diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index b071a37e..25264c0e 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -1,45 +1,51 @@ +# +# میر سبحان , 2025. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-12 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-13 16:14+0330\n" -"Last-Translator: Danial Behzadi \n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-20 10:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-20 22:46+0330\n" +"Last-Translator: میر سبحان \n" "Language-Team: Persian\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Loco-Source-Locale: en_DE\n" -"X-Generator: Poedit 3.5\n" +"X-Generator: Gtranslator 48.0\n" "X-DL-Team: fa\n" "X-DL-Module: fractal\n" -"X-DL-Branch: master\n" +"X-DL-Branch: main\n" "X-DL-Domain: po\n" "X-DL-State: Translating\n" "X-Loco-Parser: loco_parse_po\n" +"X-DL-Lang: fa\n" -#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3 -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7 src/login/session_setup_view.ui:22 -#: src/window.ui:8 +#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:2 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7 +#: src/login/session_setup_view.blp:22 src/window.blp:9 msgid "Fractal" msgstr "برخال" -#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4 +#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3 msgid "" "Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group " "communication." msgstr "برخال کارخواه پیام‌رسانی نامتمرکز و ایمن برای ارتباطات گروهی مشترک است." -#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5 +#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4 msgid "Fractal group messaging" msgstr "پیام‌رسانی گروهی برخال" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14 +#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:13 msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;element;" -msgstr "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;element;fractal;ماتریکس;ماتریس;گفت‌وگو;گفتگو;المنت;گپ;پیام‌رسان;پیامرسان;" +msgstr "" +"Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;element;fractal;ماتریکس;" +"ماتریس;گفت‌وگو;گفتگو;المنت;گپ;پیام‌رسان;پیامرسان;" #: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:6 msgid "Window width" @@ -80,13 +86,13 @@ msgstr "گپ روی ماتریکس" #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:10 msgid "" -"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface is " -"optimized for collaboration in large groups, such as free software projects, and " -"will fit all screens, big or small." +"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface " +"is optimized for collaboration in large groups, such as free software " +"projects, and will fit all screens, big or small." msgstr "" "برخال کارهٔ پیام‌رسانی ماتریکسی برای گنوم است که با زبان راست نوشته شده است. " -"میانایش برای همکاری در گروه‌های بزرگ، مانند پروژه‌های نرم‌افزار آزاد، بهینه شده و " -"روی همهٔ صفحه‌ها جا می‌شود." +"میانایش برای همکاری در گروه‌های بزرگ، مانند پروژه‌های نرم‌افزار آزاد، بهینه شده " +"و روی همهٔ صفحه‌ها جا می‌شود." #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:14 msgid "Highlights:" @@ -104,8 +110,8 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:18 msgid "" -"Reply to specific messages, react with emoji, mention users or rooms, edit or " -"remove messages" +"Reply to specific messages, react with emoji, mention users or rooms, edit " +"or remove messages" msgstr "" #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:19 @@ -132,36 +138,38 @@ msgstr "دیدن تاریخچهٔ رسانهٔ اتاق ماتریکس" msgid "Fractal’s interface adapts to small screens" msgstr "میانای برخال با صفحه‌های کوچک سازگار می‌شود" -#: src/account_chooser_dialog/mod.ui:4 src/account_chooser_dialog/mod.ui:33 +#: src/account_chooser_dialog/mod.blp:5 src/account_chooser_dialog/mod.blp:35 msgid "Select an Account" msgstr "گزینش حساب" -#: src/account_chooser_dialog/mod.ui:62 +#: src/account_chooser_dialog/mod.blp:62 msgid "Select the account you want to open the URI with" msgstr "گزینش حسابی که می‌خواهید نشانی را با آن بگشایید" -#: src/account_switcher/account_switcher_button.ui:14 +#: src/account_switcher/account_switcher_button.blp:14 msgid "Switch Accounts" msgstr "تعویض حساب‌ها" -#: src/account_switcher/account_switcher_popover.ui:38 +#: src/account_switcher/account_switcher_popover.blp:40 msgid "_Add Account" msgstr "_افزودن حساب" -#: src/account_switcher/session_item.ui:60 src/account_switcher/session_item.ui:62 -#: src/session/view/account_settings/mod.ui:4 +#: src/account_switcher/session_item.blp:58 +#: src/session/view/account_settings/mod.blp:5 msgid "Account Settings" msgstr "تنظیمات حساب" -#: src/application.rs:275 +#: src/application.rs:244 msgid "The Fractal Team" msgstr "گروه فراکتال" -#: src/application.rs:281 -msgid "© 2017-2024 The Fractal Team" -msgstr "© ۲۰۱۷ - ۲۰۲۴ گروه فراکتال" +#: src/application.rs:250 +#, fuzzy +#| msgid "The Fractal Team" +msgid "© The Fractal Team" +msgstr "گروه فراکتال" -#: src/application.rs:295 +#: src/application.rs:264 msgid "translator-credits" msgstr "" "دانیال بهزادی \n" @@ -169,172 +177,193 @@ msgstr "" "سید اسحاق مقیم شهیدانی " #. This can't be added via the builder -#: src/application.rs:299 +#: src/application.rs:268 msgid "Name by" msgstr "نام توسط" -#: src/application.rs:414 +#: src/application.rs:382 msgid "Session not found" msgstr "نشست پیدا نشد" -#: src/components/action_button.ui:33 +#: src/components/action_button.blp:28 msgid "Confirm Change" msgstr "تأیید دگرگونی" -#: src/components/action_button.ui:52 src/components/rows/loading_row.ui:27 -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:142 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:79 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:54 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:53 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:60 -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:86 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:197 +#: src/components/action_button.blp:46 src/components/rows/loading_row.blp:26 +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:134 +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.blp:83 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.blp:50 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.blp:49 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.blp:55 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.blp:77 +#: src/session/view/content/room_history/mod.blp:106 msgid "Try Again" msgstr "تلاش دوباره" -#: src/components/action_button.ui:65 src/login/session_setup_view.ui:15 -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:52 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:17 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:16 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:23 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:176 src/window.ui:17 +#: src/components/action_button.blp:62 +#: src/components/camera/qrcode_scanner.blp:14 +#: src/login/session_setup_view.blp:16 +#: src/session/view/content/explore/mod.blp:63 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.blp:17 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.blp:16 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.blp:22 +#: src/session/view/content/room_history/mod.blp:87 src/window.blp:17 msgid "Loading" msgstr "بار کردن" -#: src/components/action_button.ui:89 +#: src/components/action_button.blp:84 msgid "Success" msgstr "موفّق" -#: src/components/action_button.ui:108 +#: src/components/action_button.blp:102 msgid "Warning" msgstr "هشدار" -#: src/components/action_button.ui:126 src/error_page.ui:10 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:136 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:140 -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:77 -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:81 -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:104 src/window.ui:93 +#: src/components/action_button.blp:119 src/error_page.blp:9 +#: src/session/view/content/explore/mod.blp:113 +#: src/session/view/content/explore/mod.blp:117 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.blp:109 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.blp:113 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.blp:68 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.blp:72 +#: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.blp:93 src/window.blp:87 msgid "Error" msgstr "خطا" -#: src/components/avatar/editable.rs:511 +#: src/components/avatar/editable.rs:507 msgid "Images" msgstr "تصاویر" -#: src/components/avatar/editable.rs:516 +#: src/components/avatar/editable.rs:513 msgid "Choose Avatar" msgstr "گزینش چهرک" -#: src/components/avatar/editable.rs:518 -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:204 +#: src/components/avatar/editable.rs:515 +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:184 msgid "Choose" msgstr "گزینش" -#: src/components/avatar/editable.rs:532 +#: src/components/avatar/editable.rs:529 msgid "Could not open avatar file" msgstr "نتوانست پروندهٔ چهرک را بگشاید" -#: src/components/avatar/editable.rs:553 +#: src/components/avatar/editable.rs:550 msgid "The chosen file is not an image" msgstr "پروندهٔ گزیده تصویر نیست" -#: src/components/avatar/editable.rs:559 +#: src/components/avatar/editable.rs:556 msgid "Could not determine the type of the chosen file" msgstr "" -#: src/components/avatar/editable.ui:70 +#: src/components/avatar/editable.blp:64 msgid "Remove Avatar" msgstr "برداشتن چهرک" -#: src/components/avatar/editable.ui:87 +#: src/components/avatar/editable.blp:81 msgid "Select New Avatar" msgstr "گزینش چهرک جدید" +#: src/components/camera/qrcode_scanner.rs:91 +msgid "Camera" +msgstr "دوربین" + +#: src/components/camera/qrcode_scanner.blp:6 +#, fuzzy +#| msgid "QR Code" +msgid "QR Code Scanner" +msgstr "کد پاس" + +#: src/components/camera/qrcode_scanner.blp:21 +#: src/components/camera/qrcode_scanner.blp:33 +msgid "Could Not Connect to Camera" +msgstr "نتوانست به دوربین وصل شود" + +#: src/components/camera/viewfinder.rs:74 +msgid "Viewfinder" +msgstr "نمایاب" + #: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:384 -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:190 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:196 msgid "Could not send a new verification request" msgstr "نتوانست درخواست اعتبارسنجی جدیدی بفرستد" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:435 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:436 msgid "Could not create the crypto identity" msgstr "" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:9 -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:35 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:8 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:33 msgid "Verify Your New Session" msgstr "تأیید نشست جدیدتان" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:46 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:44 msgid "" -"Verifying your session allows you and the people you chat with to be sure that " -"no one is trying to impersonate you or intercept your conversations." +"Verifying your session allows you and the people you chat with to be sure " +"that no one is trying to impersonate you or intercept your conversations." msgstr "" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:55 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:56 msgid "Verify With Another Session" msgstr "تأیید با نشستی دیگر" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:65 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:66 msgid "No other devices logged into this account?" msgstr "" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:74 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:9 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:35 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:74 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:8 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:33 msgid "Recover Account" msgstr "بازیابی حساب" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:85 -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:262 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:98 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:209 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:515 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:260 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:328 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:85 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:261 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:95 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:204 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:493 msgid "Reset" msgstr "بازنشانی" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:106 -#: src/identity_verification_view/mod.ui:5 src/session/view/content/mod.ui:70 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:101 +#: src/identity_verification_view/mod.blp:6 src/session/view/content/mod.blp:68 msgid "Identity Verification" msgstr "اعتبارسنجی هویت" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:125 -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:151 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:116 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:141 msgid "Set Up Crypto Identity" -msgstr "" +msgstr "برپاسازی شناسه رمزینه‌ای" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:162 -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:237 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:152 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:227 msgid "" "Your crypto identity allows you to verify other Matrix accounts and " "automatically trust their verified sessions." msgstr "" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:170 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:163 msgid "You need to set up a crypto identity, since it has never been created." msgstr "" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:178 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:305 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:174 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:301 msgid "Set Up" msgstr "برپایی" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:200 -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:226 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:169 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:263 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:191 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:216 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:163 +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:187 msgid "Reset Crypto Identity" -msgstr "" +msgstr "بازنشانی شناسه رمزینه‌ای" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:245 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:238 msgid "" -"You should reset your crypto identity if a device that does not belong to you " -"managed to be verified." +"You should reset your crypto identity if a device that does not belong to " +"you managed to be verified." msgstr "" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:253 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:249 msgid "To proceed, you will also need to reset your account recovery key." msgstr "برای ادامه، بازنشانی کلید بازیابی حساب نیز لازم است." @@ -342,352 +371,320 @@ msgstr "برای ادامه، بازنشانی کلید بازیابی حساب msgid "Invalidates the verifications of all users and sessions" msgstr "" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:187 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:188 msgid "" "Required because the crypto identity in the recovery data is incomplete. " "Invalidates the verifications of all users and sessions." msgstr "" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:197 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:199 msgid "You might not be able to read your past encrypted messages anymore" msgstr "" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:202 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:205 msgid "" "Required because the backup is not set up properly. You might not be able to " "read your past encrypted messages anymore." msgstr "" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:220 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:225 msgid "" "Make sure to store this recovery key in a safe place. You will need it to " "recover your account if you lose access to all your sessions." msgstr "" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:222 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:229 msgid "" -"Make sure to remember your passphrase or to store it in a safe place. You will " -"need it to recover your account if you lose access to all your sessions." +"Make sure to remember your passphrase or to store it in a safe place. You " +"will need it to recover your account if you lose access to all your sessions." msgstr "" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:282 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:290 msgid "The recovery passphrase or key is invalid" msgstr "کلید یا عبارت عبور بازیابی نامعتبر است" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:285 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:293 msgid "Could not access recovery data" msgstr "نتوانست به داده‌های بازیابی دسترسی داشته باشد" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:336 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:344 msgid "Could not reset the crypto identity" msgstr "نتوانست هویت رمزنگاری را بازنشاند" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:389 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:398 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:423 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:397 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:406 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:431 msgid "Could not reset account recovery" msgstr "نتوانست بازیابی حساب را بازنشاند" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:458 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:466 msgid "Could not reset account recovery key" msgstr "نتوانست کلید بازیابی حساب را بازنشانی کند" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:496 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:504 msgid "Could not enable account recovery" msgstr "نتوانست بازیابی حساب را به کار بیندازد" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:46 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:44 msgid "Restore full access to your account." msgstr "" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:54 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:51 msgid "" -"To access the recovery data, we need the recovery passphrase or the recovery key " -"that is usually set up when you create your account." +"To access the recovery data, we need the recovery passphrase or the recovery " +"key that is usually set up when you create your account." msgstr "" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:67 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:67 msgid "Recovery Passphrase or Key" msgstr "کلید یا عبارت عبور بازیابی" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:77 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:348 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:314 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:75 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:329 msgid "Recover" msgstr "بازیابی" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:88 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:86 msgid "Lost your recovery passphrase or key?" msgstr "کلید یا عبارت عبور بازیابیتان را گم کرده‌اید؟" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:119 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:145 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:111 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:136 msgid "Reset Account Recovery" msgstr "بازنشانی بازیابی حساب" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:156 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:147 msgid "" "Resetting account recovery can allow you to fix or reset part or all of your " "recovery setup." msgstr "" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:174 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:167 msgid "Reset Room Encryption Keys Backup" msgstr "بازنشانی پشتیبان کلیدهای رمزنگاری اتاق" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:181 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:172 msgid "" -"If you do not provide a new recovery passphrase, a recovery key will be created." +"If you do not provide a new recovery passphrase, a recovery key will be " +"created." msgstr "" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:189 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:284 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:183 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:279 msgid "" "You should not reuse the password of your Matrix account as a passphrase. " -"Otherwise, if someone manages to get your account password, they will also be " -"able to access all your encrypted conversations and to impersonate you." +"Otherwise, if someone manages to get your account password, they will also " +"be able to access all your encrypted conversations and to impersonate you." msgstr "" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:202 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:297 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:199 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:295 msgid "Recovery Passphrase (Optional)" msgstr "عبارت عبور بازیابی (اختیاری)" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:231 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:257 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:221 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:246 msgid "Set Up Account Recovery" msgstr "برپایی بازیابی حساب" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:268 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:257 msgid "" "Account recovery allows you to recover your crypto identity and to read your " "encrypted messages even if you lose access to all your sessions." msgstr "" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:276 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:268 msgid "" "If you do not provide a recovery passphrase, a recovery key will be created." msgstr "" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:327 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:354 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:318 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:344 msgid "Account Recovery Set Up Successfully" msgstr "بازیابی حساب با موفّقیت برپا شد" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:391 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:379 msgid "Copy Recovery Key" msgstr "رونوشت از کلید بازیابی" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:408 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:494 -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.ui:52 -#: src/identity_verification_view/completed_page.ui:48 -#: src/identity_verification_view/room_left_page.ui:44 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:396 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:473 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.blp:50 +#: src/identity_verification_view/completed_page.blp:51 +#: src/identity_verification_view/room_left_page.blp:48 msgid "_Done" msgstr "_انجام شد" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:431 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:458 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:343 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:414 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:440 +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:267 msgid "Account Recovery Incomplete" msgstr "بازبابی حساب ناموفّق" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:469 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:451 msgid "The recovery was successful but the recovery data was incomplete." msgstr "" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:477 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:458 msgid "" -"To fix this, you should reset the recovery from a session that has all the data, " -"and attempt to recover this session again." +"To fix this, you should reset the recovery from a session that has all the " +"data, and attempt to recover this session again." msgstr "" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:485 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:465 msgid "" -"Note that account recovery can have a different name in other Matrix clients, " -"like “key backup” or “secure backup”." +"Note that account recovery can have a different name in other Matrix " +"clients, like “key backup” or “secure backup”." msgstr "" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:506 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:485 msgid "Alternatively, you can reset Account Recovery" msgstr "همچنین می‌توانید بازیابی حساب را بازنشانید" -#: src/components/dialogs/auth.rs:269 -msgid "Please authenticate the operation with your password" -msgstr "لطفاً فرایند را با گذرواژه‌تان احراز هویت کنید" +#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.blp:36 +#: src/components/dialogs/auth/mod.blp:4 +#: src/components/dialogs/auth/password_page.blp:36 +#: src/login/in_browser_page.blp:6 src/login/in_browser_page.blp:39 +msgid "Authentication" +msgstr "احراز هویت" -#: src/components/dialogs/auth.rs:306 +#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.blp:50 msgid "" "Please authenticate the operation via the browser and, once completed, press " "confirm" msgstr "لطفاً فرایند را با مرورگر احراز هویت کنید و سپس روی تأیید بزنید" -#: src/components/dialogs/auth.ui:4 -msgid "Authentication" -msgstr "احراز هویت" - -#: src/components/dialogs/auth.ui:21 -msgid "Authenticate" -msgstr "هویت‌سنجی" +#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.blp:74 +#: src/login/in_browser_page.blp:77 +#, fuzzy +#| msgid "Continue" +msgid "Contin_ue" +msgstr "ادامه" -#: src/components/dialogs/auth.ui:44 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:13 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:14 +#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.blp:103 +#: src/components/dialogs/auth/password_page.blp:81 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.blp:15 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.blp:15 msgid "_Cancel" msgstr "_لغو" -#: src/components/dialogs/auth.ui:45 +#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.blp:110 +#: src/components/dialogs/auth/password_page.blp:88 msgid "C_onfirm" msgstr "_تأیید" -#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. -#: src/components/dialogs/join_room.rs:204 -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:201 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:868 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:77 -msgid "View" -msgstr "دیدن" - -#. Translators: This is a verb, as in 'Look up Room'. -#: src/components/dialogs/join_room.rs:207 src/components/dialogs/join_room.ui:91 -msgid "Look Up" -msgstr "گشتن" - -#: src/components/dialogs/join_room.rs:268 -msgid "" -"The room details cannot be previewed. It can be because the room is not known by " -"the homeserver or because its details are private. You can still try to join it." -msgstr "" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/join_room.rs:291 -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:182 -msgid "1 member" -msgid_plural "{n} members" -msgstr[0] "۱ عضو" -msgstr[1] "{n} عضو" - -#: src/components/dialogs/join_room.ui:4 src/components/dialogs/join_room.ui:38 -msgid "Join a Room" -msgstr "پیوستن به اتاق" - -#: src/components/dialogs/join_room.ui:17 src/login/greeter.ui:16 -#: src/login/greeter.ui:18 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:13 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:19 -#: src/session/view/media_viewer.ui:70 src/session/view/media_viewer.ui:72 -msgid "Back" -msgstr "بازگشت" +#: src/components/dialogs/auth/mod.rs:308 +#, fuzzy +#| msgid "The provided username or password is invalid." +msgid "The password is invalid." +msgstr "نام کاربری یا گذرواژهٔ فراهم شده نامعتبر است." -#: src/components/dialogs/join_room.ui:72 -msgid "Enter a room ID, room alias, or link to look up a room" -msgstr "ورود شناسه، لقب یا پیوند اتاق برای گشتن" +#: src/components/dialogs/auth/mod.rs:310 src/login/in_browser_page.rs:127 +msgid "An unexpected error occurred." +msgstr "خطایی غیرمنتظره رخ داد." -#: src/components/dialogs/join_room.ui:190 -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:203 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:871 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:79 -msgid "Join" -msgstr "پیوستن" +#: src/components/dialogs/auth/password_page.blp:50 +msgid "Please authenticate the operation with your password" +msgstr "لطفاً فرایند را با گذرواژه‌تان احراز هویت کنید" #. We are rejecting an invite. #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:24 msgid "Decline Invite?" msgstr "رد دعوت؟" