From f5a690a5fc08c295e94963dfbe6d540d6eaaaeee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luming Zh Date: Mon, 20 May 2024 12:04:35 +0000 Subject: [PATCH] Update Chinese (China) translation --- po/zh_CN.po | 426 +++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 120 insertions(+), 306 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index da21fb8f..3456bf51 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Chinese (China) translation for fractal. # Copyright (C) 2018 fractal's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the fractal package. -# lumingzh , 2018-2024. # WodeShengli , 2024. +# lumingzh , 2018-2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-11 15:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-19 00:06+0800\n" -"Last-Translator: WodeShengli \n" -"Language-Team: Chinese - China \n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-19 15:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-20 19:56+0800\n" +"Last-Translator: lumingzh \n" +"Language-Team: Chinese (China) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -142,10 +142,8 @@ msgid "Select an Account" msgstr "选择账号" #: src/account_chooser_dialog/mod.ui:62 -#, fuzzy -#| msgid "Select the account you want to open the URI with." msgid "Select the account you want to open the URI with" -msgstr "选择您想要打开该网址使用的账号。" +msgstr "选择您想要打开该网址使用的账号" #: src/account_switcher/account_switcher_button.ui:14 msgid "Switch Accounts" @@ -171,7 +169,9 @@ msgstr "© 2017-2024 Fractal 团队" #: src/application.rs:212 msgid "translator-credits" -msgstr "lumingzh , 2018-2024" +msgstr "" +"lumingzh , 2018-2024\n" +"WodeShengli , 2024" #. This can't be added via the builder #: src/application.rs:216 @@ -183,8 +183,6 @@ msgid "Session not found" msgstr "会话未找到" #: src/components/action_button.ui:34 -#, fuzzy -#| msgid "Confirm change" msgid "Confirm Change" msgstr "确认更改" @@ -267,20 +265,17 @@ msgstr "重置" msgid "" "You should reset your crypto identity if a device that does not belong to " "you managed to be verified." -msgstr "您应该重置您的加密身份,如果有不属于您的设备成功认证了。" +msgstr "如果有不属于您的设备成功认证了,您应该重置加密身份。" #: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:286 msgid "" "Since no other sessions are available to verify this device and account " "recovery cannot be used, you need to reset your crypto identity." msgstr "" -"当您没有其他会话用于认证此设备,并且账号恢复无法使用,您需要重置您的加密身" -"份。" +"当您没有其他会话用于认证此设备,并且账号恢复无法使用,您需要重置加密身份。" #: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:290 #: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:125 -#, fuzzy -#| msgid "Set Up Encryption Identity" msgid "Set Up Crypto Identity" msgstr "设置加密身份" @@ -301,10 +296,8 @@ msgstr "设置" #: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:422 #: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:185 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to send a new verification request" msgid "Could not send a new verification request" -msgstr "发送新的验证请求失败" +msgstr "无法发送新的验证请求" #: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:473 #: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:336 @@ -334,7 +327,7 @@ msgstr "没有其它设备已登录该账号吗?" #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:9 #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:35 msgid "Recover Account" -msgstr "重置账号" +msgstr "恢复账号" #: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:106 #: src/identity_verification_view/mod.ui:5 src/session/view/content/mod.ui:70 @@ -395,35 +388,33 @@ msgstr "无法启用账号恢复" #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:46 msgid "Restore full access to your account." -msgstr "恢复对您账号的全面访问" +msgstr "恢复对您账号的全面访问。" #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:54 msgid "" "To access the recovery data, we need the recovery passphrase or the recovery " "key that is usually set up when you create your account." -msgstr "为了访问恢复数据,我们需要您创建账号时通常会设置的恢复口令或恢复密钥。" +msgstr "为了访问恢复数据,我们需要您创建账号时通常会设置的恢复密语或恢复密钥。" #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:67 msgid "Recovery Passphrase or Key" -msgstr "恢复口令或密钥" +msgstr "恢复密语或密钥" #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:77 #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:326 #: src/session/view/sidebar/mod.rs:315 -#, fuzzy -#| msgid "Recovery" msgid "Recover" msgstr "恢复" #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:88 msgid "Lost your recovery passphrase or key?" -msgstr "弄丢您的恢复口令或密钥了?" +msgstr "弄丢了您的恢复密语或密钥?" #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:161 msgid "" "If you do not provide a new recovery passphrase, a recovery key will be " "created." -msgstr "如果您不提供一个新的恢复口令,将创建一个恢复密钥。" +msgstr "如果您不提供一个新的恢复密语,将创建一个恢复密钥。" #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:169 #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:264 @@ -432,13 +423,13 @@ msgid "" "Otherwise, if someone manages to get your account password, they will also " "be able to access all your encrypted conversations and to impersonate you." msgstr "" -"您不应该重复使用您的Matrix账号密码作为口令。