From f07d350628df01ded5d274e495cd45719396dc66 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Rusek Date: Sun, 13 Apr 2025 11:14:37 +0000 Subject: [PATCH] Update Czech translation --- po/cs.po | 689 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 359 insertions(+), 330 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 5e4fc983..8b005859 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2025-03-27 16:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-28 23:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-10 20:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-13 12:52+0200\n" "Last-Translator: Daniel Rusek \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -161,15 +161,15 @@ msgstr "Přid_at účet" msgid "Account Settings" msgstr "Nastavení účtu" -#: src/application.rs:236 +#: src/application.rs:254 msgid "The Fractal Team" msgstr "Tým Fractal" -#: src/application.rs:242 +#: src/application.rs:260 msgid "© The Fractal Team" msgstr "© Tým Fractal" -#: src/application.rs:256 +#: src/application.rs:274 msgid "translator-credits" msgstr "" "Marek Černocký \n" @@ -177,11 +177,11 @@ msgstr "" "Daniel Rusek " #. This can't be added via the builder -#: src/application.rs:260 +#: src/application.rs:278 msgid "Name by" msgstr "Pojmenoval" -#: src/application.rs:369 +#: src/application.rs:392 msgid "Session not found" msgstr "Sezení nebylo nalezeno" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Zkusit znovu" #: src/components/action_button.ui:65 #: src/components/camera/qrcode_scanner.ui:13 #: src/login/session_setup_view.ui:15 -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:52 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:63 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:17 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:16 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:23 @@ -220,6 +220,8 @@ msgid "Warning" msgstr "Varování" #: src/components/action_button.ui:126 src/error_page.ui:10 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:139 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:143 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:136 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:140 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:77 @@ -228,28 +230,28 @@ msgstr "Varování" msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: src/components/avatar/editable.rs:511 +#: src/components/avatar/editable.rs:509 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: src/components/avatar/editable.rs:516 +#: src/components/avatar/editable.rs:515 msgid "Choose Avatar" msgstr "Výběr avataru" -#: src/components/avatar/editable.rs:518 -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:204 +#: src/components/avatar/editable.rs:517 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:184 msgid "Choose" msgstr "Vybrat" -#: src/components/avatar/editable.rs:532 +#: src/components/avatar/editable.rs:531 msgid "Could not open avatar file" msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor avataru" -#: src/components/avatar/editable.rs:553 +#: src/components/avatar/editable.rs:552 msgid "The chosen file is not an image" msgstr "Vybraný soubor není obrázek" -#: src/components/avatar/editable.rs:559 +#: src/components/avatar/editable.rs:558 msgid "Could not determine the type of the chosen file" msgstr "Nezdařilo se určit typ zvoleného souboru" @@ -274,12 +276,12 @@ msgstr "Nezdařilo se se připojit ke kameře" msgid "Viewfinder" msgstr "Hledáček" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:384 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:385 #: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:195 msgid "Could not send a new verification request" msgstr "Nezdařilo se odeslat nový požadavek na ověření" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:435 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:437 msgid "Could not create the crypto identity" msgstr "Nezdařilo se vytvořit šifrovací identitu" @@ -349,7 +351,7 @@ msgstr "Nastavit" #: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:200 #: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:226 #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:169 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:263 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:248 msgid "Reset Crypto Identity" msgstr "Resetovat šifrovací identitu" @@ -538,7 +540,7 @@ msgstr "_Hotovo" #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:431 #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:458 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:343 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:328 msgid "Account Recovery Incomplete" msgstr "Obnovení účtu nekompletní" @@ -602,8 +604,8 @@ msgstr "P_otvrdit" msgid "The password is invalid." msgstr "Heslo je neplatné." -#: src/components/dialogs/auth/mod.rs:310 src/user_facing_error.rs:81 -#: src/user_facing_error.rs:95 +#: src/components/dialogs/auth/mod.rs:310 src/login/in_browser_page.rs:127 +#: src/user_facing_error.rs:81 src/user_facing_error.rs:95 msgid "An unexpected error occurred." msgstr "Došlo k neočekávané chybě." @@ -663,14 +665,14 @@ msgstr "Opustit" #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:379 #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:414 #: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:52 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:375 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:271 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:550 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1119 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:558 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:371 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:266 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:541 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1070 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:551 #: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:116 #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:917 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:976 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:975 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:77 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:177 msgid "Cancel" @@ -734,7 +736,7 @@ msgstr "" "nebude moci znovu připojit, dokud jej někdo znovu nepozve." #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:166 -#: src/components/user_page.rs:391 +#: src/components/user_page.rs:390 msgid "Revoke Invite" msgstr "Zrušit pozvání" @@ -751,7 +753,7 @@ msgid "Are you sure you want to deny access to {user_id}?" msgstr "Opravdu chcete odepřít přístup uživateli {user_id}?" #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:182 -#: src/components/user_page.rs:392 +#: src/components/user_page.rs:391 msgid "Deny Access" msgstr "Zamítnout přístup" @@ -782,7 +784,7 @@ msgstr "" #. Translators: As in, 'Kick room member'. #. // Translators: As in, 'Kick room member'. #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:205 -#: src/components/user_page.rs:394 +#: src/components/user_page.rs:393 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:221 msgid "Kick" msgstr "Vykopnout" @@ -813,8 +815,8 @@ msgstr[2] "" "smazat {n} zpráv odeslaných uživatelem {user_id}? Toto nelze vrátit zpět." #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:227 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:376 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:272 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:372 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:267 #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:918 msgid "Remove" msgstr "Odebrat" @@ -837,7 +839,7 @@ msgstr "" "místnosti." #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:267 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:958 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:957 msgid "Reason (optional)" msgstr "Důvod (volitelný)" @@ -893,7 +895,7 @@ msgstr "Povýšit" #. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. #: src/components/dialogs/room_preview.rs:208 -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:201 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:174 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:876 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:77 msgid "View" @@ -918,7 +920,7 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. #: src/components/dialogs/room_preview.rs:295 -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:182 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:155 msgid "1 member" msgid_plural "{n} members" msgstr[0] "1 člen" @@ -944,7 +946,7 @@ msgstr "" "Chcete-li vyhledat místnost, zadejte ID místnosti, alias místnosti nebo odkaz" #: src/components/dialogs/room_preview.ui:190 -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:203 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:176 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:879 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:79 msgid "Join" @@ -1001,95 +1003,95 @@ msgstr "Vlastní" msgid "Confirm Custom Role" msgstr "Potvrdit vlastní roli" -#: src/components/user_page.rs:252 +#: src/components/user_page.rs:251 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:88 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:77 msgid "Matrix user ID copied to clipboard" msgstr "ID uživatele Matrixu bylo zkopírováno do schránky" -#: src/components/user_page.rs:279 +#: src/components/user_page.rs:278 msgid "Open Direct Chat" msgstr "Otevřít přímou konverzaci" -#: src/components/user_page.rs:281 +#: src/components/user_page.rs:280 msgid "Create Direct Chat" msgstr "Vytvořit přímou konverzaci" -#: src/components/user_page.rs:301 +#: src/components/user_page.rs:300 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:553 #: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.rs:190 msgid "Could not create a new Direct Chat" msgstr "Nezdařilo se vytvořit novou přímou konverzaci" -#: src/components/user_page.rs:332 +#: src/components/user_page.rs:331 msgid "In {room_name}" msgstr "V místnosti {room_name}" #. Translators: As in, 'The room member was invited'. -#: src/components/user_page.rs:343 +#: src/components/user_page.rs:342 msgctxt "member" msgid "Invited" msgstr "Pozván" #. Translators: As in, 'The room member was banned'. -#: src/components/user_page.rs:347 +#: src/components/user_page.rs:346 msgctxt "member" msgid "Banned" msgstr "Zablokován" #. Translators: As in, 'The room member knocked to request access to the room'. -#: src/components/user_page.rs:351 +#: src/components/user_page.rs:350 msgctxt "member" msgid "Knocked" msgstr "Zaklepal" #. Translators: As in, 'The room member has an unknown role'. -#: src/components/user_page.rs:355 +#: src/components/user_page.rs:354 msgctxt "member" msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: src/components/user_page.rs:379 +#: src/components/user_page.rs:378 msgid "Allow Access" msgstr "Povolit přístup" -#: src/components/user_page.rs:478 +#: src/components/user_page.rs:477 msgid "Could not change the role" msgstr "Nezdařilo se změnit roli" -#: src/components/user_page.rs:500 +#: src/components/user_page.rs:498 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:577 msgid "Could not invite user" msgstr "Nezdařilo se pozvat uživatele" -#: src/components/user_page.rs:534 +#: src/components/user_page.rs:532 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:611 msgid "Could not revoke invite of user" msgstr "Nezdařilo se odvolat pozvání uživatele" -#: src/components/user_page.rs:535 +#: src/components/user_page.rs:533 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:612 msgid "Could not deny access to user" msgstr "Zamítnutí přístupu uživateli se nezdařilo" -#: src/components/user_page.rs:536 +#: src/components/user_page.rs:534 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:613 msgid "Could not kick user" msgstr "Vykopnutí uživatele se nezdařilo" -#: src/components/user_page.rs:582 +#: src/components/user_page.rs:580 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:699 msgid "Could not ban user" msgstr "Zablokování uživatele se nezdařilo" -#: src/components/user_page.rs:614 +#: src/components/user_page.rs:611 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:720 msgid "Could not unban user" msgstr "Odblokování uživatele se nezdařilo" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/user_page.rs:663 +#: src/components/user_page.rs:659 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:775 msgid "Could not remove 1 message sent by the user" msgid_plural "Could not remove {n} messages sent by the user" @@ -1097,42 +1099,42 @@ msgstr[0] "Nezdařilo se odstranit 1 zprávu odeslanou uživatelem" msgstr[1] "Nezdařilo se odstranit {n} zprávy odeslané uživatelem" msgstr[2] "Nezdařilo se odstranit {n} zpráv odeslaných uživatelem" -#: src/components/user_page.rs:679 +#: src/components/user_page.rs:675 msgid "Identity verified" msgstr "Identita ověřena" -#: src/components/user_page.rs:686 +#: src/components/user_page.rs:682 msgid "Identity not verified" msgstr "Identita nebyla ověřena" -#: src/components/user_page.rs:701 +#: src/components/user_page.rs:697 msgid "Could not start user verification" msgstr "Spuštění ověření uživatele se nezdařilo" -#: src/components/user_page.rs:726 +#: src/components/user_page.rs:722 msgid "Ignored" msgstr "Ignorován" -#: src/components/user_page.rs:728 +#: src/components/user_page.rs:724 #: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.ui:30 msgid "Stop Ignoring" msgstr "Přestaňte ignorovat" -#: src/components/user_page.rs:731 +#: src/components/user_page.rs:727 msgid "Not Ignored" msgstr "Neignorován" -#: src/components/user_page.rs:732 +#: src/components/user_page.rs:728 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" -#: src/components/user_page.rs:749 -#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.rs:100 +#: src/components/user_page.rs:745 +#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.rs:85 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:801 msgid "Could not stop ignoring user" msgstr "Ignorování uživatele se nezdařilo zrušit" -#: src/components/user_page.rs:752 src/session/view/content/invite.rs:309 +#: src/components/user_page.rs:748 src/session/view/content/invite.rs:309 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:804 #: src/session/view/sidebar/row.rs:761 msgid "Could not ignore user" @@ -1239,7 +1241,7 @@ msgid "Could Not Initialize Session" msgstr "Nezdařilo se inicializovat sezení" #: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:129 -#: src/session/model/notifications/mod.rs:324 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:327 msgid "Login Request From Another Session" msgstr "Žádost o přihlášení z jiného sezení" @@ -1251,7 +1253,7 @@ msgstr "Ověřte nové sezení z aktuálního sezení." #: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:183 #: src/identity_verification_view/sas_page.rs:159 #: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:158 -#: src/session/model/notifications/mod.rs:260 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:265 msgid "Verification Request" msgstr "Požadavek na ověření" @@ -1682,7 +1684,7 @@ msgstr "Název domény" msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" msgstr "Doména vašeho domovského serveru Matrix, například gnome.org" -#: src/login/homeserver_page.rs:107 src/login/method_page.ui:68 +#: src/login/homeserver_page.rs:107 src/login/method_page.ui:63 msgid "Homeserver URL" msgstr "URL domovského serveru" @@ -1692,12 +1694,17 @@ msgstr "URL domovského serveru" msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" msgstr "Adresa URL vašeho domovského serveru Matrix, například {address}" +#: src/login/homeserver_page.rs:254 src/login/mod.rs:300 src/login/mod.rs:324 +#: src/login/mod.rs:370 src/login/mod.rs:387 +msgid "Could not set up login" +msgstr "Nezdařilo se nastavit přihlášení" + #: src/login/homeserver_page.ui:5 src/login/homeserver_page.ui:42 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:93 msgid "Homeserver" msgstr "Domovský server" -#: src/login/homeserver_page.ui:100 src/login/method_page.ui:150 +#: src/login/homeserver_page.ui:100 src/login/method_page.ui:140 msgid "Next" msgstr "Další" @@ -1706,25 +1713,29 @@ msgstr "Další" msgid "Advanced…" msgstr "Pokročilé…" +#: src/login/in_browser_page.rs:100 +msgid "Could not open URL" +msgstr "Nezdařilo se otevřít adresu URL" + #: src/login/in_browser_page.ui:55 msgid "Click on the button below and follow the steps in the browser" msgstr "Klikněte na tlačítko níže a postupujte podle pokynů v prohlížeči" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/login/method_page.rs:124 +#: src/login/method_page.rs:95 msgid "Log in to {domain_name}" msgstr "Přihlásit do {domain_name}" -#: src/login/method_page.rs:131 +#: src/login/method_page.rs:102 msgid "Log in" msgstr "Přihlášení" -#: src/login/method_page.rs:174 +#: src/login/method_page.rs:144 msgid "More SSO Providers" msgstr "Více poskytovatelů SSO" -#: src/login/method_page.rs:177 +#: src/login/method_page.rs:147 msgid "Login via SSO" msgstr "Přihlášení přes SSO" @@ -1732,22 +1743,34 @@ msgstr "Přihlášení přes SSO" msgid "Log In" msgstr "Přihlásit se" -#: src/login/method_page.ui:100 +#: src/login/method_page.ui:90 msgid "Matrix Username" msgstr "Uživatelské jméno Matrixu" -#: src/login/method_page.ui:116 +#: src/login/method_page.ui:106 msgid "Password" msgstr "Heslo" -#: src/login/method_page.ui:132 +#: src/login/method_page.ui:122 msgid "Single Sign-On Providers" msgstr "Poskytovatelé jednotného přihlášení" -#: src/login/mod.rs:443 +#: src/login/mod.rs:456 msgid "Could not store session" msgstr "Nezdařilo se získat tajný klíč v uloženém sezení" +#: src/login/mod.rs:585 +msgid "Authorization Completed" +msgstr "Ověření dokončeno" + +#: src/login/mod.rs:587 +msgid "" +"The authorization step is complete. You can close this page and go back to " +"Fractal." +msgstr "" +"Krok ověření je dokončen. Tuto stránku můžete zavřít a vrátit se do aplikace " +"Fractal." + #: src/login/mod.ui:27 src/login/mod.ui:61 msgid "Login Complete" msgstr "Přihlášení dokončeno" @@ -1778,27 +1801,27 @@ msgstr "Přihlášení s {brand}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/secret/linux.rs:172 +#: src/secret/linux.rs:175 msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" msgstr "Fractal: Přihlašovací údaje Matrixu pro uživatele {user_id}" -#: src/secret/linux.rs:514 +#: src/secret/linux.rs:528 msgid "The secret storage file is corrupted." msgstr "Soubor úložiště tajemství je poškozen." -#: src/secret/linux.rs:518 +#: src/secret/linux.rs:532 msgid "Could not access the secret storage file location." msgstr "Nezdařilo se získat přístup k úložišti tajemství." -#: src/secret/linux.rs:521 +#: src/secret/linux.rs:535 msgid "An unexpected error occurred when accessing the secret storage file." msgstr "Při přístupu k souboru úložiště tajemství došlo k neočekávané chybě." -#: src/secret/linux.rs:524 +#: src/secret/linux.rs:538 msgid "The secret storage file has been changed by another process." msgstr "Soubor úložiště tajemství byl změněn jiným procesem." -#: src/secret/linux.rs:527 +#: src/secret/linux.rs:541 msgid "" "The request to the Flatpak Secret Portal was cancelled. Make sure to accept " "any prompt asking to access it." @@ -1806,7 +1829,7 @@ msgstr "" "Požadavek na Flatpak portál utajení byl zrušen. Ujistěte se, že přijmete " "každou výzvu s žádostí o přístup." -#: src/secret/linux.rs:530 +#: src/secret/linux.rs:544 msgid "" "The Flatpak Secret Portal is not available. Make sure xdg-desktop-portal is " "installed, and it is at least at version 1.5.0." @@ -1814,41 +1837,41 @@ msgstr "" "Flatpak portál utajení není k dispozici. Ujistěte se, že je nainstalován xdg-" "desktop-portal a že je alespoň ve verzi 1.5.0." -#: src/secret/linux.rs:533 +#: src/secret/linux.rs:547 msgid "" "An unexpected error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal " "backend." msgstr "" "Při interakci s backendem D-Bus portálu utajení došlo k neočekávané chybě." -#: src/secret/linux.rs:536 +#: src/secret/linux.rs:550 msgid "The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure." msgstr "" "Flatpak portál utajení poskytl klíč, který je příliš slabý na to, aby byl " "bezpečný." -#: src/secret/linux.rs:550 +#: src/secret/linux.rs:564 msgid "The item was deleted." msgstr "Položka byla smazána." -#: src/secret/linux.rs:554 src/secret/linux.rs:575 +#: src/secret/linux.rs:568 src/secret/linux.rs:589 msgid "" "An unexpected error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service." msgstr "Při interakci s D-Bus Secret Service došlo k neočekávané chybě." -#: src/secret/linux.rs:557 +#: src/secret/linux.rs:571 msgid "The collection or item is locked." msgstr "Sbírka nebo položka je uzamčena." -#: src/secret/linux.rs:560 +#: src/secret/linux.rs:574 msgid "The D-Bus Secret Service session does not exist." msgstr "Sezení služby utajení D-Bus neexistuje." -#: src/secret/linux.rs:563 +#: src/secret/linux.rs:577 msgid "The collection or item does not exist." msgstr "Sbírka nebo položka neexistuje." -#: src/secret/linux.rs:567 +#: src/secret/linux.rs:581 msgid "" "The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept " "any prompt asking to access it." @@ -1856,7 +1879,7 @@ msgstr "" "Žádost D-Bus Secret Service byla zrušena. Ujistěte se, že přijmete každou " "výzvu s žádostí o přístup." -#: src/secret/linux.rs:570 +#: src/secret/linux.rs:584 msgid "" "Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and " "set as default." @@ -1864,19 +1887,19 @@ msgstr "" "Nezdařilo se získat přístup k výchozí kolekci. Ujistěte se, že byla " "vytvořena klíčenka a nastavena jako výchozí." -#: src/session/model/session.rs:807 +#: src/session/model/session.rs:745 msgid "Could not log the session out" msgstr "Odhlášení sezení se nezdařilo" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/notifications/mod.rs:264 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:269 msgid "{user} sent a verification request" msgstr "Uživatel {user} odeslal požadavek na ověření" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/notifications/mod.rs:328 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:331 msgid "Verify your new session “{name}”" msgstr "Ověřte vaše nové sezení „{name}“" @@ -1905,7 +1928,7 @@ msgid "Any registered user" msgstr "Jakýkoli registrovaný uživatel" #: src/session/model/room/join_rule.rs:278 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1023 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:976 msgid "Unsupported rule" msgstr "Nepodporované pravidlo" @@ -1955,7 +1978,7 @@ msgid "Verifications" msgstr "Ověření" #: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:79 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:270 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:262 msgid "Invited" msgstr "Pozván" @@ -1986,21 +2009,21 @@ msgstr "Zapomenout místnost" #. Translators: Time in 24h format, i.e. "23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:298 +#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:324 msgid "Last seen at %H:%M" msgstr "Naposledy online v %H:%M" #. Translators: Time in 12h format, i.e. "11:04 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:303 +#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:329 msgid "Last seen at %I:%M %p" msgstr "Naposledy online v %I:%M %p" #. Translators: this a time in 24h format, i.e. "Last seen yesterday at 23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:313 +#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:339 #, no-c-format msgid "Last seen yesterday at %H:%M" msgstr "Naposledy online včera v %H:%M" @@ -2009,7 +2032,7 @@ msgstr "Naposledy online včera v %H:%M" #. PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:320 +#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:346 #, no-c-format msgid "Last seen yesterday at %I:%M %p" msgstr "Naposledy online včera v %I:%M %p" @@ -2018,7 +2041,7 @@ msgstr "Naposledy online včera v %I:%M %p" #. format, i.e. "Last seen Monday at 23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:331 +#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:357 #, no-c-format msgid "Last seen %A at %H:%M" msgstr "Naposledy online v %A, %H:%M" @@ -2027,7 +2050,7 @@ msgstr "Naposledy online v %A, %H:%M" #. "Last seen Monday at 11:04 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:338 +#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:364 #, no-c-format msgid "Last seen %A at %I:%M %p" msgstr "Naposledy online v %A, %I:%M %p" @@ -2036,7 +2059,7 @@ msgstr "Naposledy online v %A, %I:%M %p" #. seen February 3 at 23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:347 +#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:373 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %H:%M" msgstr "Naposledy online %-e. %B, %H:%M" @@ -2045,7 +2068,7 @@ msgstr "Naposledy online %-e. %B, %H:%M" #. seen February 3 at 11:04 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:354 +#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:380 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %I:%M %p" msgstr "Naposledy online %-e. %B, %I:%M %p" @@ -2054,7 +2077,7 @@ msgstr "Naposledy online %-e. %B, %I:%M %p" #. seen February 3 2015 at 23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:362 +#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:388 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M" msgstr "Naposledy online %-e. %B, %Y v %H:%M" @@ -2063,44 +2086,44 @@ msgstr "Naposledy online %-e. %B, %Y v %H:%M" #. seen February 3 2015 at 11:04 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:369 +#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:395 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e %Y at %I:%M %p" msgstr "Naposledy online %-e. %B, %Y v %I:%M %p" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:151 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:104 msgid "Password must be at least 8 characters long" msgstr "Heslo musí mít nejméně 8 znaků" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:154 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:107 msgid "Password must have at least one lower-case letter" msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň jedno malé písmeno" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:158 