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:26 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:27 msgid "" -"Do you really want to decline this invite? You can join this room on your own " -"later." +"Do you really want to decline this invite? You can join this room on your " +"own later." msgstr "" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:29 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:31 msgid "" "Do you really want to decline this invite? You will not be able to join this " "room without it." msgstr "" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:32 -#: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:46 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:34 +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.blp:55 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:173 msgid "Decline" msgstr "رد کردن" #. We are leaving a room that was joined. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:37 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:39 msgid "Leave Room?" msgstr "ترک اتاق؟" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:39 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:41 msgid "Do you really want to leave this room? You can come back later." msgstr "" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:42 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:44 msgid "" -"Do you really want to leave this room? You will not be able to come back without " -"an invitation." +"Do you really want to leave this room? You will not be able to come back " +"without an invitation." msgstr "" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:45 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:47 msgid "Leave" msgstr "ترک" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:56 -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:318 -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:379 -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:414 -#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:61 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:375 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:271 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:550 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1119 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:558 -#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:116 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:944 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:1003 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:77 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:58 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:323 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:398 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:447 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:469 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:491 +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.blp:55 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:391 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:267 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:990 +#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.blp:130 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:582 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:646 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.blp:71 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:177 msgid "Cancel" msgstr "لغو" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:65 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:67 msgid "Ignore {user}" msgstr "چشم‌پوشی از {user}" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:69 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:71 msgid "All messages or invitations sent by this user will be ignored" msgstr "از همهٔ پیام‌ها یا دعوت‌های فرستاده شده از سوی این کاربر چشم‌پوشی خواهد شد" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:130 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:132 msgid "Ban {user}?" msgstr "تحریم {user}؟" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:134 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:136 msgid "" -"Are you sure you want to ban {user_id}? They will not be able to join the room " -"again until someone unbans them." +"Are you sure you want to ban {user_id}? They will not be able to join the " +"room again until someone unbans them." msgstr "" #. Translators: As in, 'Ban room member'. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:137 src/components/user_page.ui:155 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:233 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:139 +#: src/components/user_page.blp:142 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:234 msgid "Ban" msgstr "محروم" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:148 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:150 msgid "Revoke Invite for {user}?" msgstr "برداشتن دعوت {user}؟" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:155 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:157 msgid "" "Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will still be " "able to join the room on their own." @@ -695,39 +692,40 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:162 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:164 msgid "" -"Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will not be able " -"to join the room again until someone reinvites them." +"Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will not be " +"able to join the room again until someone reinvites them." msgstr "" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:166 src/components/user_page.rs:391 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:168 +#: src/components/user_page.rs:390 msgid "Revoke Invite" msgstr "برداشتن دعوت" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:173 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:175 msgid "Deny Access to {user}?" msgstr "رد کردن دسترسی {user}؟" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:179 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:181 msgid "Are you sure you want to deny access to {user_id}?" msgstr "" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:182 src/components/user_page.rs:392 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:184 msgid "Deny Access" msgstr "رد کردن دسترسی" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:189 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:191 msgid "Kick {user}?" msgstr "اخراج {user}؟" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:194 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:196 msgid "" "Are you sure you want to kick {user_id}? They will still be able to join the " "room again on their own." @@ -735,28 +733,28 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:201 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:203 msgid "" -"Are you sure you want to kick {user_id}? They will not be able to join the room " -"again until someone invites them." +"Are you sure you want to kick {user_id}? They will not be able to join the " +"room again until someone invites them." msgstr "" #. Translators: As in, 'Kick room member'. -#. // Translators: As in, 'Kick room member'. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:205 src/components/user_page.rs:394 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:221 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:207 +#: src/components/user_page.rs:393 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:222 msgid "Kick" msgstr "اخراج" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:216 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:218 msgid "Remove Messages Sent by {user}?" msgstr "برداشتن پیام فرستاده به دست {user}؟" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:222 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:224 msgid "" "This removes all the messages received from the homeserver. Are you sure you " "want to remove 1 message sent by {user_id}? This cannot be undone." @@ -766,78 +764,197 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:227 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:376 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:272 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:945 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:232 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:392 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:268 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:583 msgid "Remove" msgstr "برداشتن" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:233 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:238 msgid "No Messages Sent by {user}" msgstr "هیچ پیامی از سوی {user}فرستاده نشده" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:239 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:244 msgid "" -"There are no messages received from the homeserver sent by {user_id}. You can " -"try to load more by going further back in the room history." +"There are no messages received from the homeserver sent by {user_id}. You " +"can try to load more by going further back in the room history." msgstr "" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:267 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:985 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:272 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:628 msgid "Reason (optional)" msgstr "دلیل (اختیاری)" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:291 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:296 msgid "Remove the latest message sent by the user" msgid_plural "Remove the {n} latest messages sent by the user" msgstr[0] "برداشتن آخرین پیام فرستاده از سوی کاربر" msgstr[1] "برداشتن آخرین {n} پیام فرستاده از سوی کاربر" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:362 +#. this is a variable name. The count cannot be zero. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:377 +#, fuzzy +#| msgid "Mute {user}?" msgid "Mute {user}?" -msgstr "خموشی {user}؟" +msgid_plural "Mute Members?" +msgstr[0] "خموشی {user}؟" +msgstr[1] "خموشی {user}؟" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:368 +#. this is a variable name. The count cannot be zero. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:385 msgid "" "Are you sure you want to mute {user_id}? They will not be able to send new " -"messages." -msgstr "" +"messages to this room." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to mute these members? They will not be able to send " +"new messages to this room." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. Translators: In this string, 'Mute' is a verb, as in 'Mute room member'. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:381 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:400 msgid "Mute" msgstr "خموش" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:397 +#. this is a variable name. The count cannot be zero. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:426 +#, fuzzy +#| msgid "Promote {user}?" msgid "Promote {user}?" -msgstr "ارتقای {user}؟" +msgid_plural "Promote Members?" +msgstr[0] "ارتقای {user}؟" +msgstr[1] "ارتقای {user}؟" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:403 +#. this is a variable name. The count cannot be zero. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:434 msgid "" "If you promote {user_id} to the same level as yours, you will not be able to " "demote them in the future." -msgstr "" +msgid_plural "" +"If you promote these members to the same level as yours, you will not be " +"able to demote them in the future." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:415 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:448 msgid "Promote" msgstr "ارتقا" -#: src/components/dialogs/user_profile.ui:4 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:457 +msgid "Demote Yourself?" +msgstr "" + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:459 +msgid "" +"Are you sure you want to lower your power level? You will need to ask " +"another member with a higher power level to undo this." +msgstr "" + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:470 +#, fuzzy +#| msgid "Promote" +msgid "Demote" +msgstr "ارتقا" + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:481 +msgid "Save Changes?" +msgstr "ذخیرهٔ تغییرات؟" + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:483 +msgid "" +"This page contains unsaved changes. Changes which are not saved will be lost." +msgstr "" +"این صفحه تغییراتی ذخیره نشده دارد. دگرگونی‌های ذخیره نشده از دست خواهند رفت." + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:492 +msgid "Discard" +msgstr "دور انداختن" + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:493 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.blp:98 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:144 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:175 +msgid "Save" +msgstr "ذخیره" + +#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:239 +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:347 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:182 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:360 +#: src/session/view/content/room_history/mod.blp:77 +#: src/session/view/content/room_history/state/creation.blp:20 +msgid "View" +msgstr "دیدن" + +#. Translators: This is a verb, as in 'Look up Room'. +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:242 +#: src/components/dialogs/room_preview.blp:90 +msgid "Look Up" +msgstr "گشتن" + +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:302 +msgid "" +"The room details cannot be previewed. It can be because the room is not " +"known by the homeserver or because its details are private. You can still " +"try to join it." +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:325 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:161 +msgid "1 member" +msgid_plural "{n} members" +msgstr[0] "۱ عضو" +msgstr[1] "{n} عضو" + +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:349 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:187 +#, fuzzy +#| msgid "Reject Invite" +msgid "Request an Invite" +msgstr "رد کردن دعوت" + +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:351 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:195 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:362 +msgid "Join" +msgstr "پیوستن" + +#: src/components/dialogs/room_preview.blp:5 +#: src/components/dialogs/room_preview.blp:39 +msgid "Join a Room" +msgstr "پیوستن به اتاق" + +#: src/components/dialogs/room_preview.blp:19 src/login/greeter.blp:17 +#: src/login/greeter.blp:20 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.blp:15 +#: src/session/view/content/room_details/history_visibility_subpage.blp:19 +#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.blp:19 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:20 +#: src/session/view/media_viewer.blp:76 src/session/view/media_viewer.blp:79 +msgid "Back" +msgstr "بازگشت" + +#: src/components/dialogs/room_preview.blp:70 +#, fuzzy +#| msgid "Enter a room ID, room alias, or link to look up a room" +msgid "Enter an address or link to look up a room" +msgstr "ورود شناسه، لقب یا پیوند اتاق برای گشتن" + +#: src/components/dialogs/user_profile.blp:5 msgid "User Profile" msgstr "نمایهٔ کاربری" @@ -869,491 +986,502 @@ msgstr "ویدیو قابل پخش نیست" msgid "File not Viewable" msgstr "پرونده قابل دیدن نیست" -#: src/components/media/location_viewer.rs:124 +#: src/components/media/location_viewer.rs:146 msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}" msgstr "مکان در طول {longitude} و عرض {latitude} جغرافیایی" -#: src/components/pill/at_room.rs:29 +#: src/components/pill/at_room.rs:32 msgid "Notify the whole room" msgstr "آگاه کردن کل اتاق" #. Translators: As in 'Custom role'. #. Translators: As in, 'Custom power level', meaning permissions. -#: src/components/power_level_selection/popover.ui:149 -#: src/session/model/room/permissions.rs:71 +#: src/components/power_level_selection/popover.blp:127 +#: src/session/model/room/permissions.rs:66 msgid "Custom" msgstr "سفارشی" -#: src/components/power_level_selection/popover.ui:164 +#: src/components/power_level_selection/popover.blp:141 msgid "Confirm Custom Role" msgstr "تآیید نقش سفارشی" -#: src/components/user_page.rs:252 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:88 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:77 +#: src/components/power_level_selection/row.blp:99 +#, fuzzy +#| msgid "Advanced Information" +msgid "More Information" +msgstr "اطّلاعات پیشرفته" + +#: src/components/power_level_selection/row.blp:117 +msgid "" +"Creator is an immutable role that can be attributed to several users when " +"creating a room. Creators always have a higher power level than any other " +"room members, except other creators, and have the permission to do anything " +"in the room. The only way to demote a creator is to replace the current room " +"with another one with a different creator, by upgrading the room for example." +msgstr "" + +#: src/components/user_page.rs:256 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.blp:43 msgid "Matrix user ID copied to clipboard" msgstr "شناسهٔ کاربری ماتریکس در تخته‌گیره رونوشت شد" -#: src/components/user_page.rs:279 +#: src/components/user_page.rs:283 msgid "Open Direct Chat" msgstr "گشودن گپ مستقیم" -#: src/components/user_page.rs:281 +#: src/components/user_page.rs:285 msgid "Create Direct Chat" msgstr "ایجاد گپ مستقیم" -#: src/components/user_page.rs:301 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:553 -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:200 +#: src/components/user_page.rs:305 +#: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.rs:190 msgid "Could not create a new Direct Chat" msgstr "نتوانست گپ مستقیم جدیدی ایجاد کند" -#: src/components/user_page.rs:332 +#: src/components/user_page.rs:336 msgid "In {room_name}" msgstr "در {room_name}" #. Translators: As in, 'The room member was invited'. -#: src/components/user_page.rs:343 +#: src/components/user_page.rs:347 msgctxt "member" msgid "Invited" msgstr "دعوت شده" #. Translators: As in, 'The room member was banned'. -#: src/components/user_page.rs:347 +#: src/components/user_page.rs:351 msgctxt "member" msgid "Banned" msgstr "محروم" -#. Translators: As in, 'The room member knocked to request access to the room'. -#: src/components/user_page.rs:351 +#. Translators: As in, 'The room member requested an invite'. +#: src/components/user_page.rs:355 +#, fuzzy +#| msgid "Reject Invite" msgctxt "member" -msgid "Knocked" -msgstr "در زده" +msgid "Requested an Invite" +msgstr "رد کردن دعوت" #. Translators: As in, 'The room member has an unknown role'. -#: src/components/user_page.rs:355 +#: src/components/user_page.rs:359 msgctxt "member" msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" -#: src/components/user_page.rs:379 -msgid "Allow Access" -msgstr "اجازهٔ دسترسی" +#: src/components/user_page.rs:391 +#, fuzzy +#| msgid "Send New Request" +msgid "Deny Request" +msgstr "فرستادن درخواست جدید" -#: src/components/user_page.rs:478 +#: src/components/user_page.rs:499 msgid "Could not change the role" msgstr "نتوانست نقش را عوض کند" -#: src/components/user_page.rs:500 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:577 +#: src/components/user_page.rs:520 msgid "Could not invite user" msgstr "نتوانست کاربر را دعوت کند" -#: src/components/user_page.rs:534 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:611 +#: src/components/user_page.rs:554 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:720 msgid "Could not revoke invite of user" msgstr "نتوانست دعوت کاربر را باطل کند" -#: src/components/user_page.rs:535 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:612 +#: src/components/user_page.rs:555 msgid "Could not deny access to user" msgstr "نتوانست دسترسی کاربر را رد کند" -#: src/components/user_page.rs:536 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:613 +#: src/components/user_page.rs:556 msgid "Could not kick user" msgstr "نتوانست کاربر را اخراج کند" -#: src/components/user_page.rs:582 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:699 +#: src/components/user_page.rs:602 msgid "Could not ban user" msgstr "نتوانست کاربر را تحریم کند" -#: src/components/user_page.rs:614 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:720 +#: src/components/user_page.rs:633 msgid "Could not unban user" msgstr "نتوانست تحریم کاربر را رفع کند" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/user_page.rs:663 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:775 +#: src/components/user_page.rs:681 msgid "Could not remove 1 message sent by the user" msgid_plural "Could not remove {n} messages sent by the user" msgstr[0] "نتوانست پیام فرستاده شده به دست کاربر را بردارد" msgstr[1] "نتوانست {n} پیام فرستاده شده به دست کاربر را بردارد" -#: src/components/user_page.rs:679 +#: src/components/user_page.rs:697 msgid "Identity verified" msgstr "هویت اأیید شد" -#: src/components/user_page.rs:686 +#: src/components/user_page.rs:704 msgid "Identity not verified" msgstr "هویت تأیید نشد" -#: src/components/user_page.rs:701 +#: src/components/user_page.rs:719 msgid "Could not start user verification" msgstr "نتوانست اعتبارسنجی کاربر را آغاز کند" -#: src/components/user_page.rs:724 +#: src/components/user_page.rs:744 msgid "Ignored" msgstr "چشم‌پوشیده" -#: src/components/user_page.rs:726 -#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.ui:30 +#: src/components/user_page.rs:746 +#: src/session/view/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.blp:30 msgid "Stop Ignoring" msgstr "توقّف چشم‌پوشی" -#: src/components/user_page.rs:729 +#: src/components/user_page.rs:749 msgid "Not Ignored" msgstr "چشم‌نپوشیده" -#: src/components/user_page.rs:730 +#: src/components/user_page.rs:750 msgid "Ignore" msgstr "چشم‌پوشی" -#: src/components/user_page.rs:747 -#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.rs:100 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:801 +#: src/components/user_page.rs:767 +#: src/session/view/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.rs:85 msgid "Could not stop ignoring user" msgstr "نتوانست چشم‌پوشی از کاربر را متوقّف کند" -#: src/components/user_page.rs:750 src/session/view/content/invite.rs:300 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:804 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:766 +#: src/components/user_page.rs:770 src/session/view/content/invite.rs:290 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:770 msgid "Could not ignore user" msgstr "نتواسنت از کاربر چشم‌پوشی کند" -#: src/components/user_page.ui:66 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:87 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.ui:28 +#: src/components/user_page.blp:57 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.blp:42 msgid "Copy Matrix User ID" msgstr "رونوشت از شناسهٔ کاربری ماتریکس" -#: src/components/user_page.ui:119 +#: src/components/user_page.blp:107 msgid "Role" msgstr "نقش" -#. Translators: value used to assign room member roles -#: src/components/user_page.ui:132 +#. Translators: value used to assign room member roles. +#: src/components/user_page.blp:122 msgid "Power Level" msgstr "سطح قدرت" -#. Translators: As in, 'Unan room member'. -#: src/components/user_page.ui:162 +#. Translators: In this string, 'Invite' is a verb. +#. Translators: This is a verb. +#: src/components/user_page.blp:128 src/session/view/content/invite.blp:14 +#: src/session/view/content/invite.blp:39 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.blp:145 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:210 +msgid "Invite" +msgstr "دعوت" + +#. Translators: As in, 'Unban room member'. +#: src/components/user_page.blp:152 msgid "Unban" msgstr "رفع تحریم" -#: src/components/user_page.ui:171 +#: src/components/user_page.blp:157 msgid "Remove Messages" msgstr "برداشتن پیام‌ها" -#: src/components/user_page.ui:185 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:5 +#: src/components/user_page.blp:172 msgid "Security" msgstr "امنیت" -#: src/components/user_page.ui:212 -#: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:57 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:279 +#: src/components/user_page.blp:199 +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.blp:66 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:172 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:307 