否则,如果有人设法获得您的帐户密" +"您不应该重复使用您的Matrix账号密码作为密语。否则,如果有人设法获得您的帐户密" "码,他们也将能够访问您的所有的加密对话并冒充您。" #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:182 #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:277 msgid "Recovery Passphrase (Optional)" -msgstr "恢复口令(可选的)" +msgstr "恢复密语(可选)" #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:211 #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:237 @@ -456,7 +447,7 @@ msgstr "" #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:256 msgid "" "If you do not provide a recovery passphrase, a recovery key will be created." -msgstr "如果您不提供一个恢复口令,将会创建一个恢复密钥。" +msgstr "如果您不提供一个恢复密语,将会创建一个恢复密钥。" #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:307 #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:334 @@ -495,7 +486,7 @@ msgid "" "Note that account recovery can have a different name in other Matrix " "clients, like “key backup” or “secure backup”." msgstr "" -"请注意,帐号备份在其他Matrix客户端中会有不同的名称,如“密钥备份”或“安全备" +"请注意,账号备份在其他 Matrix 客户端中会有不同的名称,如“密钥备份”或“安全备" "份”。" #: src/components/editable_avatar.rs:349 @@ -585,10 +576,8 @@ msgid "Back" msgstr "返回" #: src/components/join_room_dialog.ui:72 -#, fuzzy -#| msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink to look up a room." msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink to look up a room" -msgstr "输入聊天室标识、别名或永久链接来查找聊天室。" +msgstr "输入聊天室标识、别名或永久链接来查找聊天室" #: src/components/join_room_dialog.ui:191 #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:170 @@ -622,8 +611,6 @@ msgid "Send a Reaction" msgstr "发送回应" #: src/components/reaction_chooser.ui:17 -#, fuzzy -#| msgid "More reactions" msgid "More Reactions" msgstr "更多回应" @@ -659,10 +646,8 @@ msgstr "创建直接聊天" #: src/components/user_page.rs:312 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:517 #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:198 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to create a new Direct Chat" msgid "Could not create a new Direct Chat" -msgstr "创建新的直接聊天失败" +msgstr "无法创建新的直接聊天" #: src/components/user_page.rs:345 msgid "In {room_name}" @@ -713,63 +698,46 @@ msgid "Kick" msgstr "踢出" #: src/components/user_page.rs:494 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to change the role" msgid "Could not change the role" -msgstr "更改角色失败" +msgstr "无法更改角色" #: src/components/user_page.rs:516 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:541 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to invite user" msgid "Could not invite user" -msgstr "邀请用户失败" +msgstr "无法邀请用户" #: src/components/user_page.rs:550 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:574 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to revoke invite of user" msgid "Could not revoke invite of user" -msgstr "撤消邀请用户失败" +msgstr "无法撤消邀请用户" #: src/components/user_page.rs:551 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:575 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to deny access to user" msgid "Could not deny access to user" -msgstr "拒绝用户访问失败" +msgstr "无法拒绝用户访问" #: src/components/user_page.rs:552 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:576 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to kick user" msgid "Could not kick user" -msgstr "踢出用户失败" +msgstr "无法踢出用户" #: src/components/user_page.rs:598 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:661 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to ban user" msgid "Could not ban user" -msgstr "封禁用户失败" +msgstr "无法封禁用户" #: src/components/user_page.rs:626 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:681 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to unban user" msgid "Could not unban user" -msgstr "解封用户失败" +msgstr "无法解封用户" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. #: src/components/user_page.rs:674 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:735 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to remove 1 message sent by the user" -#| msgid_plural "Failed to remove {n} messages sent by the user" msgid "Could not remove 1 message sent by the user" msgid_plural "Could not remove {n} messages sent by the user" -msgstr[0] "移除由该用户发送的 {n} 条消息失败" +msgstr[0] "无法移除由该用户发送的 {n} 条消息" #: src/components/user_page.rs:691 msgid "Identity verified" @@ -780,10 +748,8 @@ msgid "Identity not verified" msgstr "身份未验证" #: src/components/user_page.rs:714 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to start user verification" msgid "Could not start user verification" -msgstr "开始用户验证失败" +msgstr "无法开始用户验证" #: src/components/user_page.rs:740 msgid "Ignored" @@ -806,18 +772,16 @@ msgstr "忽略" #: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.rs:100 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:760 msgid "Could not stop ignoring user" -msgstr "停止屏蔽用户失败" +msgstr "无法停止忽略用户" #: src/components/user_page.rs:766 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:763 msgid "Could not ignore user" -msgstr "屏蔽用户失败" +msgstr "无法忽略用户" #: src/components/user_page.ui:67 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:73 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.ui:27 -#, fuzzy -#| msgid "Copy Matrix user ID to clipboard" msgid "Copy Matrix User ID to Clipboard" msgstr "将 Matrix 用户标识复制到剪贴板" @@ -863,8 +827,6 @@ msgid "User Profile" msgstr "用户配置" #: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:13 src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:26 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to Connect to Camera" msgid "Could Not Connect to Camera" msgstr "无法连接至摄像头" @@ -915,10 +877,8 @@ msgid "" msgstr "请查阅应用程序日志和您的发行版文档获取更多详情。" #: src/error_page.ui:115 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to Initialize the Session" msgid "Could Not Initialize Session" -msgstr "初始化该会话失败" +msgstr "无法初始化会话" #: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:128 msgid "Login Request From Another Session" @@ -944,16 +904,12 @@ msgid "" msgstr "{user} 请求验证。验证用户会增强该会话的安全性。" #: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:160 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to decline verification request" msgid "Could not decline verification request" -msgstr "拒绝验证请求失败" +msgstr "无法拒绝验证请求" #: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:176 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to accept verification request" msgid "Could not accept verification request" -msgstr "接受验证请求失败" +msgstr "无法接受验证请求" #: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:47 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:166 @@ -1040,20 +996,16 @@ msgstr "无法访问摄像头" #: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:245 #: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:239 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to start emoji verification" msgid "Could not start emoji verification" -msgstr "开始表情验证失败" +msgstr "无法开始表情验证" #: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:261 #: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:175 #: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:143 #: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:255 #: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:162 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to cancel the verification" msgid "Could not cancel the verification" -msgstr "取消验证失败" +msgstr "无法取消验证" #: src/identity_verification_view/choose_method_page.ui:51 #: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:48 @@ -1206,10 +1158,8 @@ msgid "Decline Verification" msgstr "拒绝验证" #: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:187 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to decline the verification" msgid "Could not decline the verification" -msgstr "拒绝验证失败" +msgstr "无法拒绝验证" #: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.ui:44 msgid "" @@ -1257,13 +1207,11 @@ msgstr "询问 {user} 下列表情是否在他们的屏幕上以相同顺序显 #: src/identity_verification_view/sas_page.rs:249 msgid "Could not send that the data does not match" -msgstr "因数据不匹配发送失败" +msgstr "无法发送数据不匹配的确认" #: src/identity_verification_view/sas_page.rs:266 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to send confirmation that the data matches" msgid "Could not send confirmation that the data matches" -msgstr "发送数据匹配确认失败" +msgstr "无法发送数据匹配的确认" #. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click when the emojis do not match. #: src/identity_verification_view/sas_page.ui:57 @@ -1287,7 +1235,7 @@ msgstr "扫描在该设备上显示的 {user} 的二维码。" #: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:212 msgid "Could not validate scanned QR Code" -msgstr "二维码验证失败" +msgstr "无法验证扫描的二维码" #: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:57 msgid "Show a QR code to scan with another device" @@ -1342,8 +1290,6 @@ msgstr "" "址。该功能应仅在您的主服务器不支持自动发现或您想要自己提供网址时被禁用。" #: src/login/advanced_dialog.ui:14 -#, fuzzy -#| msgid "_Auto-discovery" msgid "_Auto-Discovery" msgstr "自动发现(_A)" @@ -1448,10 +1394,8 @@ msgid "Login Complete" msgstr "登录完成" #: src/login/mod.ui:80 -#, fuzzy -#| msgid "This session is ready to send and receive secure messages." msgid "This session is ready to send and receive secure messages" -msgstr "该会话已准备好发送和接收安全消息。" +msgstr "该会话已准备好发送和接收安全消息" #: src/login/mod.ui:86 msgid "Start Chatting" @@ -1466,10 +1410,8 @@ msgid "Single Sign-On" msgstr "单点登录" #: src/login/sso_page.ui:56 -#, fuzzy -#| msgid "Please follow the steps in the browser." msgid "Please follow the steps in the browser" -msgstr "请遵循浏览器中的步骤。" +msgstr "请遵循浏览器中的步骤" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. @@ -1591,10 +1533,8 @@ msgid "" msgstr "无法访问默认集合。