:95 msgid "An unexpected error occurred." msgstr "Došlo k neočekávané chybě." @@ -668,11 +667,11 @@ msgstr "Opustit" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:391 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:266 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:541 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1070 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1110 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:551 #: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:116 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:541 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:605 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:583 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:647 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:76 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:177 msgid "Cancel" @@ -817,7 +816,7 @@ msgstr[2] "" #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:227 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:392 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:267 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:542 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:584 msgid "Remove" msgstr "Odebrat" @@ -839,7 +838,7 @@ msgstr "" "místnosti." #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:267 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:587 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:629 msgid "Reason (optional)" msgstr "Důvod (volitelný)" @@ -894,20 +893,21 @@ msgid "Promote" msgstr "Povýšit" #. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. -#: src/components/dialogs/room_preview.rs:208 -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:174 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:928 -#: src/session/view/content/room_history/state/tombstone.rs:77 +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:239 +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:346 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:182 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:362 +#: src/session/view/content/room_history/state/creation.ui:20 msgid "View" msgstr "Zobrazit" #. Translators: This is a verb, as in 'Look up Room'. -#: src/components/dialogs/room_preview.rs:211 +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:242 #: src/components/dialogs/room_preview.ui:91 msgid "Look Up" msgstr "Vyhledat" -#: src/components/dialogs/room_preview.rs:272 +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:302 msgid "" "The room details cannot be previewed. It can be because the room is not " "known by the homeserver or because its details are private. You can still " @@ -919,14 +919,20 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/room_preview.rs:295 -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:155 +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:325 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:161 msgid "1 member" msgid_plural "{n} members" msgstr[0] "1 člen" msgstr[1] "{n} členové" msgstr[2] "{n} členů" +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:348 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:187 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:364 +msgid "Join" +msgstr "Vstoupit" + #: src/components/dialogs/room_preview.ui:4 #: src/components/dialogs/room_preview.ui:38 msgid "Join a Room" @@ -945,13 +951,6 @@ msgid "Enter a room ID, room alias, or link to look up a room" msgstr "" "Chcete-li vyhledat místnost, zadejte ID místnosti, alias místnosti nebo odkaz" -#: src/components/dialogs/room_preview.ui:190 -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:176 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:931 -#: src/session/view/content/room_history/state/tombstone.rs:79 -msgid "Join" -msgstr "Vstoupit" - #: src/components/dialogs/user_profile.ui:4 msgid "User Profile" msgstr "Uživatelský profil" @@ -1065,6 +1064,7 @@ msgid "Could not invite user" msgstr "Nezdařilo se pozvat uživatele" #: src/components/user_page.rs:532 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:721 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:611 msgid "Could not revoke invite of user" msgstr "Nezdařilo se odvolat pozvání uživatele" @@ -1134,9 +1134,9 @@ msgstr "Ignorovat" msgid "Could not stop ignoring user" msgstr "Ignorování uživatele se nezdařilo zrušit" -#: src/components/user_page.rs:748 src/session/view/content/invite.rs:309 +#: src/components/user_page.rs:748 src/session/view/content/invite.rs:347 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:804 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:761 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:735 msgid "Could not ignore user" msgstr "Ignorování uživatele se nezdařilo" @@ -1179,15 +1179,22 @@ msgstr "Ověřit" msgid "QR Code" msgstr "QR kód" -#: src/error_page.rs:98 +#: src/error_page.rs:94 msgid "Command copied to clipboard" msgstr "Příkaz byl zkopírován do schránky" -#: src/error_page.ui:25 +#: src/error_page.ui:20 src/error_page.ui:23 src/error_page.ui:31 +#: src/error_page.ui:34 src/login/greeter.ui:26 src/login/greeter.ui:29 +#: src/login/greeter.ui:37 src/login/greeter.ui:40 src/window.ui:30 +#: src/window.ui:33 +msgid "About Fractal" +msgstr "O aplikaci Fractal" + +#: src/error_page.ui:47 msgid "Secret Portal Error" msgstr "Chyba portálu utajení" -#: src/error_page.ui:39 +#: src/error_page.ui:61 msgid "" "Fractal relies on a Secret Portal to manage your sensitive session " "information and an error occurred while we were trying to restore your " @@ -1196,14 +1203,14 @@ msgstr "" "Fractal při správě vašich citlivých informací o sezení spoléhá na portál " "utajení a při pokusu o obnovení vašeho sezení došlo k chybě." -#: src/error_page.ui:51 +#: src/error_page.ui:73 msgid "" "Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Portal:" msgstr "" "Zde je několik věcí, které vám mohou pomoci vyřešit problémy s portálem " "utajení:" -#: src/error_page.ui:68 +#: src/error_page.ui:90 msgid "" "Make sure you have a Secret Portal Backend Provider installed, like gnome-" "keyring." @@ -1211,7 +1218,7 @@ msgstr "" "Ujistěte se, že máte nainstalovaného poskytovatele backendu portálu utajení, " "jako je gnome-keyring." -#: src/error_page.ui:91 +#: src/error_page.ui:113 msgid "" "If you prefer to use a Secret Service Provider instead, you need to allow " "Fractal to interact with it, like this:" @@ -1219,15 +1226,15 @@ msgstr "" "Pokud místo toho dáváte přednost použití poskytovatele služeb utajení, " "musíte aplikaci Fractal umožnit interakci s ním, například takto:" -#: src/error_page.ui:113 +#: src/error_page.ui:135 msgid "Copy Command" msgstr "Kopírovat příkaz" -#: src/error_page.ui:148 +#: src/error_page.ui:170 msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked." msgstr "Zkontrolujte, zda máte výchozí klíčenku a zda je odemčená." -#: src/error_page.ui:160 +#: src/error_page.ui:182 msgid "" "Check the application logs and your distribution’s documentation for more " "details." @@ -1235,12 +1242,12 @@ msgstr "" "Další podrobnosti naleznete v