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:111 msgid "Password must have at least one upper-case letter" msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň jedno velké písmeno" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:161 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:114 msgid "Password must have at least one digit" msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň jednu číslici" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:163 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:116 msgid "Password must have at least one symbol" msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň jeden symbol" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:193 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:146 msgid "Passwords do not match" msgstr "Hesla nejsou stejná" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:239 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:192 msgid "Password changed successfully" msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:251 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:206 msgid "Password rejected for being too weak" msgstr "Heslo bylo odmítnuto, protože je příliš slabé" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:255 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:210 msgid "Could not change password" msgstr "Nezdařilo se změnit heslo" @@ -2117,11 +2140,11 @@ msgstr "Změnou hesla se odhlásíte z ostatních sezení." msgid "New Password" msgstr "Nové heslo" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:116 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:125 msgid "Confirm New Password" msgstr "Potvrdit nové heslo" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:152 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:162 #: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:78 #: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:89 #: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:87 @@ -2183,7 +2206,7 @@ msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:7 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:118 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.ui:103 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.ui:109 msgid "Log Out" msgstr "Odhlásit se" @@ -2224,52 +2247,52 @@ msgstr "" msgid "Remove Session" msgstr "Smazat sezení" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:275 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:153 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:270 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:148 msgid "Avatar removed successfully" msgstr "Avatar byl úspěšně odstraněn" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:277 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:155 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:272 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:150 msgid "Avatar changed successfully" msgstr "Avatar byl úspěšně změněn" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:296 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:306 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:180 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:190 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:290 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:300 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:175 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:185 msgid "Could not load file" msgstr "Nezdařilo se načíst soubor" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:325 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:217 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:319 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:212 msgid "Could not upload avatar" msgstr "Nezdařilo se nahrát avatar" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:354 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:240 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:350 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:235 msgid "Could not change avatar" msgstr "Nezdařilo se změnit avatar" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:371 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:265 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:367 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:260 msgid "Remove Avatar?" msgstr "Odebrat avatar?" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:372 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:368 msgid "Do you really want to remove your avatar?" msgstr "Opravdu chcete odebrat váš avatar?" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:410 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:297 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:406 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:292 msgid "Could not remove avatar" msgstr "Nezdařilo se odstranit avatar" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:462 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:455 msgid "Name changed successfully" msgstr "Jméno bylo úspěšně změněno" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:513 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:505 msgid "Could not change display name" msgstr "Nezdařilo se změnit zobrazované jméno" @@ -2325,27 +2348,27 @@ msgstr "Kopírovat ID sezení" msgid "Session ID copied to clipboard" msgstr "ID sezení bylo zkopírováno do schránky" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:303 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:269 msgid "Could not enable account notifications" msgstr "Oznámení účtu se nezdařilo aktivovat" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:305 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:271 msgid "Could not disable account notifications" msgstr "Oznámení účtu se nezdařilo deaktivovat" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:357 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:320 msgid "Could not change global notifications setting" msgstr "Nezdařilo se změnit nastavení globálních oznámení" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:374 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:339 msgid "Remove “{keyword}”" msgstr "Odebrat „{keyword}“" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:408 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:370 msgid "Could not remove notification keyword" msgstr "Nezdařilo se odebrat klíčové slovo pro oznámení" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:479 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:438 msgid "Could not add notification keyword" msgstr "Nezdařilo se přidat klíčové slovo pro oznámení" @@ -2428,13 +2451,13 @@ msgstr "" "Do tohoto seznamu můžete přidat uživatele z jejich profilu člena místnosti" #. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:170 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:150 #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:168 msgid "Export Room Encryption Keys" msgstr "Exportovat šifrovací klíče místnosti" #. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:173 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:153 msgid "" "Exporting your room encryption keys allows you to make a backup to be able " "to decrypt your messages in end-to-end encrypted rooms on another device or " @@ -2444,7 +2467,7 @@ msgstr "" "mohli dešifrovat své zprávy v místnostech s koncovým šifrováním na jiném " "zařízení nebo pomocí jiného klienta Matrixu." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:176 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:156 msgid "" "The backup must be stored in a safe place and must be protected with a " "strong passphrase that will be used to encrypt the data." @@ -2452,18 +2475,18 @@ msgstr "" "Záloha musí být uložena na bezpečném místě a musí být chráněna silnou " "přístupovou frází, která bude použita k šifrování dat." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:179 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:159 msgid "Export Keys" msgstr "Exportovat klíče" #. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:182 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:162 #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:178 msgid "Import Room Encryption Keys" msgstr "Importovat šifrovací klíče místnosti" #. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:185 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:165 msgid "" "Importing your room encryption keys allows you to decrypt your messages in " "end-to-end encrypted rooms with a previous backup from a Matrix client." @@ -2471,57 +2494,55 @@ msgstr "" "Importování šifrovacích klíčů místnosti vám umožní dešifrovat vaše zprávy v " "místnostech s koncovým šifrováním pomocí předchozí zálohy z klienta Matrixu." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:188 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:168 msgid "Enter the passphrase provided when the backup file was created." msgstr "Zadejte přístupové heslo poskytnuté při vytváření záložního souboru." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:191 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:171 msgid "Import Keys" msgstr "Importovat klíče" -#. Translators: Do no translate "fractal" as it is the application -#. name. -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:212 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:193 msgid "fractal-encryption-keys" msgstr "fractal-šifrovací-klíče" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:217 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:199 msgid "Save Encryption Keys To…" msgstr "Uložit šifrovací klíče do…" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:220 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:202 msgid "Import Encryption Keys From…" msgstr "Importovat šifrovací klíče z…" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:233 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:215 #: src/utils/matrix/media_message.rs:180 msgid "Could not access file" msgstr "Nezdařilo se získat přístup k souboru" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:263 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:244 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Přístupové fráze se neshodují" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:335 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:321 msgid "Room encryption keys exported successfully" msgstr "Šifrovací klíče místnosti byly úspěšně exportovány" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:341 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:327 msgid "Imported 1 room encryption key" msgid_plural "Imported {n} room encryption keys" msgstr[0] "Byl importován šifrovací klíč 1 místnosti" msgstr[1] "Byly importovány šifrovací klíče {n} místností" msgstr[2] "Byly importovány šifrovací klíče {n} místností" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:355 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:341 msgid "Could not export the keys" msgstr "Nezdařilo se exportovat klíče" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:365 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:355 msgid "The passphrase doesn't match the one used to export the keys." msgstr "Přístupová fráze se neshoduje s heslem použitým k exportu klíčů." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:369 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:360 msgid "Could not import the keys" msgstr "Nezdařilo se importovat klíče" @@ -2543,86 +2564,86 @@ msgstr "Soubor" msgid "Choose…" msgstr "Vybrat…" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:231 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:216 msgid "No Crypto Identity" msgstr "Žádná šifrovací identita" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:233 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:218 msgid "Verifying your own devices or other users is not possible" msgstr "Ověření vlastních zařízení nebo jiných uživatelů není možné" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:236 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:309 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:221 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:294 msgid "Enable…" msgstr "Povolit…" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:239 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:224 msgid "Enable Crypto Identity" msgstr "Povolit šifrovací identitu" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:255 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:240 msgid "Crypto Identity Enabled" msgstr "Šifrovací identita povolena" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:257 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:242 msgid "The crypto identity exists and this device is verified" msgstr "Šifrovací identita existuje a toto zařízení je ověřeno" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:260 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:328 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:245 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:313 msgid "Reset…" msgstr "Resetovat…" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:274 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:260 msgid "Crypto Identity Incomplete" msgstr "Šifrovací identita neúplná" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:276 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:262 msgid "The crypto identity exists but this device is not verified" msgstr "Šifrovací identita existuje, ale toto zařízení není ověřeno" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:279 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:265 msgid "Verify…" msgstr "Ověřit…" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:282 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:268 msgid "Verify This Session" msgstr "Ověřit toto sezení" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:304 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:289 msgid "Account Recovery Disabled" msgstr "Obnovení účtu zakázáno" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:306 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:291 msgid "" "Enable recovery to be able to restore your account without another device" msgstr "Povolte obnovení, abyste mohli obnovit svůj účet bez dalšího zařízení" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:312 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:297 msgid "Enable Account Recovery" msgstr "Povolit obnovení účtu" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:323 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:308 msgid "Account Recovery Enabled" msgstr "Obnovení účtu povoleno" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:325 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:310 msgid "Your signing keys and encryption keys are synchronized" msgstr "Vaše podpisové klíče a šifrovací klíče jsou synchronizovány" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:331 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:316 msgid "Reset Account Recovery Key" msgstr "Resetovat klíč obnovení účtu" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:345 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:330 msgid "Recover to synchronize your signing keys and encryption keys" msgstr "Obnovit pro synchronizaci podpisových klíčů a šifrovacích klíčů" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:348 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:333 msgid "Recover…" msgstr "Obnovit…" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:351 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:336 msgid "Recover Account Data" msgstr "Obnovit data účtu" @@ -2708,67 +2729,81 @@ msgstr "Nezdařilo se načíst seznam připojených zařízení" #. Translators: As in 'The session is verified'. #. Translators: As in 'A verified session'. #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:43 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.rs:110 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.rs:116 msgid "Verified" msgstr "Ověřeno" #. Translators: As in 'The session is not verified'. #. Translators: As in 'A verified session'. #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:60 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.rs:114 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.rs:120 msgid "Not verified" msgstr "Není ověřeno" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.rs:179 -msgid "Could not disconnect device “{device_name}”" -msgstr "Nezdařilo se odpojit zařízení „{device_name}“" +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.rs:214 +msgid "Session renamed" +msgstr "Sezení přejmenováno" + +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.rs:218 +msgid "Could not rename session" +msgstr "Nezdařilo se přejmenovat sezení" + +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.rs:248 +msgid "Could not disconnect session “{device_name}”" +msgstr "Nezdařilo se odpojit sezení „{device_name}“" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.ui:40 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.ui:37 msgid "Public Name" msgstr "Veřejné jméno" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.ui:58 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.ui:64 msgid "Last Seen" msgstr "Naposledy online" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.ui:80 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.ui:86 msgid "Last Location" msgstr "Poslední poloha" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.ui:114 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.ui:124 