请确保已创建一个密钥串并设为默认。" #: src/session/model/session.rs:827 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to logout the session." msgid "Could not log the session out" -msgstr "登出该会话失败。" +msgstr "无法登出该会话" #: src/session/model/room/join_rule.rs:276 msgid "Only invited users, and users can knock" @@ -1625,17 +1565,17 @@ msgstr "任何注册的用户" msgid "Unsupported rule" msgstr "不支持的规则" -#: src/session/model/room/mod.rs:1178 +#: src/session/model/room/mod.rs:1177 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "空聊天室(曾有成员 {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/model/room/mod.rs:1181 +#: src/session/model/room/mod.rs:1180 msgid "Empty Room" msgstr "空聊天室" #. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. -#: src/session/model/room/mod.rs:1191 +#: src/session/model/room/mod.rs:1190 msgid "Unknown" msgstr "未知" @@ -1655,16 +1595,14 @@ msgstr "管理员" #. Translators: As in 'Muted room member', a member that cannot send messages. #: src/session/model/room/permissions.rs:77 msgid "Muted" -msgstr "禁言" +msgstr "已禁言" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/session/model/room_list/mod.rs:406 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:556 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later." msgid "Could not join room {room_name}. Try again later." -msgstr "加入聊天室 {room_name} 失败。请稍后重试。" +msgstr "无法加入聊天室 {room_name}。请稍后重试。" #: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:29 msgid "Verifications" @@ -1776,13 +1714,13 @@ msgstr "停用账号" msgid "" "Deactivating your account means you will lose access to all your messages, " "contacts, files, and more, forever." -msgstr "注销您的账号意味着您将永远失去所有的消息、联系人、文件和更多数据。" +msgstr "停用您的账号意味着您将永远失去所有的消息、联系人、文件和更多数据。" #: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:49 msgid "" "To confirm that you really want to deactivate this account, type in your " "Matrix user ID:" -msgstr "为确认您真要注销该账号请输入您的 Matrix 用户标识:" +msgstr "为确认您真要停用该账号请输入您的 Matrix 用户标识:" #: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.rs:79 msgid "" @@ -1791,7 +1729,7 @@ msgid "" "encryption keys, you will not be able to restore your account." msgstr "" "加密身份和账号恢复未正确设置。如果这是您最后一个连接的会话和您没有目前的加密" -"密钥本地备份,您将会无法恢复您的用户。" +"密钥本地备份,您将会无法恢复您的账号。" #: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.rs:87 msgid "" @@ -1799,12 +1737,10 @@ msgid "" "your recovery key or passphrase, or to backup your encryption keys before " "logging out." msgstr "" -"这是您最后一次连接的会话。确保您还能访问恢复密钥或者口令,或者尝试在登出时备" +"这是您最后一次连接的会话。确保您还能访问恢复密钥或者密语,或者尝试在登出时备" "份加密密钥。" #: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:7 -#, fuzzy -#| msgid "Log Out of this Session" msgid "Log Out of This Session" msgstr "登出该会话" @@ -1893,8 +1829,6 @@ msgid "Matrix User ID" msgstr "Matrix 用户标识" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:81 -#, fuzzy -#| msgid "Copy homeserver address to clipboard" msgid "Copy Homeserver Address to Clipboard" msgstr "将主服务器地址复制到剪贴板" @@ -1907,8 +1841,6 @@ msgid "Session ID" msgstr "会话标识" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:89 -#, fuzzy -#| msgid "Copy session ID to clipboard" msgid "Copy Session ID to Clipboard" msgstr "将会话标识复制到剪贴板" @@ -1951,14 +1883,10 @@ msgid "Notifications" msgstr "通知" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:11 -#, fuzzy -#| msgid "Enable for this account" msgid "Enable for This Account" msgstr "为该账号启用" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:19 -#, fuzzy -#| msgid "Enable for this session" msgid "Enable for This Session" msgstr "为该会话启用" @@ -1967,14 +1895,10 @@ msgid "Global" msgstr "全局" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:28 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Which messages trigger notifications in rooms that do not have more " -#| "specific rules." msgid "" "Which messages trigger notifications in rooms that do not have more specific " "rules" -msgstr "在无更多指定规则的聊天室中哪些消息会触发通知。" +msgstr "在无更多指定规则的聊天室中哪些消息会触发通知" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:31 msgid "All messages in all rooms" @@ -2095,7 +2019,7 @@ msgstr "无法访问文件" #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:261 msgid "Passphrases do not match" -msgstr "口令不匹配" +msgstr "密语不匹配" #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:333 msgid "Room encryption keys exported successfully" @@ -2120,11 +2044,11 @@ msgstr "无法导入该密钥" #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:61 msgid "Passphrase" -msgstr "口令" +msgstr "密语" #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:81 msgid "Confirm Passphrase" -msgstr "确认口令" +msgstr "确认密语" #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:116 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:4 @@ -2271,10 +2195,8 @@ msgid "Other Active Sessions" msgstr "其它活动会话" #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:85 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to load the list of connected devices." msgid "Could not load the list of connected devices" -msgstr "加载已连接设备列表失败。" +msgstr "无法加载已连接设备列表" #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:110 msgid "Disconnect Session" @@ -2282,7 +2204,7 @@ msgstr "断开会话连接" #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:163 msgid "Could not disconnect device “{device_name}”" -msgstr "断开设备“{device_name}”失败" +msgstr "无法断开设备“{device_name}”的连接" #. Translators: Time in 24h format, i.e. "23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. @@ -2429,18 +2351,14 @@ msgstr "{user} 邀请了您" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. #: src/session/view/content/invite.rs:209 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." msgid "Could not accept invitation for {room}. Try again later." -msgstr "接受 {room} 的邀请失败。