záznamech aplikace a dokumentaci vaší " "distribuce." -#: src/error_page.ui:176 +#: src/error_page.ui:198 msgid "Could Not Initialize Session" msgstr "Nezdařilo se inicializovat sezení" #: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:129 -#: src/session/model/notifications/mod.rs:327 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:389 msgid "Login Request From Another Session" msgstr "Žádost o přihlášení z jiného sezení" @@ -1252,7 +1259,7 @@ msgstr "Ověřte nové sezení z aktuálního sezení." #: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:183 #: src/identity_verification_view/sas_page.rs:159 #: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:158 -#: src/session/model/notifications/mod.rs:265 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:327 msgid "Verification Request" msgstr "Požadavek na ověření" @@ -1662,11 +1669,6 @@ msgstr "_Automatické zjištění" msgid "Welcome to Fractal" msgstr "Vítejte v aplikaci Fractal" -#: src/login/greeter.ui:26 src/login/greeter.ui:29 src/login/greeter.ui:37 -#: src/login/greeter.ui:40 src/window.ui:30 src/window.ui:33 -msgid "About Fractal" -msgstr "O aplikaci Fractal" - #: src/login/greeter.ui:117 msgid "_Log In" msgstr "Přih_lásit se" @@ -1886,65 +1888,99 @@ msgstr "" "Nezdařilo se získat přístup k výchozí kolekci. Ujistěte se, že byla " "vytvořena klíčenka a nastavena jako výchozí." -#: src/session/model/session.rs:745 +#: src/session/model/session.rs:794 msgid "Could not log the session out" msgstr "Odhlášení sezení se nezdařilo" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/notifications/mod.rs:269 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:331 msgid "{user} sent a verification request" msgstr "Uživatel {user} odeslal požadavek na ověření" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/notifications/mod.rs:331 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:393 msgid "Verify your new session “{name}”" msgstr "Ověřte vaše nové sezení „{name}“" -#: src/session/model/room/join_rule.rs:249 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:485 +msgid "{user} sent an audio file." +msgstr "Uživatel {user} poslal zvukový soubor." + +#: src/session/model/notifications/mod.rs:488 +msgid "{user} sent a file." +msgstr "Uživatel {user} poslal soubor." + +#: src/session/model/notifications/mod.rs:490 +msgid "{user} sent an image." +msgstr "Uživatel {user} poslal obrázek." + +#: src/session/model/notifications/mod.rs:493 +msgid "{user} sent their location." +msgstr "Uživatel {user} poslal svou polohu." + +#: src/session/model/notifications/mod.rs:505 +msgid "{user} sent a video." +msgstr "Uživatel {user} poslal video." + +#: src/session/model/notifications/mod.rs:512 +msgid "{user} sent a sticker." +msgstr "Uživatel {user} poslal nálepku." + +#: src/session/model/notifications/mod.rs:522 +msgid "{user}: {message}" +msgstr "{user}: {message}" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/model/notifications/mod.rs:572 +msgid "{user} invited you" +msgstr "Uživatel {user} vás pozval" + +#: src/session/model/room/join_rule.rs:247 msgid "Only invited users, and users can knock" msgstr "Klepat mohou pouze pozvaní uživatelé a uživatelé" -#: src/session/model/room/join_rule.rs:251 +#: src/session/model/room/join_rule.rs:249 msgid "Only invited users" msgstr "Pouze pozvaní uživatelé" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/model/room/join_rule.rs:265 +#: src/session/model/room/join_rule.rs:263 msgid "Members of {room}, and users can knock" msgstr "Členové {room} a uživatelé mohou zaklepat" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/model/room/join_rule.rs:272 +#: src/session/model/room/join_rule.rs:270 msgid "Members of {room}" msgstr "Členové místnosti {room}" -#: src/session/model/room/join_rule.rs:277 +#: src/session/model/room/join_rule.rs:275 msgid "Any registered user" msgstr "Jakýkoli registrovaný uživatel" -#: src/session/model/room/join_rule.rs:278 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:976 +#: src/session/model/room/join_rule.rs:276 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1016 msgid "Unsupported rule" msgstr "Nepodporované pravidlo" #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another #. user before. Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/model/room/mod.rs:381 +#: src/session/model/room/mod.rs:392 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Prázdná místnost (byla {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/model/room/mod.rs:384 +#: src/session/model/room/mod.rs:395 msgid "Empty Room" msgstr "Prázdná místnost" #. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. -#: src/session/model/room/mod.rs:394 +#: src/session/model/room/mod.rs:405 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" @@ -1968,7 +2004,7 @@ msgstr "Ztišen" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/room_list/mod.rs:299 +#: src/session/model/room_list/mod.rs:313 msgid "Could not join room {room_name}" msgstr "Nezdařilo se připojit k místnosti {room_name}" @@ -1997,11 +2033,11 @@ msgstr "Nízká priorita" msgid "Historical" msgstr "Historické" -#: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:32 +#: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:31 msgid "Explore" msgstr "Procházet" -#: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:33 +#: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:32 msgid "Forget Room" msgstr "Zapomenout místnost" @@ -2744,6 +2780,14 @@ msgstr "Zobrazit pouze v soukromých místnostech" msgid "Hide in all rooms" msgstr "Skrýt ve všech místnostech" +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.ui:70 +msgid "Show Avatars for Invites" +msgstr "Zobrazit avatary pro pozvání" + +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.ui:71 +msgid "Display the avatars of the room and the inviter" +msgstr "Zobrazit avatary místnosti a zvoucího" + #: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.ui:14 #: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.ui:18 msgid "Current Session" @@ -2772,15 +2816,15 @@ msgstr "Ověřeno" msgid "Not verified" msgstr "Není ověřeno" -#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:213 +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:210 msgid "Session renamed" msgstr "Sezení přejmenováno" -#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:217 +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:214 msgid "Could not rename session" msgstr "Nezdařilo se přejmenovat sezení" -#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:247 +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:244 msgid "Could not disconnect session “{device_name}”" msgstr "Nezdařilo se odpojit sezení „{device_name}“" @@ -2825,29 +2869,29 @@ msgstr "Vyhledejte místnost ve veřejném adresáři vybraného serveru" msgid "Switch servers" msgstr "Přepnout servery" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:72 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:70 msgid "No Rooms" msgstr "Žádné místnosti" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:78 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:76 