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.ui:120 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.ui:130 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojit" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:20 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:23 msgid "Public Rooms Search" msgstr "Hledat veřejné místnost" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:21 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:24 msgid "Search for a room in the public directory of the selected server" msgstr "Vyhledejte místnost ve veřejném adresáři vybraného serveru" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:32 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:35 msgid "Switch servers" msgstr "Přepnout servery" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:61 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:72 msgid "No Rooms" msgstr "Žádné místnosti" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:67 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:78 msgid "No rooms matching the search were found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné místnosti odpovídající hledání" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:78 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:89 msgid "List of Public Rooms" msgstr "Seznam veřejných místností" -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:209 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:144 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:141 +#: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.ui:105 +msgid "An error occurred while searching for matches" +msgstr "Při hledání shod došlo k chybě" + +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:182 msgid "View {room_name}" msgstr "Zobrazit {room_name}" -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:211 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:184 msgid "Join {room_name}" msgstr "Vstoupit do {room_name}" @@ -2776,12 +2811,11 @@ msgstr "Vstoupit do {room_name}" msgid "Server List" msgstr "Seznam serverů" -#: src/session/view/content/explore/servers_popover.ui:38 -#: src/session/view/content/explore/servers_popover.ui:45 +#: src/session/view/content/explore/servers_popover.ui:40 +#: src/session/view/content/explore/servers_popover.ui:49 msgid "Add Server" msgstr "Přidat server" -#: src/session/view/content/explore/server_row.ui:28 #: src/session/view/content/explore/server_row.ui:30 msgid "Remove Server" msgstr "Odebrat server" @@ -2850,81 +2884,81 @@ msgstr "Automatické doplnění adresy" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:329 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:328 msgid "Local Addresses on {homeserver}" msgstr "Místní adresy na {homeserver}" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:403 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:390 msgid "Remove address" msgstr "Odebrat adresu" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:407 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:394 msgid "Remove “{address}”" msgstr "Odebrat „{address}“" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:448 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:721 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:431 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:674 #: src/session/view/create_room_dialog.ui:132 msgid "Main Address" msgstr "Hlavní adresa" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:472 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:455 msgid "Set as main address" msgstr "Nastavit jako hlavní adresu" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:478 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:461 msgid "Set “{address}” as main address" msgstr "Nastavit „{address}“ jako hlavní adresu" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:522 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:504 msgid "Could not remove public address" msgstr "Nezdařilo se odstranit veřejnou adresu" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:548 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:529 msgid "Could not set main public address" msgstr "Nezdařilo se nastavit veřejnou adresu" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:602 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:577 msgid "Could not add public address" msgstr "Nezdařilo se přidat veřejnou adresu" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:606 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:581 msgid "This address is not registered as a local address" msgstr "Tato adresa není registrována jako místní adresa" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:609 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:584 msgid "This address does not belong to this room" msgstr "Tato adresa nepatří do této místnosti" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:663 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:639 msgid "Unregister local address" msgstr "Zrušit registraci místní adresy" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:667 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:643 msgid "Unregister “{address}”" msgstr "Zrušit registraci „{address}“" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:706 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:679 msgid "Could not unregister local address" msgstr "Nezdařilo se zrušit registraci místní adresy" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:739 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:712 msgid "Register “{address}”" msgstr "Registrovat „{address}“" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:777 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:749 msgid "Could not register local address" msgstr "Nezdařilo se registrovat místní adresu" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:781 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:753 msgid "This address is already registered" msgstr "Tato adresa je již registrována" @@ -2977,40 +3011,40 @@ msgstr "moje-místnost" msgid "First part of the address, for example “my-room”" msgstr "První část adresy, například „moje místnost“" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:267 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:262 msgid "Do you really want to remove the avatar for this room?" msgstr "Opravdu chcete odebrat avatar této místnosti?" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:331 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:325 msgid "Room name saved successfully" msgstr "Název místnosti byl úspěšně uložen" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:403 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:396 msgid "Could not change room name" msgstr "Nezdařilo se změnit název místnosti" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:442 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:434 msgid "Room description saved successfully" msgstr "Popis místnosti byl úspěšně uložen" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:519 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:510 msgid "Could not change room description" msgstr "Nezdařilo se změnit popis místnosti" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:539 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:530 msgid "Discard Unsaved Changes?" msgstr "Zahodit neuložené změny?" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:541 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:549 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:532 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:542 msgid "" "This page contains unsaved changes. Changes which are not saved will be lost." msgstr "" "Tato stránka obsahuje neuložené změny. Změny, které se neuloží, budou " "ztraceny." -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:551 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:559 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:542 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:552 msgid "Discard" msgstr "Zahodit" @@ -3027,8 +3061,8 @@ msgid "Description" msgstr "Popis" #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:140 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:156 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:560 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:144 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:553 #: src/utils/matrix/media_message.rs:155 msgid "Save" msgstr "Uložit" @@ -3037,84 +3071,84 @@ msgstr "Uložit" msgid "Save Description" msgstr "Uložit popis" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:463 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:509 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:268 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:458 