请稍后重试。" +msgstr "无法接受 {room} 的邀请。请稍后重试。" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. #: src/session/view/content/invite.rs:242 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to decline invitation for {room}. Try again later." msgid "Could not decline invitation for {room}. Try again later." -msgstr "拒绝 {room} 的邀请失败。请稍后重试。" +msgstr "无法拒绝 {room} 的邀请。请稍后重试。" #. Translators: This is a verb. #: src/session/view/content/invite.ui:13 src/session/view/content/invite.ui:39 @@ -2466,10 +2384,8 @@ msgid "No Room Selected" msgstr "未选择聊天室" #: src/session/view/content/mod.ui:29 -#, fuzzy -#| msgid "Join a room to start chatting." msgid "Join a room to start chatting" -msgstr "加入聊天室开始聊天。" +msgstr "加入聊天室开始聊天" #: src/session/view/content/mod.ui:39 #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:231 @@ -2661,7 +2577,7 @@ msgstr "无法更改加入权限" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1079 msgid "Could not change guest access" -msgstr "更改访客访问权限失败" +msgstr "无法更改访客访问权限" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. @@ -2670,16 +2586,12 @@ msgid "Publish in the {homeserver} directory" msgstr "公布在 {homeserver} 目录" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1173 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to publish room in directory" msgid "Could not publish room in directory" -msgstr "在目录公布聊天室失败" +msgstr "无法在目录公布聊天室" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1175 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to unpublish room from directory" msgid "Could not unpublish room from directory" -msgstr "从目录撤下聊天室失败" +msgstr "无法从目录撤下聊天室" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1196 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:266 @@ -2716,10 +2628,8 @@ msgid "" msgstr "启用加密将阻止新成员在到达聊天室前查阅聊天历史。该选项无法在随后禁用。" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1310 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to enable encryption" msgid "Could not enable encryption" -msgstr "启用加密失败" +msgstr "无法启用加密" #. Translators: As in, 'Room federated'. #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1336 @@ -2736,10 +2646,8 @@ msgid "Room upgraded successfully" msgstr "聊天室已成功升级" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1373 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to upgrade room" msgid "Could not upgrade room" -msgstr "升级聊天室失败" +msgstr "无法升级聊天室" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:4 #: src/session/view/content/room_details/mod.ui:4 @@ -2779,32 +2687,22 @@ msgid "Audio" msgstr "音频" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:166 -#, fuzzy -#| msgid "Which messages trigger notifications in this room." msgid "Which messages trigger notifications in this room" -msgstr "该聊天室中哪些消息会触发通知。" +msgstr "该聊天室中哪些消息会触发通知" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:169 -#, fuzzy -#| msgid "Use the global setting" msgid "Use Global Setting" msgstr "使用全局设置" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:176 -#, fuzzy -#| msgid "All messages" msgid "All Messages" msgstr "所有消息" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:183 -#, fuzzy -#| msgid "Only mentions and keywords" msgid "Only Mentions and Keywords" msgstr "仅提及和关键词" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:190 -#, fuzzy -#| msgid "Disable notifications" msgid "Disable Notifications" msgstr "禁用通知" @@ -2831,14 +2729,10 @@ msgid "Who Can Join" msgstr "谁能加入" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:233 -#, fuzzy -#| msgid "Only invited users" msgid "Only Invited Users" msgstr "仅邀请的用户" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:234 -#, fuzzy -#| msgid "Any registered user" msgid "Any Registered User" msgstr "任何注册的用户" @@ -2851,18 +2745,14 @@ msgid "Guests are Matrix users without a registered account" msgstr "客人为未注册账号的 Matrix 用户" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:262 -#, fuzzy -#| msgid "Who can read history" msgid "Who Can Read History" -msgstr "历史查阅权限" +msgstr "谁能查阅历史" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:283 msgid "Matrix Room ID" msgstr "Matrix 聊天室标识" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:290 -#, fuzzy -#| msgid "Copy Matrix room ID to clipboard" msgid "Copy Matrix Room ID to Clipboard" msgstr "将 Matrix 聊天室标识复制到剪贴板" @@ -2942,12 +2832,9 @@ msgstr "已封禁" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these #. are variable names. #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:229 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later." -#| msgid_plural "Failed to invite {n} users to {room}. Try again later." msgid "Could not invite {user} to {room}. Try again later." msgid_plural "Could not invite {n} users to {room}. Try again later." -msgstr[0] "邀请 {n} 个用户到 {room} 失败。