msgid "No rooms matching the search were found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné místnosti odpovídající hledání" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:89 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:87 msgid "List of Public Rooms" msgstr "Seznam veřejných místností" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:144 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:141 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:122 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:136 #: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.ui:105 msgid "An error occurred while searching for matches" msgstr "Při hledání shod došlo k chybě" -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:182 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:183 msgid "View {room_name}" msgstr "Zobrazit {room_name}" -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:184 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:188 msgid "Join {room_name}" msgstr "Vstoupit do {room_name}" @@ -2864,21 +2908,21 @@ msgstr "Přidat server" msgid "Remove Server" msgstr "Odebrat server" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are -#. variable names. -#: src/session/view/content/invite.rs:193 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these +#. are variable names. +#: src/session/view/content/invite.rs:212 msgid "{user_name} ({user_id}) invited you" msgstr "Uživatel {user_name} ({user_id}) vás pozval" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:259 src/session/view/sidebar/row.rs:716 +#: src/session/view/content/invite.rs:297 src/session/view/sidebar/row.rs:690 msgid "Could not accept invitation for {room}" msgstr "Nezdařilo se přijmout pozvání do místnosti {room}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:297 src/session/view/sidebar/row.rs:706 +#: src/session/view/content/invite.rs:335 src/session/view/sidebar/row.rs:680 msgid "Could not decline invitation for {room}" msgstr "Nezdařilo se odmítnout pozvání do místnosti {room}" @@ -2910,7 +2954,7 @@ msgid "Join a room to start chatting" msgstr "Když chcete začít konverzaci, vstupte do místnosti" #: src/session/view/content/mod.ui:39 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:218 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:213 msgid "Room History" msgstr "Historie místností" @@ -2943,7 +2987,7 @@ msgid "Remove “{address}”" msgstr "Odebrat „{address}“" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:431 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:674 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:714 #: src/session/view/create_room_dialog.ui:132 msgid "Main Address" msgstr "Hlavní adresa" @@ -3115,8 +3159,8 @@ msgstr "Uložit" msgid "Save Description" msgstr "Uložit popis" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:458 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:504 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:495 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:541 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:260 msgid "Member" msgid_plural "Members" @@ -3124,75 +3168,75 @@ msgstr[0] "Člen" msgstr[1] "Členové" msgstr[2] "Členů" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:629 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:669 msgid "Could not change notifications setting" msgstr "Nezdařilo se změnit nastavení oznámení" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:669 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:708 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:709 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:748 msgid "Copy address" msgstr "Kopírovat adresu" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:670 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:709 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:710 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:749 msgid "Address copied to clipboard" msgstr "Adresa byla zkopírována do schránky" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:751 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:791 msgid "Room link copied to clipboard" msgstr "Odkaz na místnost byl zkopírován do schránky" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:804 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:844 msgid "Could not change who can join" msgstr "Nezdařilo se změnit, kdo se může připojit" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:852 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:892 msgid "Could not change guest access" msgstr "Nezdařilo se změnit přístup hosta" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:869 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:909 msgid "Publish in the {homeserver} directory" msgstr "Zveřejnit v adresáři místností serveru {homeserver}" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:944 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:984 msgid "Could not publish room in directory" msgstr "Nezdařilo se zveřejnit místnost v adresáři" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:946 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:986 msgid "Could not unpublish room from directory" msgstr "Nezdařilo se zrušit zveřejnění místnosti v adresáři" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:967 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1007 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:277 msgid "Anyone, even if they are not in the room" msgstr "Kdokoli, i když není v této místnosti" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:970 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1010 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:278 msgid "Members only, since this option was selected" msgstr "Pouze pro členy, protože tato možnost byla vybrána" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:972 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1012 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:280 msgid "Members only, since they were invited" msgstr "Pouze pro členy, protože byli pozváni" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:974 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1014 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:279 msgid "Members only, since they joined the room" msgstr "Pouze pro členy, protože se připojili k místnosti" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1023 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1063 msgid "Could not change who can read history" msgstr "Nezdařilo se změnit, kdo může číst historii" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1065 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1105 msgid "Enable Encryption?" msgstr "Povolit šifrování?" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1066 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1106 msgid "" "Enabling encryption will prevent new members to read the history before they " "arrived. This cannot be disabled later." @@ -3200,30 +3244,30 @@ msgstr "" "Povolení šifrování zabrání novým členům číst historii před příchodem. Toto " "nelze později zakázat." -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1071 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1111 #: src/session/view/sidebar/mod.rs:321 src/session/view/sidebar/mod.rs:327 msgid "Enable" msgstr "Povolit" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1082 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1122 msgid "Could not enable encryption" msgstr "Šifrování se nezdařilo aktivovat" #. Translators: As in, 'Room federated'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1108 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1148 msgid "Federated" msgstr "Federované" #. Translators: As in, 'Room not federated'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1111 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1151 msgid "Not federated" msgstr "Není federované" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1142 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1182 msgid "Room upgraded successfully" msgstr "Místnost byla úspěšně vylepšena" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1146 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1186 msgid "Could not upgrade room" msgstr "Nezdařilo se vylepšit místnost" @@ -3392,7 +3436,7 @@ msgstr "Nezdařilo se načíst zvuk" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:50 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:49 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:56 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:199 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:194 msgid "Check your network connection" msgstr "Zkontrolujte své připojení k síti" @@ -3470,7 +3514,7 @@ msgstr "Zablokován" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these #. are variable names. -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:228 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:233 msgid "Could not invite {user} to {room}" msgid_plural "Could not invite {n} users to {room}" msgstr[0] "Nezdařilo se pozvat uživatele {user} do místnosti {room}" @@ -3486,31 +3530,31 @@ msgid "I_nvite" msgstr "P_ozvat" #. Translators: In this string, this is a verb. -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:58 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:64 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:53 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:59 #: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.ui:53 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:65 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:60 msgid "Search for users to invite them to this room" msgstr "Vyhledejte uživatele pro pozvání do této místnosti" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:73 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:68 msgid "Matching Users" msgstr "Odpovídající uživatelé" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:123 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:127 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:118 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:122 #: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.ui:92 msgid "No Users Found" msgstr "Žádný uživatel nebyl nalezen" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:128 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:123 msgid "No users matching the search were found" msgstr "Nebyli nalezeni žádní uživatelé odpovídající hledání" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:149 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:144 msgid "Searching for Users" msgstr "Vyhledávání uživatelů" @@ -3592,7 +3636,7 @@ msgid "Search for room members" msgstr "Hledat členy místnosti" #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:82 -#: src/session/view/content/room_details/membership_lists.rs:184 +#: src/session/view/content/room_details/membership_lists.rs:190 msgid "Could not load the full list of room members" msgstr "Nezdařilo se načíst úplný seznam členů místnosti" @@ -3609,20 +3653,20 @@ msgid "_Add" msgstr "Přid_at" #. Translators: value used to assign room member roles -#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:50 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:45 msgid "Assign Power Level" msgstr "Přiřadit úroveň oprávnění" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:71 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:66 msgid "Search Results" msgstr "Výsledky vyhledávání" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:96 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:100 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:91 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:95 msgid "No Matching Members Found" msgstr "Žádní odpovídající členové nebyli nalezeni" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:101 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:96 msgid "No room members matching the search were found" msgstr "Nebyli nalezeni žádní členové místnosti odpovídající hledání" @@ -3813,83 +3857,88 @@ msgid "_Select" msgstr "_Vybrat" #: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:34 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:66 +msgid "Revoke _Invite" +msgstr "Zruš_it pozvání" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:41 msgid "_Copy Text" msgstr "_Kopírovat text" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:39 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:46 msgid "Copy T_humbnail" msgstr "Kopírovat _miniaturu" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:44 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:51 #: src/session/view/media_viewer.ui:11 src/session/view/media_viewer.ui:35 msgid "S_ave Image" msgstr "U_ložit obrázek" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:49 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:56 #: src/session/view/media_viewer.ui:16 src/session/view/media_viewer.ui:40 msgid "S_ave Video" msgstr "U_ložit video" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:54 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:61 msgid "S_ave Audio" msgstr "U_ložit zvuk" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:59 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:66 #: src/session/view/media_viewer.ui:21 msgid "Copy Message _Link" msgstr "Kopírovat _odkaz na zprávu" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:64 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:71 #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:121 msgid "_View Details" msgstr "Zobrazit po_drobnosti" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:71 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:78 msgid "_Discard" msgstr "Zaho_dit" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:78 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:85 msgid "Rep_ort…" msgstr "Nah_lásit…" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:83 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:90 msgid "Re_move" msgstr "Od_stranit" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:63 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:65 #: src/session/view/media_viewer.rs:499 msgid "Message link copied to clipboard" msgstr "Odkaz na zprávu byl zkopírován do schránky" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:336 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:339 msgid "Thumbnail copied to clipboard" msgstr "Miniatura byla zkopírována do schránky" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:470 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:512 msgid "Text copied to clipboard" msgstr "Text byl zkopírován do schránky" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:535 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:577 msgid "Remove Message?" msgstr "Smazat zprávu?" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:537 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:579 msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone." msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto zprávu? Toto nelze vrátit zpět." -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:551 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:593 msgid "Could not remove message" msgstr "Zprávu se nezdařilo odstranit" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:566 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:608 msgid "Could not toggle reaction" msgstr "Reakci se nezdařilo přepnout" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:598 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:640 msgid "Report Event?" msgstr "Nahlásit událost?" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:600 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:642 msgid "" "Reporting an event will send its unique ID to the administrator of your " "homeserver. The administrator will not be able to see the content of the " @@ -3900,18 +3949,23 @@ msgstr "" "redigovaná." #. Translators: This is a verb, as in 'Report Event'. -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:607 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:649 msgid "Report" msgstr "Nahlásit" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:625 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:667 msgid "Could not report event" msgstr "Nezdařilo se nahlásit událost" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:645 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:687 msgid "Could not discard message" msgstr "Zprávu se nezdařilo smazat" +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:716 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:601 +msgid "Revoking invite…" +msgstr "Zrušení pozvání…" + #: src/session/view/content/room_history/event_actions/quick_reaction_chooser.ui:7 msgid "Send a Reaction" msgstr "Odeslat reakci" @@ -3932,7 +3986,7 @@ msgstr "Nezdařilo se získat zvukový soubor" msgid "Error reading audio file" msgstr "Chyba při čtení zvukového souboru" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:283 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:312 msgid "" "Could not decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " "available." @@ -3940,8 +3994,8 @@ msgstr "" "Tuto zprávu nelze dešifrovat, dešifrování bude zopakováno, jakmile budou " "klíče k dispozici." -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:300 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:368 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:329 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:397 msgid "Unsupported event" msgstr "Nepodporovaná událost" @@ -3983,7 +4037,7 @@ msgstr "Odesláno" msgid "Edited" msgstr "Upraveno" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.rs:234 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.rs:251 msgid "Sent at {time}" msgstr "Odesláno v {time}" @@ -4009,49 +4063,49 @@ msgid "In Reply To" msgstr "V odpovědi" #. Translators: this is the fallback title for an expander. -#: src/session/view/content/room_history/message_row/text/widgets.rs:434 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/text/widgets.rs:439 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:441 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:551 msgid "Image" msgstr "Obrázek" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:442 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:552 msgid "Sticker" msgstr "Nálepka" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:443 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:553 msgid "Video" msgstr "Video" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:448 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:558 msgid "Image: {filename}" msgstr "Obrázek: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:451 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:561 msgid "Sticker: {filename}" msgstr "Nálepka: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:454 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:564 msgid "Video: {filename}" msgstr "Video: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:648 -#: src/utils/media/image/mod.rs:762 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:735 +#: src/utils/media/image/mod.rs:872 msgid "Could not retrieve media" msgstr "Nezdařilo se získat média" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:697 -#: src/utils/media/image/mod.rs:765 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:784 +#: src/utils/media/image/mod.rs:875 msgid "An unexpected error occurred" msgstr "Došlo k neočekávané chybě" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.ui:54 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.ui:53 msgid "Click to show preview" msgstr "Kliknutím zobrazíte náhled" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.ui:83 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.ui:84 msgid "Hide media preview" msgstr "Skrýt náhled médií" @@ -4059,90 +4113,98 @@ msgstr "Skrýt náhled médií" msgid "_Send" msgstr "_Odeslat" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:668 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:685 msgid "Public Room Mention Auto-completion" msgstr "Automatické dokončování zmínky o veřejné místnosti" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:670 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:687 msgid "Room Member Mention Auto-completion" msgstr "Automatické dokončování zmínky o členovi místnosti" +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:352 +msgid "The conversation continues in a new room" +msgstr "Konverzace pokračuje v nové místnosti" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:354 +msgid "The conversation has ended" +msgstr "Konverzace byla ukončena" + #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:363 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:516 msgid "Reply to {user}" msgstr "Odpovědět uživateli {user}" #. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:379 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:532 msgctxt "room-history" msgid "Edit" msgstr "Úprava" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:523 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:703 msgid "Could not send reply" msgstr "Nezdařilo se odeslat odpověď" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:539 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:719 msgid "Could not send edit" msgstr "Nezdařilo se odeslat úpravu" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:550 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:730 msgid "Could not send message" msgstr "Zprávu se nezdařilo odeslat" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:596 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:776 msgid "Your Location" msgstr "Vaše poloha" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:657 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:837 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "Poloha uživatele {geo_uri} v {iso8601_datetime}" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:679 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:859 msgid "Could not send location" msgstr "Nezdařilo se odeslat polohu" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:686 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:866 msgid "The location request has been cancelled" msgstr "Požadavek na polohu byl zrušen" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:687 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:867 msgid "The location services are disabled" msgstr "Služby určování polohy jsou zakázány" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:688 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:868 msgid "Could not retrieve current location" msgstr "Nezdařilo se načíst aktuální polohu" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:719 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:899 msgid "Could not send file" msgstr "Nezdařilo se odeslat soubor" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:773 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:953 msgid "Select File" msgstr "Vybrat soubor" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:775 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:955 msgid "Select" msgstr "Vybrat" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:790 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:970 msgid "Could not open file" msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:816 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:824 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:996 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1004 msgid "Error reading file" msgstr "Chyba při čtení souboru" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:885 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1065 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Chyba při získávání obrázku ze schránky" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:902 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1082 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Chyba při získávání souboru ze schránky" @@ -4177,7 +4239,7 @@ msgstr "Další volby" msgid "Send Message" msgstr "Odeslat zprávu" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:175 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:181 msgid "You don’t have permission to send messages to this room" msgstr "Nemáte oprávnění odesílat zprávy do této místnosti" @@ -4197,40 +4259,30 @@ msgstr "%-e. %B v %l:%M %p" msgid "%B %-e at %H∶%M" msgstr "%-e. %B v %H:%M" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:344 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:377 msgid "Error getting file from drop" msgstr "Chyba při získávání přetaženého souboru" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:926 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:930 -#: src/session/view/content/room_history/state/tombstone.ui:14 -msgid "There is a newer version of this room" -msgstr "K dispozici je novější verze této místnosti" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:933 -msgid "This room was closed" -msgstr "Tato místnost byla uzavřena" - #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:962 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:739 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:926 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:713 msgid "Could not leave {room}" msgstr "Nezdařilo se opustit místnost {room}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:985 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:728 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:949 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:702 msgid "Could not join {room}" msgstr "Nezdařilo se připojit k místnosti {room}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1002 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:772 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:966 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:746 msgid "Could not forget {room}" msgstr "Nezdařilo se zapomenout místnost {room}" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1073 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:999 msgid "Sender Context Menu" msgstr "Kontextová nabídka odesílatele" @@ -4276,10 +4328,6 @@ msgstr "Kopírovat o_dkaz" msgid "_Invite" msgstr "_Pozvat" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:66 -msgid "Revoke _Invite" -msgstr "Zruš_it pozvání" - #. Translators: In this string, 'Mute' is a verb, as in 'Mute room member'. #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:72 msgid "M_ute" @@ -4323,22 +4371,22 @@ msgstr "Přestat i_gnorovat" msgid "Room Menu" msgstr "Nabídka místnosti" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:191 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:198 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:186 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:193 msgid "Could Not Load Room" msgstr "Nezdařilo se načíst místnost" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:232 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:227 msgid "Scroll to Bottom" msgstr "Posunout dolů" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:245 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:240 msgid "Drop Here to Send" msgstr "Přetažením sem odešlete" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:260 +#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:259 msgid "Seen by 1 member" msgid_plural "Seen by {n} members" msgstr[0] "Zobrazeno 1 členem" @@ -4347,7 +4395,7 @@ msgstr[2] "Zobrazeno {n} členy" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:274 +#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:273 msgid "Seen by {name}" msgstr "Viděno uživatelem {name}" @@ -4367,10 +4415,6 @@ msgstr "Vytvoření přímé konverzace…" msgid "Inviting user…" msgstr "Pozvání uživatele…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:601 -msgid "Revoking invite…" -msgstr "Zrušení pozvání…" - #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:602 msgid "Denying access…" msgstr "Zakázání přístupu…" @@ -4441,11 +4485,11 @@ msgstr "Tato místnost je od tohoto okamžiku šifrována." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is #. a variable name. #: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:89 -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:168 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:161 msgid "{user} was invited to this room." msgstr "Uživatel {user} byl pozván do této místnosti." -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:101 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:98 msgid "An unsupported state event was received." msgstr "Byla přijata nepodporovaná událost stavu." @@ -4454,84 +4498,84 @@ msgstr "Byla přijata nepodporovaná událost stavu." #. We don't know what changed so fall back to the membership. #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:140 -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:349 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:133 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:338 msgid "{user} joined this room." msgstr "Uživatel {user} se připojil do této místnosti." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:145 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:138 msgid "{user} left the room." msgstr "Uživatel {user} odešel z místnosti." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:150 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:143 msgid "{user} was banned." msgstr "Uživatel {user} byl zablokován." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:156 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:149 msgid "{user} was unbanned." msgstr "Uživatel {user} byl odblokován." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and #. '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:162 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:155 msgid "{user} was kicked out of the room." msgstr "Uživatel {user} byl vykopnut z místnosti." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is #. a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:174 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:167 msgid "{user} was kicked out of the room and banned." msgstr "Uživatel {user} byl vykopnut z místnosti a zablokován." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:180 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:173 msgid "{user} accepted the invite." msgstr "Uživatel {user} přijal pozvání." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:186 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:179 msgid "{user} rejected the invite." msgstr "Uživatel {user} odmítl pozvání." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:192 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:185 msgid "The invitation for {user} has been revoked." msgstr "Pozvání pro uživatele {user} bylo odvoláno." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:201 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:194 msgid "{user} requested to be invited to this room." msgstr "Uživatel {user} požádal o pozvání do této místnosti." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:208 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:201 msgid "{user} retracted their request to be invited to this room." msgstr "Uživatel {user} stáhl svůj požadavek na pozvání do této místnosti." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:214 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:207 msgid "{user}’s request to be invited to this room was denied." msgstr "Žádost uživatele {user} o pozvání do této místnosti byla zamítnuta." -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:222 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:215 msgid "An unsupported room member event was received." msgstr "Byla přijata nepodporovaná událost člena místnosti." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:293 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:282 msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}." msgstr "" "Uživatel {previous_user_name} změnil své zobrazované jméno na " @@ -4539,45 +4583,41 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:303 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:292 msgid "{previous_user_name} removed their display name." msgstr "Uživatel {previous_user_name} odstranil své zobrazované jméno." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:315 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:304 msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}." msgstr "Uživatel {user_id} nastavil své zobrazované jméno na {new_user_name}." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:327 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:316 msgid "{user} set their avatar." msgstr "Uživatel {user} nastavil svůj avatar." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:334 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:323 msgid "{user} removed their avatar." msgstr "Uživatel {user} odstranil svůj avatar." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:341 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:330 msgid "{user} changed their avatar." msgstr "Uživatel {user} změnil svůj avatar." #: src/session/view/content/room_history/state/creation.rs:57 -msgid "This is the continuation of an upgraded room." -msgstr "Toto je pokračování vylepšené místnosti." +msgid "This conversation started in another room." +msgstr "Tato konverzace byla zahájena v jiné místnosti." #: src/session/view/content/room_history/state/creation.rs:62 -msgid "This is the beginning of this room." -msgstr "Toto je začátek této místnosti." - -#: src/session/view/content/room_history/state/creation.ui:20 -msgid "Previous room" -msgstr "Předchozí místnost" +msgid "The conversation starts here." +msgstr "Konverzace začíná zde." #. Translators: This is a change in the room, not a change between #. rooms. Do NOT translate the content between '{' and '}', this @@ -4658,7 +4698,7 @@ msgstr "Nesmí obsahovat „#“" msgid "Too long. Use a shorter address." msgstr "Příliš dlouhé. Použijte kratší adresu." -#: src/session/view/create_room_dialog.rs:234 +#: src/session/view/create_room_dialog.rs:238 msgid "The address is already taken." msgstr "Tato adresa je již používána." @@ -4901,14 +4941,14 @@ msgstr "Umožňuje navigaci mezi místnostmi" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. Presented to screen readers when a #. room is a direct chat with another user. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:265 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:327 msgid "Direct chat with {name}" msgstr "Přímá konverzace s {name}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. Presented to screen readers when a room has notifications #. for unread messages. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:277 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:339 msgid "1 notification" msgid_plural "{count} notifications" msgstr[0] "1 oznámení" @@ -4916,20 +4956,20 @@ msgstr[1] "{count} oznámení" msgstr[2] "{count} oznámení" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:748 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:722 msgid "Could not move {room} from {previous_category} to {new_category}" msgstr "" "Přesun místnosti {room} z {previous_category} do {new_category} se nezdařil" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:790 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:764 msgid "Could not mark {room} as direct chat" msgstr "Nezdařilo se označit {room} jako přímý chat" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:795 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:769 msgid "Could not unmark {room} as direct chat" msgstr "Nezdařilo se zrušit označení {room} jako přímého chatu" @@ -4990,11 +5030,11 @@ msgstr "Znovu vstoupit do místnosti" msgid "Rejoin Room as Low Priority" msgstr "Znovu vstoupit do místnosti jako s nízkou prioritou" -#: src/session_list/mod.rs:160 src/session_list/mod.rs:196 +#: src/session_list/mod.rs:162 src/session_list/mod.rs:198 msgid "Could not restore previous sessions" msgstr "Nezdařilo se obnovit předchozí sezení" -#: src/session_list/mod.rs:197 +#: src/session_list/mod.rs:199 msgid "An unexpected error happened while accessing the data directory" msgstr "Při přístupu k adresáři dat došlo k neočekávané chybě" @@ -5055,107 +5095,67 @@ msgid "Close Room" msgstr "Zavřít místnost" #: src/user_facing_error.rs:26 -msgid "The connection timed out. Try again later." -msgstr "Časový limit připojení vypršel. Zkuste to později znovu." +msgid "Connection timed out." +msgstr "Časový limit připojení vypršel." #: src/user_facing_error.rs:28 msgid "Could not connect to the homeserver." msgstr "Nezdařilo se se připojit k domovskému serveru." #: src/user_facing_error.rs:38 -msgid "The provided username or password is invalid." -msgstr "Zadané uživatelské jméno nebo heslo je neplatné." +msgid "Invalid credentials." +msgstr "Neplatné přihlašovací údaje." #: src/user_facing_error.rs:39 -msgid "The account is deactivated." -msgstr "Tento účet je deaktivován." +msgid "Account deactivated." +msgstr "Účet deaktivován." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. #: src/user_facing_error.rs:55 -msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in 1 second." -msgid_plural "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in {n} seconds." -msgstr[0] "" -"Překročili jste omezení rychlosti domovského serveru, zkuste to znovu za 1 " -"sekundu." -msgstr[1] "" -"Překročili jste omezení rychlosti domovského serveru, zkuste to znovu za {n} " -"sekundy." -msgstr[2] "" -"Překročili jste omezení rychlosti domovského serveru, zkuste to znovu za {n} " -"sekund." +msgid "Rate limit exceeded, retry in 1 second." +msgid_plural "Rate limit exceeded, retry in {n} seconds." +msgstr[0] "Překročen limit rychlosti, zkuste to znovu za 1 sekundu." +msgstr[1] "Překročen limit rychlosti, zkuste to znovu za {n} sekundy." +msgstr[2] "Překročen limit rychlosti, zkuste to znovu za {n} sekund." #: src/user_facing_error.rs:61 -msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, try again later." -msgstr "" -"Překročili jste omezení rychlosti domovského serveru, zkuste to znovu " -"později." +msgid "Rate limit exceeded, try again later." +msgstr "Překročen limit rychlosti, zkuste to znovu později." #: src/user_facing_error.rs:71 -msgid "An unexpected connection error occurred." -msgstr "Došlo k neočekávané chybě připojení." +msgid "Unexpected connection error." +msgstr "Neočekávaná chyba připojení." #: src/user_facing_error.rs:79 msgid "Could not decrypt the event." msgstr "Nezdařilo se dešifrovat událost." +#: src/user_facing_error.rs:81 src/user_facing_error.rs:93 +msgid "Unexpected error." +msgstr "Neočekávaná chyba." + #: src/user_facing_error.rs:89 -msgid "This is not a valid URL." -msgstr "Toto není platná adresa URL." +msgid "Invalid URL." +msgstr "Neplatná adresa URL." -#: src/user_facing_error.rs:91 -msgid "Homeserver auto-discovery failed. Try entering the full URL manually." -msgstr "" -"Automatické zjištění domovského serveru se nezdařilo. Zkuste ručně zadat " -"celou adresu URL." +#: src/user_facing_error.rs:90 +msgid "Could not discover homeserver." +msgstr "Nezdařilo se objevit domovský server." -#: src/user_facing_error.rs:94 +#: src/user_facing_error.rs:92 msgid "Could not open the store." msgstr "Nezdařilo se otevřít úložiště." -#: src/utils/matrix/mod.rs:196 -msgid "{user} sent an audio file." -msgstr "Uživatel {user} poslal zvukový soubor." - -#: src/utils/matrix/mod.rs:199 -msgid "{user} sent a file." -msgstr "Uživatel {user} poslal soubor." - -#: src/utils/matrix/mod.rs:201 -msgid "{user} sent an image." -msgstr "Uživatel {user} poslal obrázek." - -#: src/utils/matrix/mod.rs:204 -msgid "{user} sent their location." -msgstr "Uživatel {user} poslal svou polohu." - -#: src/utils/matrix/mod.rs:216 -msgid "{user} sent a video." -msgstr "Uživatel {user} poslal video." - -#: src/utils/matrix/mod.rs:223 -msgid "{user} sent a sticker." -msgstr "Uživatel {user} poslal nálepku." - -#: src/utils/matrix/mod.rs:233 -msgid "{user}: {message}" -msgstr "{user}: {message}" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/utils/matrix/mod.rs:257 -msgid "{user} invited you" -msgstr "Uživatel {user} vás pozval" - -#: src/utils/matrix/mod.rs:286 +#: src/utils/matrix/mod.rs:171 msgid "Could not generate unique session ID" msgstr "Nepodařilo se vygenerovat jedinečné ID sezení" -#: src/utils/matrix/mod.rs:287 +#: src/utils/matrix/mod.rs:172 msgid "Could not access the session tokens" msgstr "Nezdařilo se získat přístup k tokenům sezení" -#: src/utils/media/image/mod.rs:763 +#: src/utils/media/image/mod.rs:873 msgid "Image format not supported" msgstr "Formát obrázku není podporován" @@ -5183,6 +5183,48 @@ msgstr "soubor" msgid "Session" msgstr "Sezení" +#~ msgid "There is a newer version of this room" +#~ msgstr "K dispozici je novější verze této místnosti" + +#~ msgid "This room was closed" +#~ msgstr "Tato místnost byla uzavřena" + +#~ msgid "This is the continuation of an upgraded room." +#~ msgstr "Toto je pokračování vylepšené místnosti." + +#~ msgid "This is the beginning of this room." +#~ msgstr "Toto je začátek této místnosti." + +#~ msgid "Previous room" +#~ msgstr "Předchozí místnost" + +#~ msgid "The provided username or password is invalid." +#~ msgstr "Zadané uživatelské jméno nebo heslo je neplatné." + +#~ msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in 1 second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in {n} seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Překročili jste omezení rychlosti domovského serveru, zkuste to znovu za " +#~ "1 sekundu." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Překročili jste omezení rychlosti domovského serveru, zkuste to znovu za " +#~ "{n} sekundy." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Překročili jste omezení rychlosti domovského serveru, zkuste to znovu za " +#~ "{n} sekund." + +#~ msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Překročili jste omezení rychlosti domovského serveru, zkuste to znovu " +#~ "později." + +#~ msgid "" +#~ "Homeserver auto-discovery failed. Try entering the full URL manually." +#~ msgstr "" +#~ "Automatické zjištění domovského serveru se nezdařilo. Zkuste ručně zadat " +#~ "celou adresu URL." + #~ msgid "This message was removed." #~ msgstr "Tato zpráva byla odstraněna."