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:504 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:260 msgid "Member" msgid_plural "Members" msgstr[0] "Člen" msgstr[1] "Členové" msgstr[2] "Členů" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:675 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:629 msgid "Could not change notifications setting" msgstr "Nezdařilo se změnit nastavení oznámení" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:716 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:755 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:669 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:708 msgid "Copy address" msgstr "Kopírovat adresu" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:717 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:756 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:670 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:709 msgid "Address copied to clipboard" msgstr "Adresa byla zkopírována do schránky" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:798 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:751 msgid "Room link copied to clipboard" msgstr "Odkaz na místnost byl zkopírován do schránky" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:851 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:804 msgid "Could not change who can join" msgstr "Nezdařilo se změnit, kdo se může připojit" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:899 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:852 msgid "Could not change guest access" msgstr "Nezdařilo se změnit přístup hosta" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:916 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:869 msgid "Publish in the {homeserver} directory" msgstr "Zveřejnit v adresáři místností serveru {homeserver}" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:993 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:944 msgid "Could not publish room in directory" msgstr "Nezdařilo se zveřejnit místnost v adresáři" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:995 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:946 msgid "Could not unpublish room from directory" msgstr "Nezdařilo se zrušit zveřejnění místnosti v adresáři" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1016 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:967 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:277 msgid "Anyone, even if they are not in the room" msgstr "Kdokoli, i když není v této místnosti" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1019 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:970 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:278 msgid "Members only, since this option was selected" msgstr "Pouze pro členy, protože tato možnost byla vybrána" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1021 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:972 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:280 msgid "Members only, since they were invited" msgstr "Pouze pro členy, protože byli pozváni" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1022 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:974 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:279 msgid "Members only, since they joined the room" msgstr "Pouze pro členy, protože se připojili k místnosti" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1070 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1023 msgid "Could not change who can read history" msgstr "Nezdařilo se změnit, kdo může číst historii" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1114 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1065 msgid "Enable Encryption?" msgstr "Povolit šifrování?" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1115 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1066 msgid "" "Enabling encryption will prevent new members to read the history before they " "arrived. This cannot be disabled later." @@ -3122,30 +3156,30 @@ msgstr "" "Povolení šifrování zabrání novým členům číst historii před příchodem. Toto " "nelze později zakázat." -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1120 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1071 #: src/session/view/sidebar/mod.rs:321 src/session/view/sidebar/mod.rs:327 msgid "Enable" msgstr "Povolit" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1130 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1082 msgid "Could not enable encryption" msgstr "Šifrování se nezdařilo aktivovat" #. Translators: As in, 'Room federated'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1156 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1108 msgid "Federated" msgstr "Federované" #. Translators: As in, 'Room not federated'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1159 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1111 msgid "Not federated" msgstr "Není federované" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1189 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1142 msgid "Room upgraded successfully" msgstr "Místnost byla úspěšně vylepšena" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1193 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1146 msgid "Could not upgrade room" msgstr "Nezdařilo se vylepšit místnost" @@ -3284,11 +3318,11 @@ msgstr "Federace" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this case, the file to play is an #. audio file. -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.rs:80 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.rs:81 msgid "Play {filename}" msgstr "Přehrát {filename}" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.rs:98 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.rs:99 msgid "Unknown duration" msgstr "Neznámá délka" @@ -3324,20 +3358,20 @@ msgstr "Historie zvuků" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:73 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:74 msgid "Save {filename}" msgstr "Uložit {filename}" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:81 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:82 msgid "Unknown size" msgstr "Neznámá velikost" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:97 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:98 msgid "Open File" msgstr "Otevřít soubor" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:100 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:155 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:101 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:143 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.ui:12 #: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:25 #: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:27 @@ -3345,6 +3379,11 @@ msgstr "Otevřít soubor" msgid "Save File" msgstr "Uložit soubor" +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:157 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:172 +msgid "Could not save file" +msgstr "Nezdařilo se uložit soubor" + #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:25 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:32 msgid "No Files" @@ -3381,13 +3420,13 @@ msgstr "Nezdařilo se načíst média" msgid "Media History" msgstr "Historie médií" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:269 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:261 msgid "Banned" msgstr "Zablokován" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these #. are variable names. -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:237 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:228 msgid "Could not invite {user} to {room}" msgid_plural "Could not invite {n} users to {room}" msgstr[0] "Nezdařilo se pozvat uživatele {user} do místnosti {room}" @@ -3427,11 +3466,6 @@ msgstr "Žádný uživatel nebyl nalezen" msgid "No users matching the search were found" msgstr "Nebyli nalezeni žádní uživatelé odpovídající hledání" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:141 -#: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.ui:105 -msgid "An error occurred while searching for matches" -msgstr "Při hledání shod došlo k chybě" - #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:149 msgid "Searching for Users" msgstr "Vyhledávání uživatelů" @@ -3514,7 +3548,7 @@ msgid "Search for room members" msgstr "Hledat členy místnosti" #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:82 -#: src/session/view/content/room_details/membership_lists.rs:186 +#: src/session/view/content/room_details/membership_lists.rs:184 msgid "Could not load the full list of room members" msgstr "Nezdařilo se načíst úplný seznam členů místnosti" @@ -3558,11 +3592,11 @@ msgstr "Členové s přiřazenými úrovněmi oprávnění" msgid "Add" msgstr "Přidat" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:547 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:540 msgid "Save Changes?" msgstr "Uložit změny?" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:604 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:596 msgid "Could not save permissions" msgstr "Nezdařilo se uložit oprávnění" @@ -3798,15 +3832,15 @@ msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto zprávu? Toto nelze vrátit zpět." msgid "Could not remove message" msgstr "Zprávu se nezdařilo odstranit" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:940 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:939 msgid "Could not toggle reaction" msgstr "Reakci se nezdařilo přepnout" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:969 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:968 msgid "Report Event?" msgstr "Nahlásit událost?" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:971 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:970 msgid "" "Reporting an event will send its unique ID to the administrator of your " "homeserver. The administrator will not be able to see the content of the " @@ -3817,15 +3851,15 @@ msgstr "" "redigovaná." #. Translators: This is a verb, as in 'Report Event'. -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:978 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:977 msgid "Report" msgstr "Nahlásit" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:996 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:995 msgid "Could not report event" msgstr "Nezdařilo se nahlásit událost" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:1015 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:1013 msgid "Could not discard message" msgstr "Zprávu se nezdařilo smazat" @@ -3846,7 +3880,7 @@ msgstr "Nezdařilo se získat zvukový soubor" msgid "Error reading audio file" msgstr "Chyba při čtení zvukového souboru" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:274 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:283 msgid "" "Could not decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " "available." @@ -3854,12 +3888,8 @@ msgstr "" "Tuto zprávu nelze dešifrovat, dešifrování bude zopakováno, jakmile budou " "klíče k dispozici." -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:278 -msgid "This message was removed." -msgstr "Tato zpráva byla odstraněna." - -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:283 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:358 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:300 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:368 msgid "Unsupported event" msgstr "Nepodporovaná událost" @@ -3979,80 +4009,80 @@ msgstr "Automatické dokončování zmínky o členovi místnosti" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:358 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:363 msgid "Reply to {user}" msgstr "Odpovědět uživateli {user}" #. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:374 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:379 msgctxt "room-history" msgid "Edit" msgstr "Úprava" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:506 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:523 msgid "Could not send reply" msgstr "Nezdařilo se odeslat odpověď" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:523 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:539 msgid "Could not send edit" msgstr "Nezdařilo se odeslat úpravu" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:535 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:550 msgid "Could not send message" msgstr "Zprávu se nezdařilo odeslat" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:581 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:596 msgid "Your Location" msgstr "Vaše poloha" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:642 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:657 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "Poloha uživatele {geo_uri} v {iso8601_datetime}" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:665 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:679 msgid "Could not send location" msgstr "Nezdařilo se odeslat polohu" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:672 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:686 msgid "The location request has been cancelled" msgstr "Požadavek na polohu byl zrušen" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:673 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:687 msgid "The location services are disabled" msgstr "Služby určování polohy jsou zakázány" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:674 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:688 msgid "Could not retrieve current location" msgstr "Nezdařilo se načíst aktuální polohu" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:707 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:719 msgid "Could not send file" msgstr "Nezdařilo se odeslat soubor" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:761 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:773 msgid "Select File" msgstr "Vybrat soubor" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:763 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:775 msgid "Select" msgstr "Vybrat" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:778 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:790 msgid "Could not open file" msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:804 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:812 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:816 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:824 msgid "Error reading file" msgstr "Chyba při čtení souboru" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:873 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:885 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Chyba při získávání obrázku ze schránky" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:890 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:902 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Chyba při získávání souboru ze schránky" @@ -4136,7 +4166,7 @@ msgstr "Nezdařilo se připojit k místnosti {room}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:950 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:773 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:772 msgid "Could not forget {room}" msgstr "Nezdařilo se zapomenout místnost {room}" @@ -4831,13 +4861,13 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:791 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:790 msgid "Could not mark {room} as direct chat" msgstr "Nezdařilo se označit {room} jako přímý chat" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:796 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:795 msgid "Could not unmark {room} as direct chat" msgstr "Nezdařilo se zrušit označení {room} jako přímého chatu" @@ -5021,49 +5051,45 @@ msgstr "" msgid "Could not open the store." msgstr "Nezdařilo se otevřít úložiště." -#: src/utils/matrix/media_message.rs:172 -msgid "Could not save file" -msgstr "Nezdařilo se uložit soubor" - -#: src/utils/matrix/mod.rs:191 +#: src/utils/matrix/mod.rs:196 msgid "{user} sent an audio file." msgstr "Uživatel {user} poslal zvukový soubor." -#: src/utils/matrix/mod.rs:194 +#: src/utils/matrix/mod.rs:199 msgid "{user} sent a file." msgstr "Uživatel {user} poslal soubor." -#: src/utils/matrix/mod.rs:196 +#: src/utils/matrix/mod.rs:201 msgid "{user} sent an image." msgstr "Uživatel {user} poslal obrázek." -#: src/utils/matrix/mod.rs:199 +#: src/utils/matrix/mod.rs:204 msgid "{user} sent their location." msgstr "Uživatel {user} poslal svou polohu." -#: src/utils/matrix/mod.rs:211 +#: src/utils/matrix/mod.rs:216 msgid "{user} sent a video." msgstr "Uživatel {user} poslal video." -#: src/utils/matrix/mod.rs:218 +#: src/utils/matrix/mod.rs:223 msgid "{user} sent a sticker." msgstr "Uživatel {user} poslal nálepku." -#: src/utils/matrix/mod.rs:228 +#: src/utils/matrix/mod.rs:233 msgid "{user}: {message}" msgstr "{user}: {message}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/utils/matrix/mod.rs:252 +#: src/utils/matrix/mod.rs:257 msgid "{user} invited you" msgstr "Uživatel {user} vás pozval" -#: src/utils/matrix/mod.rs:281 +#: src/utils/matrix/mod.rs:286 msgid "Could not generate unique session ID" msgstr "Nepodařilo se vygenerovat jedinečné ID sezení" -#: src/utils/matrix/mod.rs:282 +#: src/utils/matrix/mod.rs:287 msgid "Could not access the session tokens" msgstr "Nezdařilo se získat přístup k tokenům sezení" @@ -5095,6 +5121,9 @@ msgstr "soubor" msgid "Session" msgstr "Sezení" +#~ msgid "This message was removed." +#~ msgstr "Tato zpráva byla odstraněna." + #~ msgid "Copy Sender ID" #~ msgstr "Kopírovat ID odesílatele"