请稍后重试。" +msgstr[0] "无法邀请 {n} 个用户到 {room}。请稍后重试。" #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:4 msgid "Invite New Members" @@ -2965,10 +2852,8 @@ msgid "Search" msgstr "搜索" #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:65 -#, fuzzy -#| msgid "Search for users to invite them to this room." msgid "Search for users to invite them to this room" -msgstr "搜索用户来邀请他们到该聊天室。" +msgstr "搜索用户来邀请他们到该聊天室" #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:73 msgid "Matching Users" @@ -2981,10 +2866,8 @@ msgid "No Users Found" msgstr "未找到用户" #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:128 -#, fuzzy -#| msgid "No users matching the search were found." msgid "No users matching the search were found" -msgstr "未发现匹配搜索的用户。" +msgstr "未发现匹配搜索的用户" #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:141 #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:105 @@ -2992,18 +2875,14 @@ msgid "An error occurred while searching for matches" msgstr "搜索匹配项时发生错误" #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:149 -#, fuzzy -#| msgid "Search for ignored users" msgid "Searching for Users" -msgstr "搜索已忽略的用户" +msgstr "正在搜索用户" #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/extra_lists.rs:161 msgid "Could not load the full list of room members" msgstr "无法加载完整的聊天室成员列表" #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/member_row.ui:45 -#, fuzzy -#| msgid "Identity verified" msgid "Identity Verified" msgstr "身份已验证" @@ -3060,36 +2939,29 @@ msgstr "添加自定义权限" #: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:11 msgid "_Add" -msgstr "_添加" +msgstr "添加(_A)" #: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:50 -#, fuzzy -#| msgid "Power Level" msgid "Assign Power Level" -msgstr "权力等级" +msgstr "分配权力等级" #: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:71 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Search Room List" msgid "Search Results" -msgstr "搜索聊天室列表" +msgstr "搜索结果" #: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:96 #: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:100 msgid "No Matching Members Found" -msgstr "未找到成员" +msgstr "未找到匹配成员" #: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:101 -#, fuzzy -#| msgid "No rooms matching the search were found" msgid "No room members matching the search were found" -msgstr "未发现匹配搜索的聊天室" +msgstr "未发现匹配搜索的聊天室成员" #: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:4 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:279 msgid "Members With Assigned Power Levels" -msgstr "具有指定权限级别的成员" +msgstr "已分配权力等级的成员" #: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:83 msgid "Add" @@ -3106,7 +2978,7 @@ msgstr "该页包含未保存的修改。未保存的更改将丢失。" #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:589 msgid "Discard" -msgstr "取消" +msgstr "丢弃" #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:634 msgid "Could not save permissions" @@ -3125,8 +2997,6 @@ msgid "Power level required to perform different actions in the room" msgstr "执行不同的动作需要不同的权限等级" #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:48 -#, fuzzy -#| msgid "Send Message" msgid "Send Messages" msgstr "发送消息" @@ -3297,13 +3167,11 @@ msgstr "重试(_T)" #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:81 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:172 msgid "_Discard" -msgstr "取消(_D)" +msgstr "丢弃(_D)" #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:88 -#, fuzzy -#| msgid "Rep_ort" msgid "Rep_ort…" -msgstr "举报(_O)" +msgstr "举报(_O)…" #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:93 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:184 @@ -3378,10 +3246,8 @@ msgid "Could not remove message" msgstr "无法移除消息" #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:798 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to toggle reaction" msgid "Could not toggle reaction" -msgstr "切换回应失败" +msgstr "无法切换回应" #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:813 #: src/utils/message_dialog.rs:208 @@ -3542,10 +3408,8 @@ msgstr "在回复中" #. Translators: this is the fallback title for an expander. #: src/session/view/content/room_history/message_row/text/widgets.rs:428 -#, fuzzy -#| msgid "Room Details" msgid "Details" -msgstr "聊天室详情" +msgstr "详情" #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:21 msgid "_Send" @@ -3561,60 +3425,60 @@ msgstr "聊天室成员提到自动补全" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:394 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:403 msgid "Reply to {user}" msgstr "对 {user} 的回复" #. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:466 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:475 msgctxt "room-history" msgid "Edit" msgstr "编辑" #. Show the dialog as loading. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:653 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:680 msgid "Your Location" msgstr "您的位置" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable #. name. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:714 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:741 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "用户定位 {geo_uri} 于 {iso8601_datetime}" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:734 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:767 msgid "The location request has been cancelled" msgstr "定位请求已取消" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:735 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:768 msgid "The location services are disabled" msgstr "定位请求已取消" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:736 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:769 msgid "Could not retrieve current location" msgstr "无法检索当前位置" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:776 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:854 msgid "Select File" msgstr "选择文件" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:778 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:856 msgid "Select" msgstr "选择" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:793 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:871 msgid "Could not open file" msgstr "无法打开文件" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:842 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:890 msgid "Error reading file" msgstr "读取文件时出错" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:867 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:947 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "从剪贴板获取图像时出错" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:884 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:964 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "从剪贴板获取文件时出错" @@ -3678,16 +3542,14 @@ msgstr "从拖放获取文件时出错" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:537 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to leave {room}" msgid "Could not leave {room}" -msgstr "离开 {room} 失败" +msgstr "无法离开 {room}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:573 #: src/session/view/sidebar/row.rs:490 msgid "Could not forget {room}" -msgstr "忘记 {room} 失败" +msgstr "无法忘记 {room}" #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:751 #: src/session/view/sidebar/mod.rs:418 @@ -3713,10 +3575,8 @@ msgid "Room _Details" msgstr "聊天室详情(_D)" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:11 -#, fuzzy -#| msgid "_Invite New Members" msgid "_Invite New Members…" -msgstr "邀请新成员(_I)" +msgstr "邀请新成员(_I)…" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:16 msgid "Room _Permalink" @@ -3801,8 +3661,6 @@ msgstr "聊天室菜单" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:204 #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:211 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to Load Room" msgid "Could Not Load Room" msgstr "无法加载聊天室" @@ -3857,11 +3715,11 @@ msgstr "正在踢出用户…" #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:601 msgid "Muting member…" -msgstr "正在邀请成员…" +msgstr "正在禁言成员…" #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:604 msgid "Unmuting member…" -msgstr "正在邀请成员…" +msgstr "正在解除禁言成员…" #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:614 msgid "Member muted" @@ -3873,11 +3731,11 @@ msgstr "成员已被解除禁言" #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:621 msgid "Could not mute member" -msgstr "禁言成员失败" +msgstr "无法禁言成员" #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:623 msgid "Could not unmute member" -msgstr "取消禁言成员失败" +msgstr "无法解除禁言成员" #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:652 msgid "Banning user…" @@ -4054,10 +3912,8 @@ msgstr "{user} 更改了他们的头像。" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are #. variable names. #: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:137 -#, fuzzy -#| msgid "{user} is typing…" msgid "{user} is typing…" -msgstr "{user} 正在输入…" +msgstr "{user} 正在输入…" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are #. variable names. @@ -4067,16 +3923,12 @@ msgid_plural "{n} members are typing…" msgstr[0] "{n} 个成员正在输入…" #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:67 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to accept verification" msgid "Could not accept verification" -msgstr "接受验证失败" +msgstr "无法接受验证" #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:86 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to decline verification" msgid "Could not decline verification" -msgstr "拒绝验证失败" +msgstr "无法拒绝验证" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. @@ -4140,8 +3992,6 @@ msgstr "事件标识" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:69 #: src/session/view/event_details_dialog.ui:163 -#, fuzzy -#| msgid "Copy event ID to clipboard" msgid "Copy Event ID to Clipboard" msgstr "将事件标识复制到剪贴板" @@ -4155,8 +4005,6 @@ msgid "Room ID" msgstr "聊天室标识" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:84 -#, fuzzy -#| msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy Room ID to Clipboard" msgstr "将聊天室标识复制到剪贴板" @@ -4169,8 +4017,6 @@ msgid "Sender ID" msgstr "发送者标识" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:97 -#, fuzzy -#| msgid "Copy sender ID to clipboard" msgid "Copy Sender ID to Clipboard" msgstr "将发送者标识复制到剪贴板" @@ -4185,8 +4031,6 @@ msgstr "时间戳" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:110 #: src/session/view/event_details_dialog.ui:176 -#, fuzzy -#| msgid "Copy timestamp to clipboard" msgid "Copy Timestamp to Clipboard" msgstr "将时间戳复制到剪贴板" @@ -4205,8 +4049,6 @@ msgid "Latest Edit" msgstr "最新编辑" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:213 -#, fuzzy -#| msgid "Copy source to clipboard" msgid "Copy Source to Clipboard" msgstr "将来源复制到剪贴板" @@ -4235,14 +4077,10 @@ msgid "The address is already taken." msgstr "该地址已被使用。" #: src/session/view/room_creation.rs:217 -#, fuzzy -#| msgid "Can’t contain “:”" msgid "Cannot contain “:”" msgstr "不能包含“:”" #: src/session/view/room_creation.rs:222 -#, fuzzy -#| msgid "Can’t contain “#”" msgid "Cannot contain “#”" msgstr "不能包含“#”" @@ -4364,26 +4202,20 @@ msgid "Account recovery incomplete" msgstr "账号恢复不完全" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:6 -#, fuzzy -#| msgid "New _Direct Chat" msgid "New _Direct Chat…" -msgstr "新建直接聊天(_D)" +msgstr "新建直接聊天(_D)…" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:10 -#, fuzzy -#| msgid "_New Room" msgid "_New Room…" -msgstr "新建聊天室(_N)" +msgstr "新建聊天室(_N)…" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:14 -#, fuzzy -#| msgid "_Join Room" msgid "_Join Room…" -msgstr "加入聊天室(_J)" +msgstr "加入聊天室(_J)…" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:20 msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "快捷键(_K)" +msgstr "键盘快捷键(_K)" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:24 msgid "_About Fractal" @@ -4442,16 +4274,12 @@ msgstr "与 {name} 的直接聊天" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/view/sidebar/row.rs:475 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." msgid "Could not move {room} from {previous_category} to {new_category}" -msgstr "将 {room} 从 {previous_category} 移至 {new_category} 失败。" +msgstr "无法将 {room} 从 {previous_category} 移至 {new_category}" #: src/session_list/mod.rs:262 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to restore previous sessions" msgid "Could not restore previous sessions" -msgstr "恢复上次会话失败" +msgstr "无法恢复上次会话" #: src/shortcuts.ui:11 msgctxt "shortcut window" @@ -4484,8 +4312,6 @@ msgid "The connection timed out. Try again later." msgstr "连接已超时。请稍后重试。" #: src/user_facing_error.rs:28 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to connect to the homeserver." msgid "Could not connect to the homeserver." msgstr "无法连接至该主服务器。" @@ -4513,20 +4339,16 @@ msgid "An unknown connection error occurred." msgstr "发生了未知连接错误。" #: src/user_facing_error.rs:79 -#, fuzzy -#| msgid "Could not decrypt the event" msgid "Could not decrypt the event." -msgstr "无法解密该事件" +msgstr "无法解密该事件。" #: src/user_facing_error.rs:81 src/user_facing_error.rs:95 msgid "An unknown error occurred." msgstr "发生了未知错误。" #: src/user_facing_error.rs:89 -#, fuzzy -#| msgid "This is not a valid URL" msgid "This is not a valid URL." -msgstr "这不是有效的网址" +msgstr "这不是有效的网址。" #: src/user_facing_error.rs:91 msgid "Homeserver auto-discovery failed. Try entering the full URL manually." @@ -4604,14 +4426,10 @@ msgid "" msgstr "您确定想要拒绝该邀请吗?您可以随后自行加入该聊天室。" #: src/utils/message_dialog.rs:24 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Do you really want to decline this invite? You won’t be able to join this " -#| "room without it." msgid "" "Do you really want to decline this invite? You will not be able to join this " "room without it." -msgstr "您确定想要拒绝该邀请吗?您无法在未受邀请的情况下加入该聊天室。" +msgstr "您确定想要拒绝该邀请吗?您将无法在未受邀请的情况下加入该聊天室。" #. We are leaving a room that was joined. #: src/utils/message_dialog.rs:32 @@ -4623,14 +4441,10 @@ msgid "Do you really want to leave this room? You can come back later." msgstr "您确定想要离开该聊天室吗?您可以随后再回来。" #: src/utils/message_dialog.rs:37 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Do you really want to leave this room? You won’t be able to come back " -#| "without an invitation." msgid "" "Do you really want to leave this room? You will not be able to come back " "without an invitation." -msgstr "您确定想要离开该聊天室吗?您无法在未受邀请的情况下回来。" +msgstr "您确定想要离开该聊天室吗?您将无法在未受邀请的情况下回来。" #: src/utils/message_dialog.rs:40 msgid "Leave"