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:322 msgid "Verify" msgstr "تأیید اعتبار" -#: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:13 src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:26 -msgid "Could Not Connect to Camera" -msgstr "نتوانست به دوربین وصل شود" - -#: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:36 -msgid "Camera" -msgstr "دوربین" - -#. Translators: This is the widget where we see a camera's output -#: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:41 -msgid "Viewfinder" -msgstr "نمایاب" - #: src/contrib/qr_code.rs:52 msgid "QR Code" msgstr "کد پاس" -#: src/error_page.rs:98 -msgid "Command copied to clipboard" -msgstr "فرمان در تخته‌گیره رونوشت شد" +#: src/error_page.blp:19 src/error_page.blp:23 src/error_page.blp:31 +#: src/error_page.blp:35 src/login/greeter.blp:28 src/login/greeter.blp:32 +#: src/login/greeter.blp:40 src/login/greeter.blp:44 src/window.blp:29 +#: src/window.blp:33 +msgid "About Fractal" +msgstr "دربارهٔ برخال" -#: src/error_page.ui:25 +#: src/error_page.blp:45 msgid "Secret Portal Error" msgstr "خطای درگاه رمز" -#: src/error_page.ui:39 +#: src/error_page.blp:58 msgid "" -"Fractal relies on a Secret Portal to manage your sensitive session information " -"and an error occurred while we were trying to restore your sessions." +"Fractal relies on a Secret Portal to manage your sensitive session " +"information and an error occurred while we were trying to restore your " +"sessions." msgstr "" -#: src/error_page.ui:51 +#: src/error_page.blp:73 msgid "" "Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Portal:" msgstr "" -#: src/error_page.ui:68 +#: src/error_page.blp:92 msgid "" "Make sure you have a Secret Portal Backend Provider installed, like gnome-" "keyring." msgstr "" -#: src/error_page.ui:91 +#: src/error_page.blp:116 msgid "" "If you prefer to use a Secret Service Provider instead, you need to allow " "Fractal to interact with it, like this:" msgstr "" -#: src/error_page.ui:113 +#: src/error_page.blp:144 msgid "Copy Command" msgstr "رونوشت از فرمان" -#: src/error_page.ui:148 +#: src/error_page.blp:170 msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked." msgstr "" -#: src/error_page.ui:160 +#: src/error_page.blp:183 msgid "" "Check the application logs and your distribution’s documentation for more " "details." msgstr "" -#: src/error_page.ui:176 +#: src/error_page.blp:198 msgid "Could Not Initialize Session" msgstr "نتوانست نشست را آغاز کند" -#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:129 -#: src/session/model/notifications/mod.rs:307 +#: src/error_page.rs:94 +msgid "Command copied to clipboard" +msgstr "فرمان در تخته‌گیره رونوشت شد" + +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:130 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:388 msgid "Login Request From Another Session" msgstr "درخواست ورود از دیگر نشست‌ها" -#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:131 +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:132 msgid "Verify the new session from the current session." msgstr "اعتبارسنجی نشست جدید از نشست کنونی." -#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:134 -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:183 -#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:159 -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:179 -#: src/session/model/notifications/mod.rs:244 +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:135 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:184 +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:160 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:159 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:326 msgid "Verification Request" msgstr "درخواست اعتبارسنجی" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:138 +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:139 msgid "" "{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the " "conversation." -msgstr "کاربر {user} درخواست تأیید کرد. تأیید کاربر امنیت گفت‌وگو را افزایش می‌دهد." +msgstr "" +"کاربر {user} درخواست تأیید کرد. تأیید کاربر امنیت گفت‌وگو را افزایش می‌دهد." -#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:161 +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:162 msgid "Could not decline verification request" msgstr "نتوانست درخواست اعتبارسنجی را لغو کند" -#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:177 +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:178 msgid "Could not accept verification request" msgstr "نتوانست درخواست اعتبارسنجی را بپذیرد" -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:139 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:140 msgid "The verification was cancelled from the other session." msgstr "تأیید از سوی نشست دیگر لغو شد." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:145 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:146 msgid "The verification was cancelled by {user}." msgstr "تأیید به دست {user} لغو شد." -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:151 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:152 msgid "The verification process failed because it reached a timeout." msgstr "فرایند اعتبارسنجی شکست خورد؛ زیرا مهلت اتّصال تمام شد." -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:153 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:154 msgid "You accepted the request from another session." msgstr "درخواستی از نشستی دیگر را پذیرفتید." -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:156 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:157 msgid "The emoji did not match." msgstr "شکلک‌ها با هم تفاوت دارند." -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:158 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:159 msgid "The numbers did not match." msgstr "اعداد مطابق نبودند." -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:161 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:162 msgid "An unexpected error happened during the verification process." msgstr "خطایی غیرمنتظره در طول فرایند اعتبارسنجی رخ داد." -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:166 -#: src/identity_verification_view/mod.ui:113 -#: src/identity_verification_view/mod.ui:124 -#: src/identity_verification_view/room_left_page.ui:22 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:167 +#: src/identity_verification_view/mod.blp:88 +#: src/identity_verification_view/mod.blp:97 +#: src/identity_verification_view/room_left_page.blp:22 msgid "Verification Cancelled" msgstr "اعتبارسنجی لغو شد" -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:168 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:169 msgid "Verification Error" msgstr "خطای اعتبارسنجی" -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.ui:41 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.blp:60 msgid "Send New Request" msgstr "فرستادن درخواست جدید" -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:175 -#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:147 -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:174 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:106 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:176 +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:148 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:154 msgid "Verify Session" msgstr "تأیید نشست" -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:179 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:180 msgid "Scan this QR code from the other session." msgstr "پویش این کد پاس از نشست دیگر." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:189 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:190 msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session." msgstr "درخواست از {user} برای پویش این کد پاس از نشستش." -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:198 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:199 msgid "Select a verification method to proceed." msgstr "گزینش روش اعتبارسنجی برای ادامه." -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:201 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:202 msgid "Click on the verification method to proceed." msgstr "زدن روی روش اعتبارسنجی برای ادامه." -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:233 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:234 msgid "Could not access camera" msgstr "نتوانست به دوربین دسترسی یابد" -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:250 -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:255 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:251 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:222 msgid "Could not start emoji verification" msgstr "نتوانست اعتبارسنجی شکلک را آغاز کند" -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:266 -#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:176 -#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:144 -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:271 -#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:163 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:267 +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:177 +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:145 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:234 +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:164 msgid "Could not cancel the verification" msgstr "نتوانست اعتبارسنجی را لغو کند" -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.ui:51 -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:48 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.blp:55 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.blp:51 msgid "Can’t scan QR code?" msgstr "نمی‌توانید رمز QR را پویش کنید؟" -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.ui:60 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.blp:63 msgid "Scan QR code with this session" msgstr "پویش رمز QR با این نشست" -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.ui:69 -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:67 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.blp:72 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.blp:73 msgid "Compare Emoji" msgstr "مقایسهٔ شکلک" -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.ui:80 -#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:167 -#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.ui:48 -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:78 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.blp:83 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:168 +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.blp:51 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.blp:84 msgid "Cancel Verification" msgstr "لغو اعتبارسنجی" -#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:121 +#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:122 msgid "Request Complete" msgstr "درخواست کامل شد" -#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:123 +#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:124 msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages." msgstr "نشست جدید آمادهٔ فرستادهن و دریافت پیام‌های امن است." -#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:127 +#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:128 msgid "Verification Complete" msgstr "هویت‌سنجی کامل شد" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:130 +#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:131 msgid "" "{user} is verified and you can now be sure that your communication will be " "private." msgstr "" "کاربر{user} تأیید شده و می‌توانید مطمن باشید که ازتباطتان محرمانه خواهد بود." -#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:128 +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:129 msgid "Does the other session show a confirmation?" msgstr "نشست دیگر تأییدیه‌ای نشان می‌دهد؟" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:134 +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:135 msgid "Does {user} see a confirmation on their session?" msgstr "آیا {user} تأییدیه‌ای در نشستش می‌بیند؟" -#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:160 +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:161 msgid "Could not confirm the scan of the QR Code" msgstr "نتوانست پویش کد پاس را تأیید کند" -#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:19 +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.blp:19 msgid "Confirm Scan" msgstr "تأیید پویش" -#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:47 +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.blp:72 msgid "Confirm" msgstr "تأیید" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:14 +#: src/identity_verification_view/mod.rs:200 +msgid "Scan QR Code" +msgstr "پویش کد پاس" + +#: src/identity_verification_view/mod.blp:16 msgid "New Identity Verification Request" msgstr "درخواست اعتبارسنجی هویت جدید" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:25 +#: src/identity_verification_view/mod.blp:25 msgid "Wait for Other Party" msgstr "شکیبایی برای طرف دیگر" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:36 -#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.ui:22 +#: src/identity_verification_view/mod.blp:34 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.blp:22 msgid "No Supported Verification Methods" msgstr "روش تأیید پشتیبانی شده‌ای وجود ندارد" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:47 +#: src/identity_verification_view/mod.blp:43 msgid "Verification Request Methods" msgstr "روش‌های درخواست اعتبارسنجی" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:58 -msgid "Scan QR Code" -msgstr "پویش کد پاس" - -#: src/identity_verification_view/mod.ui:69 -#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.ui:19 +#: src/identity_verification_view/mod.blp:52 +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.blp:19 msgid "Scan Complete" msgstr "پویش تکمیل شد" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:80 +#: src/identity_verification_view/mod.blp:61 msgid "Confirm Scan Result" msgstr "تأیید نتیجهٔ پویش" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:91 +#: src/identity_verification_view/mod.blp:70 msgid "Short Authentication String Verification" msgstr "تأیید رشتهٔ هویت‌سنجی کوتاه" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:102 +#: src/identity_verification_view/mod.blp:79 msgid "Verification Successful" msgstr "اعتبارسنجی موفّق" -#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:138 -msgid "None of the methods offered by the other client are supported by Fractal." +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:139 +msgid "" +"None of the methods offered by the other client are supported by Fractal." msgstr "برخال هیچ‌یک از روش‌های پیشنهادی از سوی کارخواه دیگر را پشتیبانی نمی‌کند." -#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:141 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:142 msgid "" "A login request was received, but none of the methods offered by the other " "client are supported by Fractal." @@ -1361,65 +1489,67 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:150 -msgid "None of the methods offered by {user}’s client are supported by Fractal." -msgstr "برخال هیچ‌یک از روش‌های پیشنهادی از سوی کارخواه {user} را پشتیبانی نمی‌کند." +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:151 +msgid "" +"None of the methods offered by {user}’s client are supported by Fractal." +msgstr "" +"برخال هیچ‌یک از روش‌های پیشنهادی از سوی کارخواه {user} را پشتیبانی نمی‌کند." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:157 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:158 msgid "" -"{user} sent a verification request, but none of the methods offered by the other " -"client are supported by Fractal." +"{user} sent a verification request, but none of the methods offered by the " +"other client are supported by Fractal." msgstr "" "کاربر {user} درخواست تأیید فرستاد؛‌ولی برخال هیچ‌یک از روش‌های پیشنهادی از سوی " "کارخواه دیگر را پشتیبانی نمی‌کند." -#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:169 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:170 msgid "Decline Verification" msgstr "رد کردن اعتبارسنجی" -#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:191 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:192 msgid "Could not decline the verification" msgstr "نتوانست اعتبارسنجی را لغو کند" -#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.ui:44 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.blp:48 msgid "" -"You can accept this verification from another session or decline it for all your " -"sessions" +"You can accept this verification from another session or decline it for all " +"your sessions" msgstr "" "می‌توانید این اعتبارسنجی را از افزاره یا نشستی دیگر پذیرفته یا برای همهٔ " "نشست‌هایتان باطلش کنید" -#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:118 +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:119 msgid "" -"You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the verification " -"from the other session." +"You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the " +"verification from the other session." msgstr "کد پاس را با موفّقیت پوییدید. ممکن است نیاز به تأیید از نشست دیگر باشد." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:123 +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:124 msgid "" "You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the " "verification." msgstr "کد پاس را با موفّقیت پوییدید. ممکن است نیاز به تأیید {user} باشد." -#: src/identity_verification_view/room_left_page.ui:37 +#: src/identity_verification_view/room_left_page.blp:38 msgid "You are no longer in the room where the verification was taking place" msgstr "" -#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:150 +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:151 msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other client." msgstr "" -#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:154 +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:155 msgid "Check if the same numbers appear in the same order on the other client." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:164 +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:165 msgid "" "Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their " "screen." @@ -1427,116 +1557,114 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:171 +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:172 msgid "" -"Ask {user} if they see the following numbers appear in the same order on their " -"screen." +"Ask {user} if they see the following numbers appear in the same order on " +"their screen." msgstr "" -#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:252 +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:253 msgid "Could not send that the data does not match" msgstr "نتوانست داده‌ّایی که مطابق نیستند را بفرستد" -#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:269 +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:270 msgid "Could not send confirmation that the data matches" msgstr "نتوانست تأییدیهٔ تطابق داده‌ها را بفرستد" -#. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click when the emojis do not match. -#: src/identity_verification_view/sas_page.ui:57 +#. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click +#. when the emojis do not match. +#: src/identity_verification_view/sas_page.blp:65 msgid "Do Not Match" msgstr "یک‌سان نیستند" -#. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click when the emojis match. -#: src/identity_verification_view/sas_page.ui:69 +#. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click +#. when the emojis match. +#: src/identity_verification_view/sas_page.blp:78 msgid "Match" msgstr "یک‌سانند" -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:176 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:156 msgid "Scan the QR code displayed by the other session." msgstr "پویش رمز پاس نشان داده روی نشست دیگر." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:183 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:163 msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}." msgstr "پویش کد پاس نشان داده روی افزارهٔ {user}." -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:227 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:201 msgid "Could not validate scanned QR Code" msgstr "نتوانست کد پاس پوییده را تأیید کند" -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:58 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.blp:64 msgid "Show a QR code to scan with another device" msgstr "نمایش کد پاس برای پویش با افزارهٔ دیگر" -#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:123 +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:124 msgid "Get Another Device" msgstr "گرفتن افزاره‌ای دیگر" -#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:125 +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:126 msgid "Accept the verification request from another session or device." msgstr "پذیرش درخواست اعتبارسنجی از افزاره یا نشستی دیگر." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:133 +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:134 msgid "Waiting for {user}" msgstr "منتظر {user}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:139 +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:140 msgid "Ask {user} to accept the verification request." msgstr "درخواست از {user} برای پذیرش درخواست اعتبارسنجی." -#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:41 +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.blp:45 msgid "" -"To be secure, the verification should happen in person or use a trusted way of " -"communication." -msgstr "برای امن بودن باید تأیید به صورت حضوری یا با روش ارتباطی مطمئن انجام شود." +"To be secure, the verification should happen in person or use a trusted way " +"of communication." +msgstr "" +"برای امن بودن باید تأیید به صورت حضوری یا با روش ارتباطی مطمئن انجام شود." -#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:55 +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.blp:61 msgid "The request is not showing up on the other device?" msgstr "درخواست روی افزارهٔ دیگر نشان داده نمی‌شود؟" -#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:64 +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.blp:73 msgid "Cancel Verification Request" msgstr "لغو درخواست اعتبارسنجی" -#: src/login/advanced_dialog.ui:4 +#: src/login/advanced_dialog.blp:5 msgid "Homeserver Discovery" msgstr "کشف کارساز خانگی" -#: src/login/advanced_dialog.ui:11 +#: src/login/advanced_dialog.blp:11 msgid "" -"Auto-discovery, also known as “well-known lookup”, allows to discover the URL of " -"a Matrix homeserver from a domain name. This should only be disabled if your " -"homeserver doesn’t support auto-discovery or if you want to provide the URL " -"yourself." +"Auto-discovery, also known as “well-known lookup”, allows to discover the " +"URL of a Matrix homeserver from a domain name. This should only be disabled " +"if your homeserver doesn’t support auto-discovery or if you want to provide " +"the URL yourself." msgstr "" "کشف خودکار که با نام well-known lookup نیز شناخته می‌شود می‌گذارد نشانی کارساز " -"خانگی ماتریکس از نام دامنه کشف شود. تنها باید در صورتی که کارساز خانگیتان از کشف " -"خودکار پشتیبانی نکرده و می‌خواهید خودتان نشانی را فراهم کنید از کار بیفتد." +"خانگی ماتریکس از نام دامنه کشف شود. تنها باید در صورتی که کارساز خانگیتان از " +"کشف خودکار پشتیبانی نکرده و می‌خواهید خودتان نشانی را فراهم کنید از کار بیفتد." -#: src/login/advanced_dialog.ui:14 +#: src/login/advanced_dialog.blp:14 msgid "_Auto-Discovery" msgstr "_کشف خودکار" #. Translators: Fractal is the application name. -#: src/login/greeter.ui:6 src/login/greeter.ui:91 +#: src/login/greeter.blp:7 src/login/greeter.blp:84 msgid "Welcome to Fractal" msgstr "به برخال خوش آمدید" -#: src/login/greeter.ui:26 src/login/greeter.ui:29 src/login/greeter.ui:37 -#: src/login/greeter.ui:40 src/window.ui:30 src/window.ui:33 -msgid "About Fractal" -msgstr "دربارهٔ برخال" - -#: src/login/greeter.ui:117 +#: src/login/greeter.blp:104 msgid "_Log In" msgstr "_ورود" -#: src/login/greeter.ui:130 +#: src/login/greeter.blp:118 msgid "_Create Account" msgstr "_ایجاد حساب" @@ -1548,7 +1676,7 @@ msgstr "نام دامنه" msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" msgstr "دامنهٔ کارساز خانگی ماتریکستان. برای نمونه gnome.org" -#: src/login/homeserver_page.rs:107 src/login/method_page.ui:68 +#: src/login/homeserver_page.rs:107 src/login/method_page.blp:69 msgid "Homeserver URL" msgstr "نشانی کارساز خانگی" @@ -1558,328 +1686,717 @@ msgstr "نشانی کارساز خانگی" msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" msgstr "نشانی کارساز خانگی ماتریکستان. برای نمونه {address}" -#: src/login/homeserver_page.ui:5 src/login/homeserver_page.ui:42 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:93 +#: src/login/homeserver_page.rs:254 src/login/mod.rs:297 src/login/mod.rs:321 +#: src/login/mod.rs:367 src/login/mod.rs:384 +#, fuzzy +#| msgid "Could not send location" +msgid "Could not set up login" +msgstr "نتوانست مکان را بفرستد" + +#: src/login/homeserver_page.blp:6 src/login/homeserver_page.blp:44 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.blp:104 msgid "Homeserver" msgstr "کارساز خانگی" -#: src/login/homeserver_page.ui:100 src/login/method_page.ui:150 +#: src/login/homeserver_page.blp:103 src/login/method_page.blp:141 msgid "Next" msgstr "بعدی" #. Translators: As in 'Advanced Settings'. -#: src/login/homeserver_page.ui:115 +#: src/login/homeserver_page.blp:118 msgid "Advanced…" msgstr "پیش‌رفته…" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#. This is the tooltip text on buttons to log in via Single Sign-On. -#. The brand is something like Facebook, Apple, GitHub… -#: src/login/idp_button.rs:68 -msgid "Log in with {brand}" -msgstr "ورود با {brand}" +#: src/login/in_browser_page.rs:100 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open file" +msgid "Could not open URL" +msgstr "نتوانست پرونده را بگشاید" + +#: src/login/in_browser_page.blp:55 +#, fuzzy +#| msgid "Please follow the steps in the browser" +msgid "Click on the button below and follow the steps in the browser" +msgstr "لطفاً مراحل را در مرورگر دنبال کنید" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/login/method_page.rs:124 +#: src/login/method_page.rs:95 msgid "Log in to {domain_name}" msgstr "ورود به {domain_name}" -#: src/login/method_page.rs:131 +#: src/login/method_page.rs:102 msgid "Log in" msgstr "ورود" -#: src/login/method_page.rs:174 +#: src/login/method_page.rs:144 msgid "More SSO Providers" msgstr "فراهم‌کنندگان ورود یکتای بیش‌تر" -#: src/login/method_page.rs:177 +#: src/login/method_page.rs:147 msgid "Login via SSO" msgstr "ورود یکپارچه" -#: src/login/method_page.ui:5 src/window.ui:75 +#: src/login/method_page.blp:6 src/window.blp:73 msgid "Log In" msgstr "ورود" -#: src/login/method_page.ui:100 +#: src/login/method_page.blp:94 msgid "Matrix Username" msgstr "نام کاربری ماتریکس" -#: src/login/method_page.ui:116 +#: src/login/method_page.blp:109 msgid "Password" msgstr "گذرواژه" -#: src/login/method_page.ui:132 +#: src/login/method_page.blp:124 msgid "Single Sign-On Providers" msgstr "فراهم‌کنندگان ورود یکتا" -#: src/login/mod.rs:500 +#: src/login/mod.rs:453 msgid "Could not store session" msgstr "نتوانست نشست را ذخیره کند" -#: src/login/mod.ui:25 src/login/mod.ui:59 +#: src/login/mod.rs:583 +#, fuzzy +#| msgid "Verification Complete" +msgid "Authorization Completed" +msgstr "هویت‌سنجی کامل شد" + +#: src/login/mod.rs:585 +msgid "" +"The authorization step is complete. You can close this page and go back to " +"Fractal." +msgstr "" + +#: src/login/mod.blp:22 src/login/mod.blp:54 msgid "Login Complete" msgstr "ورود کامل شد" -#: src/login/mod.ui:80 +#: src/login/mod.blp:75 msgid "This session is ready to send and receive secure messages" msgstr "این نشست آمادهٔ فرستادن و گرفتن پیام‌های امن است" -#: src/login/mod.ui:86 +#: src/login/mod.blp:84 msgid "Start Chatting" msgstr "شروع گپ" -#: src/login/session_setup_view.ui:5 +#: src/login/session_setup_view.blp:6 msgid "Session Setup" msgstr "برپایی نشست" -#: src/login/session_setup_view.ui:43 src/window.ui:58 +#: src/login/session_setup_view.blp:47 src/window.blp:59 msgid "Fetching Account Data…" msgstr "واکشی داده‌های حساب…" -#: src/login/sso_page.ui:5 src/login/sso_page.ui:41 -msgid "Single Sign-On" -msgstr "ورود یکپارچه" - -#: src/login/sso_page.ui:56 -msgid "Please follow the steps in the browser" -msgstr "لطفاً مراحل را در مرورگر دنبال کنید" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#. This is the tooltip text on buttons to log in via Single Sign-On. +#. The brand is something like Facebook, Apple, GitHub… +#: src/login/sso_idp_button.rs:74 +msgid "Log in with {brand}" +msgstr "ورود با {brand}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/secret/linux.rs:154 +#: src/secret/linux.rs:175 msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" msgstr "برخال: گواهی‌های ماتریکس برای {user_id}" -#: src/secret/linux.rs:450 +#: src/secret/linux.rs:527 msgid "The secret storage file is corrupted." msgstr "پروندهٔ ذخیرهٔ رمزی خراب شده." -#: src/secret/linux.rs:454 +#: src/secret/linux.rs:529 msgid "Could not access the secret storage file location." msgstr "نتوانست به مکان پروندهٔ ذخیرهٔ رمز دسترسی پیدا کند." -#: src/secret/linux.rs:457 +#: src/secret/linux.rs:532 msgid "An unexpected error occurred when accessing the secret storage file." msgstr "هنگام دسترسی پروندهٔ ذخیره سازی رمزی خطایی غیرمنتظره رخ داد." -#: src/secret/linux.rs:460 +#: src/secret/linux.rs:535 msgid "The secret storage file has been changed by another process." msgstr "پروندهٔ ذخیرهٔ رمزی به دست فرایندی دیگر تغییر یافته." -#: src/secret/linux.rs:463 +#: src/secret/linux.rs:538 msgid "" -"An unexpected error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal " -"backend." +"The request to the Flatpak Secret Portal was cancelled. Make sure to accept " +"any prompt asking to access it." msgstr "" -#: src/secret/linux.rs:466 +#: src/secret/linux.rs:541 msgid "" -"The request to the Flatpak Secret Portal was cancelled. Make sure to accept any " -"prompt asking to access it." +"The Flatpak Secret Portal is not available. Make sure xdg-desktop-portal is " +"installed, and it is at least at version 1.5.0." msgstr "" -#: src/secret/linux.rs:469 +#: src/secret/linux.rs:544 msgid "" -"The Flatpak Secret Portal is not available. Make sure xdg-desktop-portal is " -"installed, and it is at least at version 1.5.0." +"An unexpected error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal " +"backend." msgstr "" -#: src/secret/linux.rs:472 +#: src/secret/linux.rs:547 msgid "The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure." msgstr "" -#: src/secret/linux.rs:486 +#: src/secret/linux.rs:560 msgid "The item was deleted." msgstr "مورد حذف شده." -#: src/secret/linux.rs:490 src/secret/linux.rs:510 +#: src/secret/linux.rs:563 src/secret/linux.rs:578 msgid "" "An unexpected error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service." msgstr "" -#: src/secret/linux.rs:493 +#: src/secret/linux.rs:565 msgid "The collection or item is locked." msgstr "مجموعه یا مورد قفل شده." -#: src/secret/linux.rs:496 +#: src/secret/linux.rs:567 msgid "The D-Bus Secret Service session does not exist." msgstr "" -#: src/secret/linux.rs:499 +#: src/secret/linux.rs:569 msgid "The collection or item does not exist." msgstr "مجموعه یا مورد وجود ندارد." -#: src/secret/linux.rs:503 +#: src/secret/linux.rs:572 msgid "" -"The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept any " -"prompt asking to access it." +"The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept " +"any prompt asking to access it." msgstr "" -#: src/secret/linux.rs:506 +#: src/secret/linux.rs:575 msgid "" -"Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and set " -"as default." +"Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and " +"set as default." msgstr "" -#: src/session/model/session.rs:649 +#: src/session/model/session.rs:823 msgid "Could not log the session out" msgstr "نتوانست از نشست خارج شود" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/notifications/mod.rs:248 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:330 msgid "{user} sent a verification request" msgstr "{user} درخواست اعتبارسنجی‌ای فرستاد" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/notifications/mod.rs:311 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:392 msgid "Verify your new session “{name}”" msgstr "تأیید نشست جدیدتان «{name}»" -#: src/session/model/room/join_rule.rs:249 -msgid "Only invited users, and users can knock" +#: src/session/model/notifications/mod.rs:484 +msgid "{user} sent an audio file." +msgstr "{user} پرونده‌ای صوتی فرستاد." + +#: src/session/model/notifications/mod.rs:487 +msgid "{user} sent a file." +msgstr "{user} پرونده‌ای فرستاد." + +#: src/session/model/notifications/mod.rs:489 +msgid "{user} sent an image." +msgstr "{user} تصویری فرستاد." + +#: src/session/model/notifications/mod.rs:492 +msgid "{user} sent their location." +msgstr "{user} مکانش را فرستاد." + +#: src/session/model/notifications/mod.rs:504 +msgid "{user} sent a video." +msgstr "{user} ویدیویی فرستاد." + +#: src/session/model/notifications/mod.rs:511 +msgid "{user} sent a sticker." +msgstr "{user} عکس برگردانی فرستاد." + +#: src/session/model/notifications/mod.rs:521 +msgid "{user}: {message}" +msgstr "{user}: {message}" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/model/notifications/mod.rs:571 +msgid "{user} invited you" +msgstr "{user} شما را دعوت کرده است" + +#: src/session/model/room/join_rule.rs:259 +#, fuzzy +#| msgid "Only invited users, and users can knock" +msgid "Only invited users, and users can request an invite" msgstr "اعضای دعوت شده. کاربران می‌توانند در بزنند" -#: src/session/model/room/join_rule.rs:251 +#: src/session/model/room/join_rule.rs:261 msgid "Only invited users" msgstr "فقط کاربران دعوت شده" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/model/room/join_rule.rs:265 -msgid "Members of {room}, and users can knock" +#: src/session/model/room/join_rule.rs:275 +#, fuzzy +#| msgid "Members of {room}, and users can knock" +msgid "Members of {room}, and users can request an invite" msgstr "اعضای {room}. کاربران می‌توانند در بزنند" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/model/room/join_rule.rs:272 +#: src/session/model/room/join_rule.rs:282 msgid "Members of {room}" msgstr "اعضای {room}" -#: src/session/model/room/join_rule.rs:277 +#: src/session/model/room/join_rule.rs:287 msgid "Any registered user" msgstr "هر کاربر ثبت شده" -#: src/session/model/room/join_rule.rs:278 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1023 +#: src/session/model/room/join_rule.rs:288 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:935 msgid "Unsupported rule" msgstr "نقش پشتیبانی نشده" #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another #. user before. Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/model/room/mod.rs:380 +#: src/session/model/room/mod.rs:386 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "اتاق خالی ({user} بود)" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/model/room/mod.rs:383 +#: src/session/model/room/mod.rs:389 msgid "Empty Room" msgstr "اتاق خالی" #. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. -#: src/session/model/room/mod.rs:393 +#: src/session/model/room/mod.rs:399 msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" #. Translators: As in 'Default power level', meaning permissions. -#: src/session/model/room/permissions.rs:69 +#: src/session/model/room/permissions.rs:64 msgid "Default" msgstr "پیش‌گزیده" -#: src/session/model/room/permissions.rs:72 +#: src/session/model/room/permissions.rs:67 msgid "Moderator" msgstr "ناظر" -#: src/session/model/room/permissions.rs:73 +#: src/session/model/room/permissions.rs:68 msgid "Admin" msgstr "مدیر" +#: src/session/model/room/permissions.rs:69 +#, fuzzy +#| msgid "C_reate" +msgid "Creator" +msgstr "_ایجاد" + #. Translators: As in 'Muted room member', a member that cannot send messages. -#: src/session/model/room/permissions.rs:75 +#: src/session/model/room/permissions.rs:71 msgid "Muted" msgstr "خموش" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/room_list/mod.rs:399 +#: src/session/model/room_list/mod.rs:329 msgid "Could not join room {room_name}" msgstr "نتوانست به اتاق {room_name} بپیوندد." -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:64 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/model/room_list/mod.rs:361 +#, fuzzy +#| msgid "Could not join room {room_name}" +msgid "Could not request an invite to room {room_name}" +msgstr "نتوانست به اتاق {room_name} بپیوندد." + +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:82 msgid "Verifications" msgstr "اعتبارسنجی‌ها" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:65 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:270 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:83 +#, fuzzy +#| msgid "Send New Request" +msgid "Invite Requests" +msgstr "فرستادن درخواست جدید" + +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:84 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:262 msgid "Invited" msgstr "دعوت شده" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:66 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:85 msgid "Favorites" msgstr "موارد دلخواه" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:67 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:86 msgid "Rooms" msgstr "اتاق‌ها" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:68 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:87 msgid "Low Priority" msgstr "کم‌اهمّیت" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:69 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:88 msgid "Historical" msgstr "تاریخی" -#: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:32 +#: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:31 msgid "Explore" msgstr "کاوش" -#: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:33 +#: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:32 msgid "Forget Room" msgstr "فراموش کردن اتاق" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:151 +#. Translators: Time in 24h format, i.e. "23:04". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:324 +msgid "Last seen at %H:%M" +msgstr "آخرین دیده شده: %OH:%OM" + +#. Translators: Time in 12h format, i.e. "11:04 PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:329 +msgid "Last seen at %I:%M %p" +msgstr "آخرین دیده شده: %OI:%OM %p" + +#. Translators: this a time in 24h format, i.e. "Last seen yesterday at 23:04". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:339 +#, no-c-format +msgid "Last seen yesterday at %H:%M" +msgstr "آخرین دیده شده: %OH:%OM دیروز" + +#. Translators: this is a time in 12h format, i.e. "Last seen Yesterday at 11:04 +#. PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:346 +#, no-c-format +msgid "Last seen yesterday at %I:%M %p" +msgstr "آخرین دیده شده: %OI:%OM %p دیروز" + +#. Translators: this is the name of the week day followed by a time in 24h +#. format, i.e. "Last seen Monday at 23:04". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:357 +#, no-c-format +msgid "Last seen %A at %H:%M" +msgstr "آخرین دیده شده: %OH:%OM %A" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time in 12h format, i.e. +#. "Last seen Monday at 11:04 PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:364 +#, no-c-format +msgid "Last seen %A at %I:%M %p" +msgstr "آخرین دیده شده: %OI:%OM %p %A" + +#. Translators: this is the month and day and the time in 24h format, i.e. "Last +#. seen February 3 at 23:04". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:373 +#, no-c-format +msgid "Last seen %B %-e at %H:%M" +msgstr "آخرین دیده شده: %OH:%OM %-Oe %B" + +#. Translators: this is the month and day and the time in 12h format, i.e. "Last +#. seen February 3 at 11:04 PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:380 +#, no-c-format +msgid "Last seen %B %-e at %I:%M %p" +msgstr "آخرین دیده شده: %OI:%OM %p %-Oe %B" + +#. Translators: this is the full date and the time in 24h format, i.e. "Last +#. seen February 3 2015 at 23:04". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:388 +#, no-c-format +msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M" +msgstr "آخرین دیده شده: %OH:%OM %-Oe %B %Oy" + +#. Translators: this is the full date and the time in 12h format, i.e. "Last +#. seen February 3 2015 at 11:04 PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:395 +#, no-c-format +msgid "Last seen %B %-e %Y at %I:%M %p" +msgstr "آخرین دیده شده: %OI:%OM %p %-Oe %B %Oy" + +#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:150 +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.blp:148 +msgid "Export Room Encryption Keys" +msgstr "برون‌ریزی کلیدهای رمزنگاری اتاق" + +#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:153 +msgid "" +"Exporting your room encryption keys allows you to make a backup to be able " +"to decrypt your messages in end-to-end encrypted rooms on another device or " +"with another Matrix client." +msgstr "" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:156 +msgid "" +"The backup must be stored in a safe place and must be protected with a " +"strong passphrase that will be used to encrypt the data." +msgstr "" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:159 +msgid "Export Keys" +msgstr "برون‌ریزی کلیدها" + +#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:162 +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.blp:157 +msgid "Import Room Encryption Keys" +msgstr "درون ریزی کلیدهای رمزنگاری اتاق" + +#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:165 +msgid "" +"Importing your room encryption keys allows you to decrypt your messages in " +"end-to-end encrypted rooms with a previous backup from a Matrix client." +msgstr "" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:168 +msgid "Enter the passphrase provided when the backup file was created." +msgstr "" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:171 +msgid "Import Keys" +msgstr "درون‌ریزی کلیدها" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:193 +msgid "fractal-encryption-keys" +msgstr "کلیدهای-رمزنگاری-برخال" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:199 +msgid "Save Encryption Keys To…" +msgstr "ذخیرهٔ کلیدهای رمزنگاری در…" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:202 +msgid "Import Encryption Keys From…" +msgstr "درون‌ریزی کلیدهای رمزنگاری از…" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:215 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:200 +msgid "Could not access file" +msgstr "نتوانست به پرونده دسترسی یابد" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:244 +msgid "Passphrases do not match" +msgstr "عبارت‌های عبور مطابق نیستند" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:321 +msgid "Room encryption keys exported successfully" +msgstr "کلیدهای رمزنگاری اتاق با موفّقیت برون‌ریخته شد" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:327 +msgid "Imported 1 room encryption key" +msgid_plural "Imported {n} room encryption keys" +msgstr[0] "کلید رمزنگاری اتاق درون‌ریخته شد" +msgstr[1] "{n} کلید رمزنگاری اتاق درون‌ریخته شد" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:341 +msgid "Could not export the keys" +msgstr "نتوانست کلیدها را برون‌ریزد" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:355 +msgid "The passphrase doesn't match the one used to export the keys." +msgstr "" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:360 +msgid "Could not import the keys" +msgstr "نتوانست کلیدها را درون‌ریزد" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.blp:68 +msgid "Passphrase" +msgstr "عبارت عبور" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.blp:87 +msgid "Confirm Passphrase" +msgstr "تأیید عبارت عبور" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.blp:117 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.blp:5 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.rs:65 +msgid "File" +msgstr "پرونده" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.blp:121 +msgid "Choose…" +msgstr "گزینش…" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:155 +msgid "No Crypto Identity" +msgstr "بدون شناسه رمزینه‌ای" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:157 +msgid "Verifying your own devices or other users is not possible" +msgstr "" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:160 +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:233 +#, fuzzy +#| msgid "Enable" +msgid "Enable…" +msgstr "به کار انداختن" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:163 +msgid "Enable Crypto Identity" +msgstr "به کار انداختن شناسه رمزینه‌ای" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:179 +msgid "Crypto Identity Enabled" +msgstr "شناسه رمزینه‌ای به کار افتاد" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:181 +msgid "The crypto identity exists and this device is verified" +msgstr "" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:184 +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:252 +#, fuzzy +#| msgid "Reset" +msgid "Reset…" +msgstr "بازنشانی" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:199 +msgid "Crypto Identity Incomplete" +msgstr "شناسه رمزینه‌ای " + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:201 +msgid "The crypto identity exists but this device is not verified" +msgstr "" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:204 +#, fuzzy +#| msgid "Verify" +msgid "Verify…" +msgstr "تأیید اعتبار" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:207 +msgid "Verify This Session" +msgstr "تأیید این نشست" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:228 +msgid "Account Recovery Disabled" +msgstr "بازیابی حساب از کار افتاده" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:230 +msgid "" +"Enable recovery to be able to restore your account without another device" +msgstr "" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:236 +msgid "Enable Account Recovery" +msgstr "به کار انداختن بازیابی حساب" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:247 +msgid "Account Recovery Enabled" +msgstr "بازیابی حساب به کار افتاده" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:249 +msgid "Your signing keys and encryption keys are synchronized" +msgstr "" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:255 +msgid "Reset Account Recovery Key" +msgstr "بازنشانی کلید بازیابی حساب" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:269 +msgid "Recover to synchronize your signing keys and encryption keys" +msgstr "" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:272 +#, fuzzy +#| msgid "Recover" +msgid "Recover…" +msgstr "بازیابی" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:275 +msgid "Recover Account Data" +msgstr "بازیابی داده‌های حساب" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.blp:6 +#, fuzzy +#| msgid "Enable Encryption" +msgid "Encryption" +msgstr "به کار انداختن رمزنگاری" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.blp:10 +msgid "Crypto Identity" +msgstr "شناسه رمزینه‌ای" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.blp:11 +msgid "" +"Allows you to verify other Matrix accounts and automatically trust their " +"verified sessions" +msgstr "" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.blp:75 +msgid "Account Recovery" +msgstr "بازیابی حساب" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.blp:76 +msgid "" +"Allows to fully recover your account with a recovery key or passphrase, if " +"you ever lose access to all your sessions" +msgstr "" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:104 msgid "Password must be at least 8 characters long" msgstr "گذرواژه باید کمینه ۸ نویسه طول داشته باشد" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:154 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:107 msgid "Password must have at least one lower-case letter" msgstr "گذرواژه باید کمینه یک حرف کوچک داشته باشد" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:158 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:111 msgid "Password must have at least one upper-case letter" msgstr "گذرواژه باید کمینه یک حرف بزرگ داشته باشد" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:161 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:114 msgid "Password must have at least one digit" msgstr "گذرواژه باید کمینه یک رقم داشته باشد" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:163 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:116 msgid "Password must have at least one symbol" msgstr "گذرواژه باید کمینه یک نماد داشته باشد" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:193 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:146 msgid "Passwords do not match" msgstr "گذرواژه‌ها مطابق نیستند" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:245 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:192 msgid "Password changed successfully" msgstr "گذرواژه با موفّقیت تغییر کرد" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:257 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:206 msgid "Password rejected for being too weak" msgstr "گذرواژه برای بیش از حد ضعیف بودن رد شد" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:261 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:210 msgid "Could not change password" msgstr "نتوانست گذرواژه را عوض کند" #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:7 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:59 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.blp:59 msgid "Change Password" msgstr "تغییر گذرواژه" @@ -1891,46 +2408,46 @@ msgstr "" msgid "New Password" msgstr "گذرواژهٔ جدید" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:116 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:125 msgid "Confirm New Password" msgstr "تأیید گذواژهٔ جدید" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:152 -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:78 -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:89 -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:87 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:162 +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.blp:81 +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.blp:92 +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:86 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:176 msgid "Continue" msgstr "ادامه" -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:154 +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:150 msgid "Account successfully deactivated" msgstr "حساب با موفّقیت غیرفعّال شد" -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:162 +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:158 msgid "Could not deactivate account" msgstr "نتوانست حساب را غیرفعّال کند" #. Translators: Deactivation is a permanent action that occurs on the server. -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:8 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:131 +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.blp:6 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.blp:88 msgid "Deactivate Account" msgstr "غیرفعّال کردن حساب" #. Translators: Deactivation is a permanent action that occurs on the server. -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:43 +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.blp:45 msgid "" "Deactivating your account means you will lose access to all your messages, " "contacts, files, and more, forever." msgstr "" -"غیرفعّال کردن حسابتان بدین معناست که دسترسیتان به همهٔ پیام‌ها، آشنایان، پرونده‌ها و " -"چیزهای دیگر را برای همیشه از دست خواهید داد." +"غیرفعّال کردن حسابتان بدین معناست که دسترسیتان به همهٔ پیام‌ها، آشنایان، " +"پرونده‌ها و چیزهای دیگر را برای همیشه از دست خواهید داد." #. Translators: Deactivation is a permanent action that occurs on the server. -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:52 +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.blp:57 msgid "" -"To confirm that you really want to deactivate this account, type in your Matrix " -"user ID:" +"To confirm that you really want to deactivate this account, type in your " +"Matrix user ID:" msgstr "" "ورود شناسهٔ کاربری ماتریکستان برای تأیید این که واقعاً می‌خواهید این حساب را " "غیرفعّال کنید:" @@ -1944,1282 +2461,1167 @@ msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.rs:95 msgid "" -"This is your last connected session. Make sure that you can still access your " -"recovery key or passphrase, or to backup your encryption keys before logging out." +"This is your last connected session. Make sure that you can still access " +"your recovery key or passphrase, or to backup your encryption keys before " +"logging out." msgstr "" -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:7 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:118 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:123 +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:5 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.blp:75 +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.blp:60 msgid "Log Out" msgstr "خروج" -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:14 +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:16 msgid "Log Out of This Session" msgstr "خروج از این نشست" -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:42 +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:43 msgid "Are you sure you want to log out of this session?" msgstr "" -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:68 +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:72 msgid "Review Account Security" msgstr "بازبینی امنیت حساب" -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:106 +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:102 msgid "Logout Failed" msgstr "خروج شکست خورد" -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:125 +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:120 msgid "" "Logging out of this session failed. You can try again, or, if this is a " "permanent error, you can remove the session." msgstr "" -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:150 +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:144 msgid "" "Removing the session deletes the associated data from the system, but your " -"homeserver and other sessions will not be aware that this session was logged out." +"homeserver and other sessions will not be aware that this session was logged " +"out." msgstr "" -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:167 +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:158 msgid "Remove Session" msgstr "برداشتن نشست" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:275 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:153 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:290 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:149 msgid "Avatar removed successfully" msgstr "چهرک با موفّقیت برداشته شد" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:277 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:155 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:292 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:151 msgid "Avatar changed successfully" msgstr "چهرک با موفّقیت تغییر یافت" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:296 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:306 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:180 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:190 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:310 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:320 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:176 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:186 msgid "Could not load file" msgstr "پرونده نتوانست بار شود" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:325 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:217 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:339 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:213 msgid "Could not upload avatar" msgstr "ناتوانی در بارگذاری چهرک" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:354 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:240 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:370 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:236 msgid "Could not change avatar" msgstr "ناتوانی در تغییر چهرک" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:371 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:265 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:387 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:261 msgid "Remove Avatar?" msgstr "برداشتن چهرک؟" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:372 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:388 msgid "Do you really want to remove your avatar?" msgstr "واقعاً‌می‌خواهید چهرکتان را بردارید؟" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:410 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:297 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:426 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:293 msgid "Could not remove avatar" msgstr "ناتوانی در برداشتن چهرک" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:462 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:475 msgid "Name changed successfully" msgstr "نام با موفّقیت تغییر یافت" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:513 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:525 msgid "Could not change display name" msgstr "ناتوانی در تغییر نام نمایشی" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:5 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.blp:6 msgid "General" msgstr "عمومی" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:12 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.blp:16 msgid "Account Avatar" msgstr "چهرک حساب" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:31 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:58 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:68 -#: src/session/view/room_creation.ui:47 src/session/view/room_creation.ui:50 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.blp:23 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.blp:40 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.blp:44 +#: src/session/view/create_room_dialog.blp:48 +#: src/session/view/create_room_dialog.blp:51 msgid "Name" msgstr "نام" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:73 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.blp:40 +msgid "Matrix User ID" +msgstr "شناسهٔ کاربری ماتریکس" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.blp:47 +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.blp:5 +msgid "Sessions" +msgstr "نشست‌ها" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.blp:68 msgid "Manage Account" msgstr "مدیریت حساب" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:82 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:282 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.blp:101 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:229 msgid "Advanced Information" msgstr "اطّلاعات پیشرفته" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:85 -msgid "Matrix User ID" -msgstr "شناسهٔ کاربری ماتریکس" - -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:95 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.blp:106 msgid "Copy Homeserver Address" msgstr "رونوشت از نشانی کارساز خانگی" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:96 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.blp:107 msgid "Homeserver address copied to clipboard" msgstr "نشانی کارساز خانگی در تخته‌گیره رونوشت شد" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:101 -msgid "Session ID" -msgstr "شناسهٔ نشست" +#. Translators: local refers to the ID, not the session. +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.blp:112 +#, fuzzy +#| msgid "Copy Session ID" +msgid "Local Session ID" +msgstr "رونوشت از شناسهٔ نشست" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:103 -msgid "Copy Session ID" +#. Translators: local refers to the ID, not the session. +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.blp:115 +#, fuzzy +#| msgid "Copy Session ID" +msgid "Copy Local Session ID" msgstr "رونوشت از شناسهٔ نشست" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:104 -msgid "Session ID copied to clipboard" +#. Translators: local refers to the ID, not the session. +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.blp:117 +#, fuzzy +#| msgid "Session ID copied to clipboard" +msgid "Local session ID copied to clipboard" msgstr "شناسهٔ نشست در تخته‌گیره رونوشت شد" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:303 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:198 msgid "Could not enable account notifications" msgstr "نتوانست آگاهی‌های حساب را به کار بیندازد" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:305 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:200 msgid "Could not disable account notifications" msgstr "نتوانست آگاهی‌های حساب را از کار بیندازد" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:357 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:290 msgid "Could not change global notifications setting" msgstr "نتوانست تنظیمات آگاهی‌های سراسری را تغییر دهد" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:374 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:343 msgid "Remove “{keyword}”" msgstr "برداشتن «{keyword}»" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:408 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:374 msgid "Could not remove notification keyword" msgstr "نتوانست کلیدواژهٔ آگاهی را بردارد" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:479 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:441 msgid "Could not add notification keyword" msgstr "نتوانست کلیدواژهٔ آگاهی را بیفزاید" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:5 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:136 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.blp:6 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:111 msgid "Notifications" msgstr "آگاهی‌ها" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:11 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.blp:11 msgid "Enable for This Account" msgstr "به کار انداختن برای این حساب" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:19 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.blp:18 msgid "Enable for This Session" msgstr "به کار انداختن برای این نشست" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:27 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.blp:24 msgid "Global" msgstr "سراسری" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:28 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.blp:25 msgid "" "Which messages trigger notifications in rooms that do not have more specific " "rules" msgstr "کدام پیام‌ها آگاهی‌ها را دراتاق‌هایی که قواعد مشخّص‌تر ندارد فعّال می‌کنند" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:31 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.blp:28 msgid "All messages in all rooms" msgstr "همهٔ پیام‌ها در همهٔ اتاق‌ها" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:38 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.blp:34 msgid "All messages in direct chats, and mentions and keywords in all rooms" msgstr "همهٔ پیام‌ها در گپّای مستقیم و نام‌بری‌ها در همهٔ اتاق‌ها" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:45 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.blp:40 msgid "Only mentions and keywords in all rooms" msgstr "فقط نام‌بری‌ها و کلیدواژه‌ها در همهٔ اتاق‌ها" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:54 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.blp:47 msgid "Keywords" msgstr "کلیدواژه‌ها" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:55 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.blp:48 msgid "" -"Messages that contain one of these keywords trigger notifications. Matching on " -"these keywords is case-insensitive." +"Messages that contain one of these keywords trigger notifications. Matching " +"on these keywords is case-insensitive." msgstr "" -"پیام‌هایی که یکی از این کلیدواژه‌ها را داشته باشند، آگاهی‌ها را فعّال می‌کنند. تطبیق " -"با این کلیدواژه‌ها به بزرگی و کوچکی حروف حسّاس نیست." +"پیام‌هایی که یکی از این کلیدواژه‌ها را داشته باشند، آگاهی‌ها را فعّال می‌کنند. " +"تطبیق با این کلیدواژه‌ها به بزرگی و کوچکی حروف حسّاس نیست." -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:67 -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:68 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.blp:59 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.blp:60 msgid "Add Keyword" msgstr "افزودن کلیدواژه" -#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:4 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:26 +#: src/session/view/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/mod.blp:5 +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.blp:11 msgid "Ignored Users" msgstr "کاربران چشم‌پوشیده" -#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:18 +#: src/session/view/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/mod.blp:18 msgid "Toggle Ignored Users Search" msgstr "تغییر وضعیت جست‌وجوی کاربران چشم‌پوشیده" -#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:33 +#: src/session/view/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/mod.blp:32 msgid "Search for ignored users" msgstr "جست‌وجو برای کاربران چشم‌پوشیده" -#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:74 +#: src/session/view/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/mod.blp:64 msgid "No Ignored Users" msgstr "بدون کاربر چشم‌پوشیده" -#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:75 +#: src/session/view/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/mod.blp:65 msgid "You can add users to this list from their room member profile" msgstr "" -#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:170 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:168 -msgid "Export Room Encryption Keys" -msgstr "برون‌ریزی کلیدهای رمزنگاری اتاق" - -#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:173 -msgid "" -"Exporting your room encryption keys allows you to make a backup to be able to " -"decrypt your messages in end-to-end encrypted rooms on another device or with " -"another Matrix client." -msgstr "" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:176 -msgid "" -"The backup must be stored in a safe place and must be protected with a strong " -"passphrase that will be used to encrypt the data." -msgstr "" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:179 -msgid "Export Keys" -msgstr "برون‌ریزی کلیدها" - -#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:182 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:178 -msgid "Import Room Encryption Keys" -msgstr "درون ریزی کلیدهای رمزنگاری اتاق" - -#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:185 -msgid "" -"Importing your room encryption keys allows you to decrypt your messages in end-" -"to-end encrypted rooms with a previous backup from a Matrix client." -msgstr "" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:188 -msgid "Enter the passphrase provided when the backup file was created." -msgstr "" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:191 -msgid "Import Keys" -msgstr "درون‌ریزی کلیدها" - -#. Translators: Do no translate "fractal" as it is the application -#. name. -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:212 -msgid "fractal-encryption-keys" -msgstr "کلیدهای-رمزنگاری-برخال" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:217 -msgid "Save Encryption Keys To…" -msgstr "ذخیرهٔ کلیدهای رمزنگاری در…" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:220 -msgid "Import Encryption Keys From…" -msgstr "درون‌ریزی کلیدهای رمزنگاری از…" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:233 -#: src/utils/matrix/media_message.rs:180 -msgid "Could not access file" -msgstr "نتوانست به پرونده دسترسی یابد" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:263 -msgid "Passphrases do not match" -msgstr "عبارت‌های عبور مطابق نیستند" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:335 -msgid "Room encryption keys exported successfully" -msgstr "کلیدهای رمزنگاری اتاق با موفّقیت برون‌ریخته شد" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:341 -msgid "Imported 1 room encryption key" -msgid_plural "Imported {n} room encryption keys" -msgstr[0] "کلید رمزنگاری اتاق درون‌ریخته شد" -msgstr[1] "{n} کلید رمزنگاری اتاق درون‌ریخته شد" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:355 -msgid "Could not export the keys" -msgstr "نتوانست کلیدها را برون‌ریزد" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:365 -msgid "The passphrase doesn't match the one used to export the keys." -msgstr "" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:369 -msgid "Could not import the keys" -msgstr "نتوانست کلیدها را درون‌ریزد" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:61 -msgid "Passphrase" -msgstr "عبارت عبور" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:81 -msgid "Confirm Passphrase" -msgstr "تأیید عبارت عبور" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:116 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:4 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.rs:65 -msgid "File" -msgstr "پرونده" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:120 -msgid "Choose…" -msgstr "گزینش…" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:231 -msgid "No Crypto Identity" -msgstr "" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:233 -msgid "Verifying your own devices or other users is not possible" -msgstr "" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:236 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:309 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1120 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:305 src/session/view/sidebar/mod.rs:311 -msgid "Enable" -msgstr "به کار انداختن" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:239 -msgid "Enable Crypto Identity" -msgstr "" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:255 -msgid "Crypto Identity Enabled" -msgstr "" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:257 -msgid "The crypto identity exists and this device is verified" -msgstr "" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:274 -msgid "Crypto Identity Incomplete" -msgstr "" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:276 -msgid "The crypto identity exists but this device is not verified" -msgstr "" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:282 -msgid "Verify This Session" -msgstr "تأیید این نشست" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:304 -msgid "Account Recovery Disabled" -msgstr "بازیابی حساب از کار افتاده" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:306 -msgid "Enable recovery to be able to restore your account without another device" -msgstr "" +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.rs:232 +#, fuzzy +#| msgid "Could not change notifications setting" +msgid "Could not change media previews setting" +msgstr "نتوانست تنظیمات آگاهی‌ها را عوض کند" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:312 -msgid "Enable Account Recovery" -msgstr "به کار انداختن بازیابی حساب" +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.rs:289 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open avatar file" +msgid "Could not enable avatars for invites" +msgstr "نتوانست پروندهٔ چهرک را بگشاید" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:323 -msgid "Account Recovery Enabled" -msgstr "بازیابی حساب به کار افتاده" +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.rs:291 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open avatar file" +msgid "Could not disable avatars for invites" +msgstr "نتوانست پروندهٔ چهرک را بگشاید" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:325 -msgid "Your signing keys and encryption keys are synchronized" +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.blp:6 +msgid "Safety" msgstr "" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:331 -msgid "Reset Account Recovery Key" -msgstr "بازنشانی کلید بازیابی حساب" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:345 -msgid "Recover to synchronize your signing keys and encryption keys" +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.blp:12 +msgid "" +"All messages or invitations sent by these users will be ignored. You will " +"still see some of their activity, like when they join or leave a room." msgstr "" +"همه پیام‌ها یا دعوت‌ها از این کاربران چشم‌پوشیده خواهد شد. همچنین برهی از " +"فعّالیت‌هایشان چون زمان پیوستن یا ترک گروه‌هایشان را خواهید دید." -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:351 -msgid "Recover Account Data" -msgstr "بازیابی داده‌های حساب" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:9 +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.blp:19 msgid "Privacy" msgstr "محرمانگی" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:13 +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.blp:23 msgid "Send Read Receipts" msgstr "فرستادن رسیدهای خواندن" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:14 +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.blp:24 msgid "" -"Allow other members of the rooms you participate in to track which messages you " -"have seen" +"Allow other members of the rooms you participate in to track which messages " +"you have seen" msgstr "" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:20 +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.blp:29 msgid "Send Typing Notifications" msgstr "فرستادن آگاهی‌های نوشتن" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:21 -msgid "" -"Allow other members of the rooms you participate in to see when you are typing a " -"message" -msgstr "" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:27 -msgid "" -"All messages or invitations sent by these users will be ignored. You will still " -"see some of their activity, like when they join or leave a room." -msgstr "" -"همه پیام‌ها یا دعوت‌ها از این کاربران چشم‌پوشیده خواهد شد. همچنین برهی از " -"فعّالیت‌هایشان چون زمان پیوستن یا ترک گروه‌هایشان را خواهید دید." - -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:36 -msgid "Crypto Identity" -msgstr "" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:37 -msgid "" -"Allows you to verify other Matrix accounts and automatically trust their " -"verified sessions" +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.blp:30 +msgid "" +"Allow other members of the rooms you participate in to see when you are " +"typing a message" msgstr "" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:99 -msgid "Account Recovery" -msgstr "بازیابی حساب" +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.blp:35 +msgid "Media Previews" +msgstr "پیش‌نمایش‌های رسانه" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:100 +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.blp:36 msgid "" -"Allows to fully recover your account with a recovery key or passphrase, if you " -"ever lose access to all your sessions" +"Which rooms automatically show previews for images and videos. Hidden " +"previews can always be shown by clicking on the media." msgstr "" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:5 -msgid "Sessions" -msgstr "نشست‌ها" +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.blp:39 +#, fuzzy +#| msgid "Join a Room" +msgid "Show in all rooms" +msgstr "پیوستن به اتاق" + +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.blp:45 +msgid "Show only in private rooms" +msgstr "نمایش فقط در اتاق‌های شخصی" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:9 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:13 +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.blp:51 +#, fuzzy +#| msgid "All messages in all rooms" +msgid "Hide in all rooms" +msgstr "همهٔ پیام‌ها در همهٔ اتاق‌ها" + +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.blp:59 +msgid "Show Avatars for Invites" +msgstr "نمایش چهرک برای دعوت‌عا" + +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.blp:60 +msgid "Display the avatars of the room and the inviter" +msgstr "" + +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.blp:13 +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.blp:23 msgid "Current Session" msgstr "نشست کنونی" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:24 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:48 +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.blp:29 +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.blp:57 msgid "Other Active Sessions" msgstr "نشست‌های فعّال دیگر" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:70 +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.blp:74 msgid "Could not load the list of connected devices" msgstr "نتوانست سیاههٔ افزاره‌های وصل شده را بار کند" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:125 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:87 -msgid "Disconnect Session" -msgstr "قطع نشست" - -#. Translators: Time in 24h format, i.e. "23:04". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:185 -msgid "Last seen at %H:%M" -msgstr "آخرین دیده شده: %OH:%OM" +#. Translators: As in 'The session is verified'. +#. Translators: As in 'A verified session'. +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_row.blp:40 +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:115 +msgid "Verified" +msgstr "تأیید شده" -#. Translators: Time in 12h format, i.e. "11:04 PM". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:190 -msgid "Last seen at %I:%M %p" -msgstr "آخرین دیده شده: %OI:%OM %p" +#. Translators: As in 'The session is not verified'. +#. Translators: As in 'A verified session'. +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_row.blp:51 +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:119 +#, fuzzy +#| msgid "Verified" +msgid "Not verified" +msgstr "تأیید شده" -#. Translators: this a time in 24h format, i.e. "Last seen yesterday at 23:04". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:200 -#, no-c-format -msgid "Last seen yesterday at %H:%M" -msgstr "آخرین دیده شده: %OH:%OM دیروز" +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:210 +#, fuzzy +#| msgid "Session settings" +msgid "Session renamed" +msgstr "تنظیمات نشست" -#. Translators: this is a time in 12h format, i.e. "Last seen Yesterday at 11:04 -#. PM". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:207 -#, no-c-format -msgid "Last seen yesterday at %I:%M %p" -msgstr "آخرین دیده شده: %OI:%OM %p دیروز" +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:214 +#, fuzzy +#| msgid "Could not store session" +msgid "Could not rename session" +msgstr "نتوانست نشست را ذخیره کند" -#. Translators: this is the name of the week day followed by a time in 24h -#. format, i.e. "Last seen Monday at 23:04". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:218 -#, no-c-format -msgid "Last seen %A at %H:%M" -msgstr "آخرین دیده شده: %OH:%OM %A" +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:244 +#, fuzzy +#| msgid "Could not disconnect device “{device_name}”" +msgid "Could not disconnect session “{device_name}”" +msgstr "نتوانست افزارهٔ «{device_name}» را قطع کند" -#. Translators: this is the week day name followed by a time in 12h format, i.e. -#. "Last seen Monday at 11:04 PM". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:225 -#, no-c-format -msgid "Last seen %A at %I:%M %p" -msgstr "آخرین دیده شده: %OI:%OM %p %A" +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.blp:14 +#, fuzzy +#| msgid "Session ID" +msgid "Matrix Session ID" +msgstr "شناسهٔ نشست" -#. Translators: this is the month and day and the time in 24h format, i.e. "Last -#. seen February 3 at 23:04". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:234 -#, no-c-format -msgid "Last seen %B %-e at %H:%M" -msgstr "آخرین دیده شده: %OH:%OM %-Oe %B" +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.blp:16 +#, fuzzy +#| msgid "Copy Session ID" +msgid "Copy Matrix Session ID" +msgstr "رونوشت از شناسهٔ نشست" -#. Translators: this is the month and day and the time in 12h format, i.e. "Last -#. seen February 3 at 11:04 PM". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:241 -#, no-c-format -msgid "Last seen %B %-e at %I:%M %p" -msgstr "آخرین دیده شده: %OI:%OM %p %-Oe %B" +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.blp:17 +#, fuzzy +#| msgid "Matrix user ID copied to clipboard" +msgid "Matrix session ID copied to clipboard" +msgstr "شناسهٔ کاربری ماتریکس در تخته‌گیره رونوشت شد" -#. Translators: this is the full date and the time in 24h format, i.e. "Last -#. seen February 3 2015 at 23:04". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:249 -#, no-c-format -msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M" -msgstr "آخرین دیده شده: %OH:%OM %-Oe %B %Oy" +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.blp:22 +#, fuzzy +#| msgid "Public" +msgid "Public Name" +msgstr "همگانی" -#. Translators: this is the full date and the time in 12h format, i.e. "Last -#. seen February 3 2015 at 11:04 PM". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:256 -#, no-c-format -msgid "Last seen %B %-e %Y at %I:%M %p" -msgstr "آخرین دیده شده: %OI:%OM %p %-Oe %B %Oy" +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.blp:38 +#, fuzzy +#| msgid "Last edited %c" +msgid "Last Seen" +msgstr "آخرین ویرایش %c" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:322 -msgid "Could not disconnect device “{device_name}”" -msgstr "نتوانست افزارهٔ «{device_name}» را قطع کند" +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.blp:48 +#, fuzzy +#| msgid "User Location" +msgid "Last Location" +msgstr "مکان کاربر" -#. Translators: As in 'A verified session'. -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:34 -msgid "Verified" -msgstr "تأیید شده" +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.blp:71 +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.blp:81 +#, fuzzy +#| msgid "Disconnect Session" +msgid "Disconnect" +msgstr "قطع نشست" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:20 +#: src/session/view/content/explore/mod.blp:26 msgid "Public Rooms Search" msgstr "جست‌وجوی اتاق‌های عمومی" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:21 +#: src/session/view/content/explore/mod.blp:27 msgid "Search for a room in the public directory of the selected server" msgstr "" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:32 +#: src/session/view/content/explore/mod.blp:38 msgid "Switch servers" msgstr "تعویض کارسازها" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:61 +#: src/session/view/content/explore/mod.blp:70 msgid "No Rooms" msgstr "بدون اتاق" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:67 +#: src/session/view/content/explore/mod.blp:76 msgid "No rooms matching the search were found" msgstr "اتاقی مطابق با جست‌وجو پیدا نشد" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:78 +#: src/session/view/content/explore/mod.blp:86 msgid "List of Public Rooms" msgstr "سیاههٔ اتاق‌های عمومی" -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:209 +#: src/session/view/content/explore/mod.blp:118 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.blp:114 +#: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.blp:94 +msgid "An error occurred while searching for matches" +msgstr "خطای هنگام جست‌وجو رخ داد" + +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:183 msgid "View {room_name}" msgstr "دیدن {room_name}" -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:211 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:189 +#, fuzzy +#| msgid "You’ve been invited to join {room_name}" +msgid "Request an invite to {room_name}" +msgstr "شما برای عضویت به {room_name} دعوت شده‌اید" + +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:196 msgid "Join {room_name}" msgstr "پیوستن به {room_name}" -#: src/session/view/content/explore/servers_popover.ui:22 +#: src/session/view/content/explore/servers_popover.blp:27 msgid "Server List" msgstr "سیاههٔ کارساز" -#: src/session/view/content/explore/servers_popover.ui:38 -#: src/session/view/content/explore/servers_popover.ui:45 +#: src/session/view/content/explore/servers_popover.blp:40 +#: src/session/view/content/explore/servers_popover.blp:48 msgid "Add Server" msgstr "افزودن کارساز" -#: src/session/view/content/explore/server_row.ui:28 -#: src/session/view/content/explore/server_row.ui:30 +#: src/session/view/content/explore/server_row.blp:18 msgid "Remove Server" msgstr "برداشتن کارساز" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are -#. variable names. -#: src/session/view/content/invite.rs:188 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these +#. are variable names. +#: src/session/view/content/invite.rs:189 msgid "{user_name} ({user_id}) invited you" msgstr "{user_name} ({user_id}) دعوتتان کرد" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:250 src/session/view/sidebar/row.rs:721 +#: src/session/view/content/invite.rs:239 src/session/view/sidebar/row.rs:724 msgid "Could not accept invitation for {room}" msgstr "نتوانست دعوت برای {room} را بپذیرد." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:288 src/session/view/sidebar/row.rs:711 +#: src/session/view/content/invite.rs:278 src/session/view/sidebar/row.rs:714 msgid "Could not decline invitation for {room}" msgstr "نتوانست دعوت برای {room} را رد کند." -#. Translators: This is a verb. -#: src/session/view/content/invite.ui:13 src/session/view/content/invite.ui:39 -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:167 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:209 -msgid "Invite" -msgstr "دعوت" - -#: src/session/view/content/invite.ui:116 +#: src/session/view/content/invite.blp:102 msgid "_Decline" msgstr "_رد کردن" -#: src/session/view/content/invite.ui:126 src/session/view/sidebar/mod.ui:32 +#: src/session/view/content/invite.blp:112 src/session/view/sidebar/mod.blp:38 msgid "_Accept" msgstr "_پذیرش" -#: src/session/view/content/mod.ui:4 +#: src/session/view/content/invite_request.rs:168 +#, fuzzy +#| msgid "Could not accept verification request" +msgid "Could not retract invite request" +msgstr "نتوانست درخواست اعتبارسنجی را بپذیرد" + +#: src/session/view/content/invite_request.blp:13 +#: src/session/view/content/invite_request.blp:37 +#: src/session/view/content/mod.blp:45 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:367 +#, fuzzy +#| msgid "Send New Request" +msgid "Invite Request" +msgid_plural "Invite Requests" +msgstr[0] "فرستادن درخواست جدید" +msgstr[1] "فرستادن درخواست جدید" + +#: src/session/view/content/invite_request.blp:88 +#, fuzzy +#| msgid "{user} requested to be invited to this room." +msgid "You requested an invite to this room" +msgstr "{user} برای دعوت به این اتاق درخواست کردو." + +#: src/session/view/content/invite_request.blp:101 +#: src/session/view/sidebar/mod.blp:50 +msgid "_Retract" +msgstr "" + +#: src/session/view/content/mod.blp:5 msgid "Main Content" msgstr "محتوای اصلی" -#: src/session/view/content/mod.ui:13 src/session/view/content/mod.ui:28 +#: src/session/view/content/mod.blp:14 src/session/view/content/mod.blp:28 msgid "No Room Selected" msgstr "اتاقی گزیده نشده است" -#: src/session/view/content/mod.ui:29 +#: src/session/view/content/mod.blp:29 msgid "Join a room to start chatting" msgstr "پیوستن به اتاقی برای آغاز گپ" -#: src/session/view/content/mod.ui:39 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:212 +#: src/session/view/content/mod.blp:36 +#: src/session/view/content/room_history/mod.blp:119 msgid "Room History" msgstr "تاریخچهٔ اتاق" -#: src/session/view/content/mod.ui:50 +#: src/session/view/content/mod.blp:52 msgid "Room Invite" msgstr "دعوت اتاق" -#: src/session/view/content/mod.ui:59 +#: src/session/view/content/mod.blp:59 msgid "Explore Rooms" msgstr "کاوش اتاق‌ها" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/completion_popover.ui:5 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/completion_popover.blp:16 msgid "Address auto-completion" msgstr "تکیمل خودکار نشانی" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:329 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:328 msgid "Local Addresses on {homeserver}" msgstr "نشانی محلی روی {homeserver}" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:403 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:390 msgid "Remove address" msgstr "برداشتن نشانی" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:407 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:394 msgid "Remove “{address}”" msgstr "برداشتن «{address}»" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:448 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:721 -#: src/session/view/room_creation.ui:132 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:431 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:678 +#: src/session/view/create_room_dialog.blp:128 msgid "Main Address" msgstr "نشانی اصلی" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:472 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:455 msgid "Set as main address" msgstr "تنظیم به عنوان نشانی اصلی" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:478 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:461 msgid "Set “{address}” as main address" msgstr "تنظیم «{address}» به عنوان نشانی اصلی" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:522 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:504 msgid "Could not remove public address" msgstr "نتوانست نشانی عمومی را بردارد" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:548 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:529 msgid "Could not set main public address" msgstr "نتوانست نشانی عمومی اصلی را تنظیم کند" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:602 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:577 msgid "Could not add public address" msgstr "نتوانست نشانی عمومی را بیفزاید" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:606 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:581 msgid "This address is not registered as a local address" msgstr "این نشانی به عنوان نشانی محلی ثبت نشده" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:609 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:584 msgid "This address does not belong to this room" msgstr "این نشانی برای این اتاق نیست" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:663 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:639 msgid "Unregister local address" msgstr "لغو ثبت نشانی محلی" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:667 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:643 msgid "Unregister “{address}”" msgstr "لغو ثبت «{address}»" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:706 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:679 msgid "Could not unregister local address" msgstr "نتوانست نشانی محلی را بردارد" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:739 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:712 msgid "Register “{address}”" msgstr "ثبت «{address}»" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:777 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:749 msgid "Could not register local address" msgstr "نتوانست نشانی محلی را ثبت کند" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:781 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:753 msgid "This address is already registered" msgstr "این نشانی از پیش ثبت شده" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:4 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.blp:5 msgid "Edit Room Addresses" msgstr "ویرایش نشانی‌های اتاق" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:14 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:170 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.blp:13 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:140 msgid "Public Addresses" msgstr "نشانی‌های عمومی" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:15 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.blp:14 msgid "" -"Public addresses are advertised for all users in the room and the main address " -"is used to identify a room publicly. Before adding an address to this list, it " -"must be registered as a local address." +"Public addresses are advertised for all users in the room and the main " +"address is used to identify a room publicly. Before adding an address to " +"this list, it must be registered as a local address." msgstr "" "نشانی‌های عمومی به همهٔ کاربران اتاق و اعلام شده و نشانی اصلی برای تشخیص عمومی " -"اتاق استفاده می‌شود. پیش از افزودن نشانی به سیاهه، باید به عنوان نشانی محلی ثبت " -"شود." +"اتاق استفاده می‌شود. پیش از افزودن نشانی به سیاهه، باید به عنوان نشانی محلی " +"ثبت شود." -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:46 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.blp:42 msgid "" -"Local addresses can only be registered with your own homeserver. If they are not " -"made public, only people on your homeserver can discover them." +"Local addresses can only be registered with your own homeserver. If they are " +"not made public, only people on your homeserver can discover them." msgstr "" -"نشانی‌های محلی تنها می‌توانند روی کارساز خانگی خودتان ثبت شوند. اگر عمومی نشوند، " -"فقط افراد روی کارساز خانگیتان می‌توانند کشفشان کنند." +"نشانی‌های محلی تنها می‌توانند روی کارساز خانگی خودتان ثبت شوند. اگر عمومی " +"نشوند، فقط افراد روی کارساز خانگیتان می‌توانند کشفشان کنند." -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:81 -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:82 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.blp:73 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.blp:74 msgid "Add Public Address" msgstr "افزودن نشانی عمومی" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:87 -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:92 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.blp:80 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.blp:86 msgid "Register Local Address" msgstr "ثبت نشانی محلی" -#. Translators: This is the placeholder for the first part of a room address, as in '@my-room:example.org'. -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:89 -#: src/session/view/room_creation.ui:134 +#. Translators: This is the placeholder for the first part of a room address, +#. as in '@my-room:example.org'. +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.blp:83 +#: src/session/view/create_room_dialog.blp:131 msgid "my-room" msgstr "my-room" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:90 -#: src/session/view/room_creation.ui:135 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.blp:84 +#: src/session/view/create_room_dialog.blp:132 msgid "First part of the address, for example “my-room”" msgstr "بخش نخست نشانی، برای نمونه «my-room»" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:267 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:263 msgid "Do you really want to remove the avatar for this room?" msgstr "واقعاً می‌خواهید چهرک این اتاق را بردارید؟" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:331 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:326 msgid "Room name saved successfully" msgstr "نام اتاق با موفّقیت ذخیره شد" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:403 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:397 msgid "Could not change room name" msgstr "نتوانست نام اتاق را عوض کند" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:442 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:435 msgid "Room description saved successfully" msgstr "شرح اتاق با موفّقیت ذخیره شد" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:519 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:511 msgid "Could not change room description" msgstr "نتوانست شرح اتاق را عوض کند" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:539 -msgid "Discard Unsaved Changes?" -msgstr "دور ریختن تغییرات ذخیره نشده؟" - -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:541 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:549 -msgid "" -"This page contains unsaved changes. Changes which are not saved will be lost." -msgstr "" -"این صفحه تغییراتی ذخیره نشده دارد. دگرگونی‌های ذخیره نشده از دست خواهند رفت." - -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:551 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:559 -msgid "Discard" -msgstr "دور انداختن" - -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:4 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.blp:5 msgid "Edit Room Details" msgstr "ویرایش جزییات اتاق" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:29 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.blp:34 msgid "Room Avatar" msgstr "چهرک اتاق" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:92 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.blp:60 msgid "Description" msgstr "توضیحات" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:140 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:156 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:560 -#: src/utils/matrix/media_message.rs:155 -msgid "Save" -msgstr "ذخیره" - -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:143 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.blp:107 msgid "Save Description" msgstr "ذخیرهٔ شرح" #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:463 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:509 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:268 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:260 msgid "Member" msgid_plural "Members" msgstr[0] "عضو" msgstr[1] "اعضا" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:675 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:633 msgid "Could not change notifications setting" msgstr "نتوانست تنظیمات آگاهی‌ها را عوض کند" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:716 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:755 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:673 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:712 msgid "Copy address" msgstr "رونوشت از نشانی" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:717 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:756 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:674 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:713 msgid "Address copied to clipboard" msgstr "نشانی در تخته‌گیره رونوشت شد" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:798 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:755 msgid "Room link copied to clipboard" msgstr "پیوند اتاق در تخته‌گیره رونوشت شد" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:851 -msgid "Could not change who can join" -msgstr "نتوانست افرادی که می‌توانند بپیوندند را عوض کند" - -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:899 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:814 msgid "Could not change guest access" msgstr "نتوانست دسترسی مهمان را عوض کند" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:916 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:831 msgid "Publish in the {homeserver} directory" msgstr "انتشار در شاخهٔ {homeserver}" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:993 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:906 msgid "Could not publish room in directory" msgstr "نتوانست اتاق را در شاخه منتشر کند" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:995 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:908 msgid "Could not unpublish room from directory" msgstr "نتوانست اننشار اتاق در شاخه را لفو کند" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1016 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:268 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:926 +#: src/session/view/content/room_details/history_visibility_subpage.blp:53 msgid "Anyone, even if they are not in the room" msgstr "هرکسی حتا اگر در اتاق نباشد" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1019 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:269 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:929 +#: src/session/view/content/room_details/history_visibility_subpage.blp:59 msgid "Members only, since this option was selected" msgstr "فقط اعضا، از زمان گزینش این گزینه" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1021 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:271 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:931 +#: src/session/view/content/room_details/history_visibility_subpage.blp:65 msgid "Members only, since they were invited" msgstr "فقط اعضا از زمان دعوتشان" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1022 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:270 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:933 +#: src/session/view/content/room_details/history_visibility_subpage.blp:71 msgid "Members only, since they joined the room" msgstr "فقط اعضا، از زمان پیوستانشان به اتاق" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1070 -msgid "Could not change who can read history" -msgstr "نتوانست افرادی که می‌توانند تاریهچه را بخوانند را عوض کند" - -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1114 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:985 msgid "Enable Encryption?" msgstr "به کار انداختن رمزنگاری؟" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1115 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:986 msgid "" "Enabling encryption will prevent new members to read the history before they " "arrived. This cannot be disabled later." msgstr "" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1130 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:991 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:320 src/session/view/sidebar/mod.rs:326 +msgid "Enable" +msgstr "به کار انداختن" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1002 msgid "Could not enable encryption" msgstr "نتوانست رمزنگاری را به کار بیندازد" #. Translators: As in, 'Room federated'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1156 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1062 msgid "Federated" msgstr "خودگردان" #. Translators: As in, 'Room not federated'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1159 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1065 msgid "Not federated" msgstr "ناخودگردان" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1189 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1099 msgid "Room upgraded successfully" msgstr "اتاق با موفّقیت به‌روز شد" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1193 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1103 msgid "Could not upgrade room" msgstr "نتوانست اتاق را به‌روز کند" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:4 -#: src/session/view/content/room_details/mod.ui:4 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:5 +#: src/session/view/content/room_details/mod.blp:5 msgid "Room Details" msgstr "جزییات اتاق" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:62 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:48 msgid "Edit Details" msgstr "ویرایش جزییات" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:89 -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:333 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:72 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:405 msgid "There are no members in this room" msgstr "هیچ عضوی در این اتاق نیست" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:112 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:4 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:91 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.blp:5 msgid "Media" msgstr "رسانه" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:119 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:97 msgid "Files" msgstr "پرونده‌ها" #. Translators: As in 'Audio file'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:127 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:5 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:90 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:104 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.blp:6 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:87 msgid "Audio" msgstr "صدا" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:137 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:112 msgid "Which messages trigger notifications in this room" msgstr "کدام پیام‌ها آگاهی‌ها را در این اتاق فعّال می‌کنند" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:140 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:115 msgid "Use Global Setting" msgstr "استفاده از تنظیمات سراسری" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:147 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:121 msgid "All Messages" msgstr "همهٔ پیام‌ها" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:154 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:127 msgid "Only Mentions and Keywords" msgstr "فقط نام بردن‌ها و کلیدواژه‌ها" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:161 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:133 msgid "Disable Notifications" msgstr "از کار انداختن آگاهی‌ها" -#. Translators: In this string, 'Edit' is a verb. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:181 -msgctxt "room details" -msgid "Edit" -msgstr "ویرایش" - -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:185 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:153 msgid "Edit Public Addresses" msgstr "ویرایش نشانی عمومی" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:194 +#. Translators: In this string, 'Edit' is a verb. +#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:160 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.blp:14 +msgid "_Edit" +msgstr "_ویرایش" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:168 msgid "This room has no public addresses" msgstr "این اتاق هیچ نشانی عمومی‌ای ندارد" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:211 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:186 msgid "Copy Room Link" msgstr "رونوشت از پیوند اتاق" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:221 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:193 msgid "Access and Visibility" msgstr "دسترسی و پدیداری" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:231 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:197 +#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.blp:5 msgid "Who Can Join" msgstr "چه کسی می‌تواند بپیوندد" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:235 -msgid "Only Invited Users" -msgstr "فقط کاربران دعوت شده" - -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:236 -msgid "Any Registered User" -msgstr "هر کاربر ثبت‌نام کرده‌ای" - -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:252 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:208 msgid "Allow Guests" msgstr "اجازه به مهمانان" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:253 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:209 msgid "Guests are Matrix users without a registered account" msgstr "مهمانان کاربران ماتریکس بدون حساب ثبت شده‌اند" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:264 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:218 +#: src/session/view/content/room_details/history_visibility_subpage.blp:5 msgid "Who Can Read History" msgstr "چه کسی می‌تواند تاریخچه را بخواند" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:285 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:232 msgid "Matrix Room ID" msgstr "شناسهٔ اتاق ماتریکس" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:292 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:235 msgid "Copy Matrix Room ID" msgstr "رونوشت از شناسهٔ اتاق ماتریکس" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:293 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:236 msgid "Matrix room ID copied to clipboard" msgstr "شناسهٔ اتاق ماتریکس در تخته‌گیره رونوشت شد" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:298 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:158 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:240 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:159 msgid "Enable Encryption" msgstr "به کار انداختن رمزنگاری" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:309 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:4 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:9 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:246 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:5 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:9 msgid "Permissions" msgstr "اجازه‌ها" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:324 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:254 msgid "Room Version" msgstr "نگارش اتاق" #. Translators: In this string, 'Upgrade' is a verb, as in 'Upgrade Room'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:336 -#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:118 -msgid "Upgrade" +#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:263 +#, fuzzy +#| msgid "Upgrade" +msgid "Upgrade…" msgstr "ارتقا" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:349 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:275 msgid "Federation" msgstr "خودگردانی" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this case, the file to play is an #. audio file. -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.rs:80 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.rs:81 msgid "Play {filename}" msgstr "پخش {filename}" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.rs:98 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.rs:99 msgid "Unknown duration" msgstr "طول نامعلوم" #. Translators: As in "Play audio file". -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.ui:13 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.blp:13 msgid "Play" msgstr "پخش" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:26 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:33 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.blp:24 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.blp:31 msgid "No Audio" msgstr "بدون صدا" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:34 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.blp:32 msgid "This room does not contain any audio" msgstr "این اتاق هیچ صدایی ندارد" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:42 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:49 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.blp:38 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.blp:45 msgid "Could Not Load Audio" msgstr "نتوانست صدا را بار کند" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:50 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:49 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:56 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:193 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.blp:46 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.blp:45 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.blp:51 +#: src/session/view/content/room_history/mod.blp:102 msgid "Check your network connection" msgstr "بررسی اتّصال شبکه‌تان" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:69 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.blp:63 msgid "Audio History" msgstr "تاریخچهٔ صدا" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:73 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:74 msgid "Save {filename}" msgstr "ذخیرهٔ {filename}" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:81 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:82 msgid "Unknown size" msgstr "اندازهٔ نامعلوم" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:97 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:98 msgid "Open File" msgstr "گشودن پرونده" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:100 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:155 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.ui:12 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:25 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:27 -#: src/utils/matrix/media_message.rs:153 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:101 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:143 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.blp:12 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.blp:24 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.blp:28 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:173 msgid "Save File" msgstr "ذخیرهٔ پرونده" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:25 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:32 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:157 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:192 +msgid "Could not save file" +msgstr "نتوانست پرونده را ذخیره کند" + +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.blp:23 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.blp:30 msgid "No Files" msgstr "بدون پرونده" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:33 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.blp:31 msgid "This room does not contain any files" msgstr "این اتاق هیچ پرونده‌ای ندارد" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:41 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:48 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.blp:37 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.blp:44 msgid "Could Not Load Files" msgstr "نتوانست پرونده‌ها را بار کند" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:68 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.blp:62 msgid "File History" msgstr "تاریخچهٔ پرونده" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:32 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:39 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.blp:29 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.blp:36 msgid "No Media" msgstr "بدون رسانه" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:40 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.blp:37 msgid "This room does not contain any media" msgstr "این اتاق هیچ رسانه‌ای ندارد" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:48 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:55 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.blp:43 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.blp:50 msgid "Could Not Load Media" msgstr "نتوانست رسانه را بار کند" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:75 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.blp:68 msgid "Media History" msgstr "تاریخچهٔ رسانه" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:269 +#: src/session/view/content/room_details/history_visibility_subpage.blp:30 +#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.blp:30 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:32 +msgid "_Save" +msgstr "_ذخیره" + +#: src/session/view/content/room_details/history_visibility_subpage.rs:189 +msgid "Could not change who can read history" +msgstr "نتوانست افرادی که می‌توانند تاریهچه را بخوانند را عوض کند" + +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:261 msgid "Banned" msgstr "محروم" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these #. are variable names. -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:237 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:235 msgid "Could not invite {user} to {room}" msgid_plural "Could not invite {n} users to {room}" msgstr[0] "نتوانست {user} را به {room} دعوت کند" msgstr[1] "نتوانست {n} کاربر را به {room} دعوت کند" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:4 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.blp:5 msgid "Invite New Members" msgstr "دعوت عضو جدید" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:20 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.blp:22 msgid "I_nvite" msgstr "_دعوت" #. Translators: In this string, this is a verb. -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:58 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:64 -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:53 +#. Translators: In this string, 'Search' is a verb. +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.blp:53 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.blp:59 +#: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.blp:50 msgid "Search" msgstr "جست‌وجو" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:65 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.blp:60 msgid "Search for users to invite them to this room" msgstr "جست‌وجوی کاربران برای دعوتشان به این اتاق" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:73 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.blp:66 msgid "Matching Users" msgstr "کاربران مطابق" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:123 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:127 -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:92 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.blp:98 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.blp:102 +#: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.blp:83 msgid "No Users Found" msgstr "هیچ کاربری پیدا نشد" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:128 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.blp:103 msgid "No users matching the search were found" msgstr "هیچ کاربری مطابق با جست‌وجو پیدا نشد" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:141 -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:105 -msgid "An error occurred while searching for matches" -msgstr "خطای هنگام جست‌وجو رخ داد" - -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:149 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.blp:120 msgid "Searching for Users" msgstr "جست‌وجوی کاربران" -#: src/session/view/content/room_details/member_row.ui:45 +#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.rs:114 +msgid "" +"The version of this room does not support all possibilities. Upgrade this " +"room to the latest version to see more options." +msgstr "" + +#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.rs:232 +msgid "Could not change who can join" +msgstr "نتوانست افرادی که می‌توانند بپیوندند را عوض کند" + +#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.blp:80 +msgid "Only Invited Users" +msgstr "فقط کاربران دعوت شده" + +#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.blp:86 +msgid "Any Registered User" +msgstr "هر کاربر ثبت‌نام کرده‌ای" + +#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.blp:99 +#, fuzzy +#| msgid "Allow Guests" +msgid "Allow Invite Requests" +msgstr "اجازه به مهمانان" + +#: src/session/view/content/room_details/member_row.blp:38 msgid "Identity Verified" msgstr "هویت تأیید شد" #. Translators: As in 'Invited Room Member(s)'. -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:121 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:116 msgctxt "members" msgid "Invited" msgid_plural "Invited" @@ -3227,236 +3629,295 @@ msgstr[0] "دعوت شده" msgstr[1] "دعوت شده" #. Translators: As in 'Banned Room Member(s)'. -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:123 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:118 msgctxt "members" msgid "Banned" msgid_plural "Banned" msgstr[0] "محروم" msgstr[1] "محروم" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:278 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:120 +#, fuzzy +#| msgid "Send New Request" +msgctxt "members" +msgid "Invite Request" +msgid_plural "Invite Requests" +msgstr[0] "فرستادن درخواست جدید" +msgstr[1] "فرستادن درخواست جدید" + +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:341 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.blp:73 +msgid "Could not load the full list of room members" +msgstr "نتوانست سیاههٔ کامل اعضای اتاق را بار کند" + +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:360 +msgid "Room Member" +msgid_plural "Room Members" +msgstr[0] "عضو اتاق" +msgstr[1] "اعضای اتاق" + +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:362 msgid "Invited Room Member" msgid_plural "Invited Room Members" msgstr[0] "عضو دعوت شده به اتاق" msgstr[1] "اعضای دعوت شده به اتاق" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:280 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:365 msgid "Banned Room Member" msgid_plural "Banned Room Members" msgstr[0] "عضو مسدود اتاق" msgstr[1] "اعضای مسدود اتاق" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:281 -msgid "Room Member" -msgid_plural "Room Members" -msgstr[0] "عضو اتاق" -msgstr[1] "اعضای اتاق" +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:404 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.blp:51 +msgid "No Room Members" +msgstr "بدون عضو" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:322 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:409 msgid "No Invited Room Members" msgstr "بدون عضو دعوت شده" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:323 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:410 msgid "There are no invited members in this room" msgstr "هیچ عضو دعوت شده‌ای در این اتاق نیست" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:327 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:414 msgid "No Banned Room Members" msgstr "بدون عضو مسدود" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:328 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:415 msgid "There are no banned members in this room" msgstr "هیچ عضو مسدودی در این اتاق نیست" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:332 -msgid "No Room Members" -msgstr "بدون عضو" +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:419 +#, fuzzy +#| msgid "No Invited Room Members" +msgid "No Invite Requests" +msgstr "بدون عضو دعوت شده" + +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:420 +#, fuzzy +#| msgid "There are no invited members in this room" +msgid "There are no invite requests in this room" +msgstr "هیچ عضو دعوت شده‌ای در این اتاق نیست" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:11 -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:13 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:12 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:14 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.blp:11 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.blp:14 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.blp:14 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.blp:17 msgid "Toggle Room Members Search" msgstr "تغییر حالت جست‌وجوی اعضای اتاق" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:29 -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:33 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:30 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:34 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.blp:29 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.blp:33 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.blp:32 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.blp:36 msgid "Search for room members" msgstr "جست‌وجو برای اعضای اتاق" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:82 -#: src/session/view/content/room_details/membership_lists.rs:186 -msgid "Could not load the full list of room members" -msgstr "نتوانست سیاههٔ کامل اعضای اتاق را بار کند" - -#: src/session/view/content/room_details/mod.rs:132 +#: src/session/view/content/room_details/mod.rs:154 msgid "The user is not in the room members list anymore" msgstr "کاربر دیگر در سیاههٔ اعضای اتاق نیست" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:4 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.blp:5 msgid "Add Custom Permissions" msgstr "افزودن اجازهٔ سفارشی" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:11 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.blp:12 msgid "_Add" msgstr "_افزودن" -#. Translators: value used to assign room member roles -#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:50 +#. Translators: value used to assign room member roles. +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.blp:46 msgid "Assign Power Level" msgstr "تخصیص سطح قدرت" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:71 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.blp:64 msgid "Search Results" msgstr "نتایج جست‌وجو" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:96 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:100 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.blp:84 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.blp:88 msgid "No Matching Members Found" msgstr "هیچ کاربر مطابقی پیدا نشد" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:101 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.blp:89 msgid "No room members matching the search were found" msgstr "هیچ عضو اتاقی مطابق با جست‌وجو پیدا نشد" -#. Translators: value used to assign room member roles -#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:4 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:279 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.rs:195 +#, fuzzy +#| msgid "There are no members in this room" +msgid "There are no room members with assigned power levels in this room" +msgstr "هیچ عضوی در این اتاق نیست" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.rs:197 +msgid "" +"There are no room members with assigned power levels matching the search" +msgstr "" + +#. Translators: value used to assign room member roles. +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.blp:6 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:282 msgid "Members With Assigned Power Levels" msgstr "اعضا با سطوح قدرت تخصیص داده" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:83 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.blp:103 msgid "Add" msgstr "افزودن" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:547 -msgid "Save Changes?" -msgstr "ذخیرهٔ تغییرات؟" - -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:604 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:584 msgid "Could not save permissions" msgstr "نتوانست اجازه‌ها را ذخیره کند" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:30 -msgid "_Save" -msgstr "_ذخیره" - -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:44 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:44 msgid "Room Actions" msgstr "کنش‌های اتاق" -#. Translators: value used to assign room member roles -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:45 +#. Translators: value used to assign room member roles. +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:46 msgid "Power level required to perform different actions in the room" msgstr "برای اجرای کنش‌های مختلف در اتاق نیاز به سطح قدرت است" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:48 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:49 msgid "Send Messages" msgstr "فرستادن پیام‌ها" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:59 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:60 msgid "Remove Own Messages" msgstr "برداشتن پیام‌های خود" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:70 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:71 msgid "Remove Messages of Other Members" msgstr "برداشتن پیام‌های دیگر اعضا" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:81 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:82 msgid "Notify Entire Room" msgstr "آگاهی کل اتاق" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:92 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:93 msgid "Change Room Settings" msgstr "تغییر تنظیمات اتاق" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:103 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:104 msgid "Change Room Name" msgstr "تغییر نام اتاق" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:114 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:115 msgid "Change Room Description" msgstr "تغییر شرح اتاق" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:125 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:126 msgid "Change Room Avatar" msgstr "تغییر چهرک اتاق" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:136 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:137 msgid "Change Addresses" msgstr "تغییر نشانی‌ها" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:147 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:148 msgid "Change Who Can Read History" msgstr "تغییر کسانی که می‌توانند تاریخچه را بخوانند" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:169 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:170 msgid "Change Permissions" msgstr "تغییر اجازه‌ها" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:180 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:181 msgid "Change Server Access Control List" msgstr "تغییر سیاههٔ واپایش دسترسی کارساز" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:191 -#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:111 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:192 +#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.blp:5 +#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.blp:49 msgid "Upgrade Room" msgstr "ارتقای اتاق" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:204 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:204 msgid "Member Actions" msgstr "کنش‌های اعضا" -#. Translators: value used to assign room member roles -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:205 +#. Translators: value used to assign room member roles. +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:206 msgid "Power level required to perform different actions on room members" msgstr "برای اجرای کنش‌های مختلف روی اعضای اتاق نیاز به سطح قدرت است" -#. Translators: value used to assign room member roles -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:246 +#. Translators: value used to assign room member roles. +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:247 msgid "Members Power Levels" msgstr "سطح‌های قدرت اعضا" -#. Translators: value used to assign room member roles -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:247 +#. Translators: value used to assign room member roles. +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:249 msgid "Power levels defined for all members of the room" msgstr "سطح‌های قدرت تعریف شده برای همهٔ اعضای اتاق" -#. Translators: value used to assign room member roles -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:250 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:266 +#. Translators: value used to assign room member roles. +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:253 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:267 msgid "Default Power Level" msgstr "سطح قدرت پیش‌گزیده" #. Translators: As in 'Stable version'. -#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:85 +#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.rs:117 msgid "Stable" msgstr "پایدار" #. Translators: As in 'Experimental version'. -#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:87 +#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.rs:120 msgid "Experimental" msgstr "آزمایشی" -#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:94 +#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.rs:206 +msgid "" +"After the upgrade, you will be the only creator in the room. The other " +"creator will be demoted to the default power level." +msgid_plural "" +"After the upgrade, you will be the only creator in the room. The other " +"creators will be demoted to the default power level." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.rs:212 +msgid "" +"After the upgrade, you will be the only creator in the room. The current " +"creator will be demoted to the default power level." +msgid_plural "" +"After the upgrade, you will be the only creator in the room. The current " +"creators will be demoted to the default power level." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.blp:64 +msgid "" +"Upgrading a room to a more recent version allows to benefit from new " +"features from the Matrix specification. It can also be used to reset the " +"room state, which should make the room faster to join. However it should be " +"used sparingly because it can be disruptive, as room members need to join " +"the new room manually." +msgstr "" +"ارتقای اتاق به نگارشی جدید‌تر اجازهٔ بهره بردن از ویژگی‌های جدید مشخّصهٔ ماتریکس " +"را می‌دهد. همچنین می‌توانید برای بازنشانی وضعیت اتاق که پیوستن به آن را سریع‌تر " +"می‌کند استفاده شود. به هر حال باید با احتیاط استفاده شود، چرا که می‌تواند " +"تخریبگر باشد؛ مثلاً اعضا مجبور شوند به صورت دستی به اتاق جدید بپیوندند." + +#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.blp:83 msgid "Version" msgstr "نگارش" -#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:112 +#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.blp:94 msgid "" -"Upgrading a room to a more recent version allows to benefit from new features " -"from the Matrix specification. It can also be used to reset the room state, " -"which should make the room faster to join. However it should be used sparingly " -"because it can be disruptive, as room members need to join the new room manually." +"After the upgrade, you will be the only member of the room and other members " +"will need to be re-invited manually. This could be avoided by using third-" +"party upgrade tooling that handles this for you." msgstr "" -"ارتقای اتاق به نگارشی جدید‌تر اجازهٔ بهره بردن از ویژگی‌های جدید مشخّصهٔ ماتریکس را " -"می‌دهد. همچنین می‌توانید برای بازنشانی وضعیت اتاق که پیوستن به آن را سریع‌تر می‌کند " -"استفاده شود. به هر حال باید با احتیاط استفاده شود، چرا که می‌تواند تخریبگر باشد؛ " -"مثلاً اعضا مجبور شوند به صورت دستی به اتاق جدید بپیوندند." -#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:49 +#. Translators: In this string, 'Upgrade' is a verb, as in 'Upgrade Room'. +#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.blp:137 +msgid "Upgrade" +msgstr "ارتقا" + +#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:90 msgid "This is the start of the visible history" msgstr "این‌جا آغاز تاریخچهٔ قابل مشاهده است" @@ -3464,7 +3925,7 @@ msgstr "این‌جا آغاز تاریخچهٔ قابل مشاهده است" #. year. For example, "Friday, May 5". #. Please use `-` before specifiers that add spaces on single #. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:61 +#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:102 msgid "%A, %B %-e" msgstr "%A، %-Oe %OB" @@ -3472,160 +3933,262 @@ msgstr "%A، %-Oe %OB" #. year. For ex. "Friday, May 5, 2023". #. Please use `-` before specifiers that add spaces on single #. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:67 +#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:108 msgid "%A, %B %-e, %Y" msgstr "%A، %-Oe %OB %Oy" -#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:74 +#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:115 msgid "New Messages" msgstr "پیام‌های جدید" +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.rs:83 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:372 +msgid "Context Menu" +msgstr "فهرست بافتاری" + #. Translators: In this string, 'Reply' is a verb. -#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:7 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.blp:7 msgid "_Reply" msgstr "_پاسخ" -#. Translators: In this string, 'Edit' is a verb. -#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:13 -msgid "_Edit" -msgstr "_ویرایش" - -#. Translators: In this string, 'Forward' is a verb, this is to -#. re-send the same message in another room, like forwarding an e-mail. -#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:20 +#. Translators: In this string, 'Forward' is a verb, this is to re-send +#. the same message in another room, like forwarding an e-mail. +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.blp:22 msgid "_Forward" msgstr "_پیشروی" -#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:27 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.blp:30 msgid "_Select" msgstr "_گزینش" -#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:34 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.blp:38 +msgid "Revoke _Invite" +msgstr "برداشتن _دعوت" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.blp:46 msgid "_Copy Text" msgstr "_رونوشت از متن" -#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:39 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.blp:52 msgid "Copy T_humbnail" msgstr "رونوشت از _بندانگشتی" -#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:44 -#: src/session/view/media_viewer.ui:11 src/session/view/media_viewer.ui:35 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.blp:58 +#: src/session/view/media_viewer.blp:13 src/session/view/media_viewer.blp:41 msgid "S_ave Image" msgstr "_ذخیرهٔ تصویر" -#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:49 -#: src/session/view/media_viewer.ui:16 src/session/view/media_viewer.ui:40 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.blp:64 +#: src/session/view/media_viewer.blp:19 src/session/view/media_viewer.blp:47 msgid "S_ave Video" msgstr "_ذخیرهٔ ویدیو" -#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:54 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.blp:70 msgid "S_ave Audio" msgstr "_ذخیرهٔ صدا" -#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:59 -#: src/session/view/media_viewer.ui:21 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.blp:76 +#: src/session/view/media_viewer.blp:25 msgid "Copy Message _Link" msgstr "رونوشت از _پیوند پیام" -#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:64 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:121 -msgid "_View Details" -msgstr "_دیدن جزییات" +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.blp:82 +msgid "_Properties" +msgstr "" -#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:71 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.blp:90 msgid "_Discard" msgstr "_دور انداختن" -#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:78 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.blp:98 msgid "Rep_ort…" msgstr "_گزارش…" -#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:83 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.blp:104 msgid "Re_move" msgstr "_برداشتن" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:525 -#: src/session/view/media_viewer.rs:502 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:63 +#: src/session/view/media_viewer.rs:499 msgid "Message link copied to clipboard" msgstr "پیوند پیام در تخته‌گیره رونوشت شد" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:784 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:337 msgid "Thumbnail copied to clipboard" msgstr "بندانگشتی در تخته‌گیره رونوشت شد" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:876 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:511 msgid "Text copied to clipboard" msgstr "متن در تخته‌گیره رونوشت شد" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:938 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:576 msgid "Remove Message?" msgstr "برداشتن پیام؟" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:940 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:578 msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone." msgstr "" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:954 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:592 msgid "Could not remove message" msgstr "نتوانست پیام‌ها را بردارد" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:967 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:607 msgid "Could not toggle reaction" msgstr "نتوانست وضعیت واکنش‌ها را عوض کند" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:996 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:639 msgid "Report Event?" msgstr "گزارش رویداد؟" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:998 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:641 msgid "" "Reporting an event will send its unique ID to the administrator of your " -"homeserver. The administrator will not be able to see the content of the event " -"if it is encrypted or redacted." +"homeserver. The administrator will not be able to see the content of the " +"event if it is encrypted or redacted." msgstr "" #. Translators: This is a verb, as in 'Report Event'. -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:1005 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:648 msgid "Report" msgstr "گزارش" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:1023 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:666 msgid "Could not report event" msgstr "نتوانست رویداد را گزارش دهد" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:1042 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:686 msgid "Could not discard message" msgstr "نتوانست پیام‌ها را دور بیندازد" -#: src/session/view/content/room_history/item_row_context_menu.rs:85 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:423 -msgid "Context Menu" -msgstr "فهرست بافتاری" +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:715 +msgid "Revoking invite…" +msgstr "برداشتن دعوت…" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.rs:108 +msgid "Original Event Source" +msgstr "منبع رویداد اصلی" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.rs:110 +msgid "Event Source" +msgstr "منبع رویداد" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.rs:124 +msgid "Latest Edit Source" +msgstr "منبع جدیدترین ویرایش" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.rs:138 +msgid "Source copied to clipboard" +msgstr "منبع در تخته‌گیره رونوشت شد" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:6 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:12 +#, fuzzy +#| msgid "Event Details" +msgid "Event Properties" +msgstr "جزییات رویداد" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:40 +msgid "Original Event" +msgstr "رویداد اصلی" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:56 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:130 +msgid "Event ID" +msgstr "شناسهٔ رویداد" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:58 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:132 +msgid "Copy Event ID" +msgstr "رونوشت از شناسهٔ رویداد" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:59 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:133 +msgid "Event ID copied to clipboard" +msgstr "شناسهٔ رویداد در تخته‌گیره رونوشت شد" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:64 +msgid "Room ID" +msgstr "شناسهٔ اتاق" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:66 +msgid "Copy Room ID" +msgstr "رونوشت از شناسهٔ اتاق" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:67 +msgid "Room ID copied to clipboard" +msgstr "شناسهٔ اتاق در تخته‌گیره رونوشت شد" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:71 +msgid "Sender ID" +msgstr "شناسهٔ فرستنده" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:81 +#, fuzzy +#| msgid "User Profile" +msgid "Show Profile" +msgstr "نمایهٔ کاربری" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:92 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:138 +msgid "Timestamp" +msgstr "برچسب زمانی" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:94 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:140 +msgid "Copy Timestamp" +msgstr "رونوشت از برچسب زمانی" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:95 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:141 +msgid "Timestamp copied to clipboard" +msgstr "برچسب زمانی در تخته‌گیره رونوشت شد" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:101 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:146 +msgid "View Source" +msgstr "دیدن منبع" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:114 +msgid "Latest Edit" +msgstr "جدیدترین ویرایش" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:168 +msgid "Copy Source" +msgstr "رونوشت از منبع" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/quick_reaction_chooser.blp:15 +msgid "Send a Reaction" +msgstr "فرستادن واکنش" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/quick_reaction_chooser.blp:19 +msgid "More Reactions" +msgstr "واکنش‌های بیش‌تر" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:88 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:85 msgid "Audio: {filename}" msgstr "صدا: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:195 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:192 msgid "Could not retrieve audio file" msgstr "نتوانست پروندهٔ صوتی را بازیابد" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:212 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:209 msgid "Error reading audio file" msgstr "خطای خواندن پروندهٔ صوتی" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:264 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:310 msgid "" "Could not decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " "available." msgstr "" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:274 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:314 msgid "This message was removed." msgstr "این پیام برداشته شده." -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:285 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:397 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:331 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:399 msgid "Unsupported event" msgstr "رویداد پشتیبانی نشده" @@ -3633,226 +4196,252 @@ msgstr "رویداد پشتیبانی نشده" msgid "File: {filename}" msgstr "پرونده: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/location.rs:90 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/location.rs:91 msgid "Location is invalid and cannot be displayed" msgstr "مکان نامعتبر بوده و قابل نمایش نیست" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/location.ui:5 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/location.blp:12 msgid "User Location" msgstr "مکان کاربر" #. Translators: As in 'Sending message…'. -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:15 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:18 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.blp:21 msgid "Sending…" msgstr "فرستادن…" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:31 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.blp:31 msgid "Temporary Error Sending Message" msgstr "خطای موقّتی در فرستادن پیام" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:46 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.blp:45 msgid "Message Cannot Be Sent" msgstr "پیام نمی‌تواند فرستاده شود" #. Translators: As in 'Sent message'. -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:62 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:65 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.blp:60 msgid "Sent" msgstr "فرستاده" #. Translators: As in 'Edited message'. -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:84 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:87 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.blp:74 msgid "Edited" msgstr "ویراسته" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.rs:234 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.rs:256 msgid "Sent at {time}" msgstr "فرستاده در {time}" +#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.blp:13 +#, fuzzy +#| msgid "User Profile" +msgid "Show Sender Profile" +msgstr "نمایهٔ کاربری" + #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:197 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:202 msgid "1 member reacted with {reaction_key}" msgid_plural "{n} members reacted with {reaction_key}" msgstr[0] "عضوی با {reaction_key} واکنش نشان داد" msgstr[1] "{n} عضو {reaction_key} واکنش نشان دادند" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:217 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:222 msgid "{user} reacted with {reaction_key}" msgstr "{user} با {reaction_key} واکنش داد" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction_list.ui:5 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction_list.blp:6 msgid "Reactions" msgstr "واکنش‌ها" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/reply.ui:9 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/reply.blp:16 msgid "In Reply To" msgstr "در پاسخ به" +#. Translators: This is a verb, as in 'Mention user'. +#: src/session/view/content/room_history/message_row/sender_name.rs:188 +#, fuzzy +#| msgid "_Mention" +msgid "Mention" +msgstr "_نام‌بری" + #. Translators: this is the fallback title for an expander. -#: src/session/view/content/room_history/message_row/text/widgets.rs:434 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/text/widgets.rs:444 msgid "Details" msgstr "جزییات" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:357 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:553 msgid "Image" msgstr "تصویر" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:358 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:554 msgid "Sticker" msgstr "عکس برگردان" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:359 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:555 msgid "Video" msgstr "ویدیو" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:364 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:560 msgid "Image: {filename}" msgstr "تصویر: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:367 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:563 msgid "Sticker: {filename}" msgstr "عکس برگردان: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:370 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:566 msgid "Video: {filename}" msgstr "ویدیو: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:480 -#: src/utils/media/image/mod.rs:727 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:740 +#: src/utils/media/image/mod.rs:935 msgid "Could not retrieve media" msgstr "نتوانست رسانه را بازیابی کند" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:524 -#: src/utils/media/image/mod.rs:730 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:789 +#: src/utils/media/image/mod.rs:938 msgid "An unexpected error occurred" msgstr "خطایی غیرمنتظره رخ داد" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:21 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.blp:49 +msgid "Click to show preview" +msgstr "بزنید تا پیش‌نمایش نشان داده شود" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.blp:77 +msgid "Hide media preview" +msgstr "پنهان کردن پیش‌نمایش رسانه" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.blp:22 msgid "_Send" msgstr "_ارسال" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:668 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:684 msgid "Public Room Mention Auto-completion" msgstr "تکمیل خودکار نام‌بری اتاق عمومی" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:670 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:686 msgid "Room Member Mention Auto-completion" msgstr "تکمیل خودکار نام‌بری عضو اتاق" +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:350 +msgid "The conversation continues in a new room" +msgstr "این گفت‌وگو در یک اتاق جدید ادامه دارد." + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:352 +msgid "The conversation has ended" +msgstr "این گفت‌وگو پایان یافت." + #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:342 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:514 msgid "Reply to {user}" msgstr "پاسخ به {user}" #. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:358 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:532 msgctxt "room-history" msgid "Edit" msgstr "ویرایش" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:490 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:701 msgid "Could not send reply" msgstr "نتوانست پاسخ را بفرستد" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:507 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:717 msgid "Could not send edit" msgstr "نتوانست ویرایش را بفرستد" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:519 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:728 msgid "Could not send message" msgstr "نتوانست پیام را بفرستد" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:565 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:774 msgid "Your Location" msgstr "مکانتان" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:626 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:834 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "مکان کاربر {geo_uri} در {iso8601_datetime}" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:649 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:856 msgid "Could not send location" msgstr "نتوانست مکان را بفرستد" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:656 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:863 msgid "The location request has been cancelled" msgstr "درخواست مکان لغو شد" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:657 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:864 msgid "The location services are disabled" msgstr "خدمات مکانی از کار افتاده‌اند" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:658 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:865 msgid "Could not retrieve current location" msgstr "نتوانست مکان کنونی را بگیرد" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:691 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:900 msgid "Could not send file" msgstr "نتوانست پرونده را بفرستد" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:745 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:954 msgid "Select File" msgstr "گزینش پرونده" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:747 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:956 msgid "Select" msgstr "گزینش" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:762 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:971 msgid "Could not open file" msgstr "نتوانست پرونده را بگشاید" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:788 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:796 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:997 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1005 msgid "Error reading file" msgstr "خطای خواندن پرونده" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:857 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1066 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "خطای گرفتن تصویر از تخته‌گیره" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:874 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1083 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "خطای گرفتن پرونده از تخته‌گیره" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:6 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.blp:8 msgid "_Location" msgstr "_مکان" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:12 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.blp:15 msgid "_Markdown" msgstr "_مارک‌دون" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:92 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.blp:88 msgid "Send a File" msgstr "فرستادن پرونده" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:100 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.blp:95 msgid "Insert an Emoji" msgstr "درج شکلک" #. Translators: This is the name of the input widget where messages #. are entered before being sent, for accessibility tools. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:126 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.blp:120 msgid "Message Composer" msgstr "نویسندهٔ پیام" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:145 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:147 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.blp:135 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.blp:138 msgid "More Options" msgstr "گزینه‌های بیش‌تر" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:156 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.blp:146 msgid "Send Message" msgstr "ارسال پیام" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:176 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.blp:170 msgid "You don’t have permission to send messages to this room" msgstr "اجازهٔ فرستادن پیام به این اتاق را ندارید" @@ -3861,7 +4450,9 @@ msgstr "اجازهٔ فرستادن پیام به این اتاق را ندار #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:109 -msgid "%B %-e at %I∶%M %p" +#, fuzzy +#| msgid "%B %-e at %I∶%M %p" +msgid "%B %-e at %I:%M %p" msgstr "%OI∶%OM %Op در %-Oe %OB" #. Translators: this is a date and a time in 24h format. @@ -3869,159 +4460,85 @@ msgstr "%OI∶%OM %Op در %-Oe %OB" #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:115 -msgid "%B %-e at %H∶%M" +#, fuzzy +#| msgid "%B %-e at %H∶%M" +msgid "%B %-e at %H:%M" msgstr "%B %-Oe در %OH∶%OM" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:368 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:418 msgid "Error getting file from drop" msgstr "خطای گرفتن پرونده از رها کردن" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:866 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:870 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14 -msgid "There is a newer version of this room" -msgstr "نگارشی جدیدتر از این اتاق موجود است" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:873 -msgid "This room was closed" -msgstr "این اتاق بسته شده" - #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:898 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:744 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1023 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:747 msgid "Could not leave {room}" msgstr "نتوانست {room} را ترک کند" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:917 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:733 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1046 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:736 msgid "Could not join {room}" msgstr "نتوانست به {room} بپیوندد" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:934 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:777 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1063 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:780 msgid "Could not forget {room}" msgstr "نتوانست {room} را فراموش کند" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1005 -msgid "Sender Context Menu" -msgstr "فهرست بافتاری فرستنده" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1107 +msgid "There is a pending invite request" +msgid_plural "There are {n} pending invite requests" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:6 +#: src/session/view/content/room_history/mod.blp:7 msgid "Room _Details" msgstr "_جزییات اتاق" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:11 +#: src/session/view/content/room_history/mod.blp:13 msgid "_Invite New Members…" msgstr "_دعوت عضوهای جدید…" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:18 -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:78 +#: src/session/view/content/room_history/mod.blp:21 +#: src/session/view/sidebar/mod.blp:104 msgid "_Leave Room" msgstr "_ترک اتاق" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:23 -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:83 +#: src/session/view/content/room_history/mod.blp:27 +#: src/session/view/sidebar/mod.blp:110 msgid "Re_join Room" msgstr "_پیوستن دوباره به اتاق" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:28 -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:88 +#: src/session/view/content/room_history/mod.blp:33 +#: src/session/view/sidebar/mod.blp:116 msgid "_Forget Room" msgstr "_فراموشی اتاق" -#. Translators: In this string, 'Mention' is a verb. -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:43 -msgid "_Mention" -msgstr "_نام‌بری" - -#. Translators: In this string, 'Open' is a verb. -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:49 -msgid "_Open Direct Chat" -msgstr "_گشودن گپ مستقیم" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:54 -msgid "Copy _Link" -msgstr "رونوشت از _پویند" - -#. Translators: In this string, 'Invite' is a verb. -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:61 -msgid "_Invite" -msgstr "_دعوت" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:66 -msgid "Revoke _Invite" -msgstr "برداشتن _دعوت" - -#. Translators: In this string, 'Mute' is a verb, as in 'Mute room member'. -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:72 -msgid "M_ute" -msgstr "_خموش" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:77 -msgid "_Unmute" -msgstr "_ناخموش" - -#. Translators: In this string, 'Kick' is a verb. -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:83 -msgid "_Kick" -msgstr "_اخراج" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:88 -msgid "_Deny Access" -msgstr "_رد کردن دسترسی" - -#. Translators: In this string, 'Ban' is a verb. -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:94 -msgid "_Ban" -msgstr "_مسدود" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:99 -msgid "Un_ban" -msgstr "نامسدو_د" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:104 -msgid "_Remove Messages" -msgstr "_برداشتن پیام‌ها" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:109 -msgid "I_gnore" -msgstr "_چشم‌پوشی" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:114 -msgid "Stop I_gnoring" -msgstr "توقّف _چشم‌پوشی" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:148 +#: src/session/view/content/room_history/mod.blp:64 msgid "Room Menu" msgstr "فهرست اتاق" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:185 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:192 +#: src/session/view/content/room_history/mod.blp:94 +#: src/session/view/content/room_history/mod.blp:101 msgid "Could Not Load Room" msgstr "نتوانست اتاق را بار کند" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:226 +#: src/session/view/content/room_history/mod.blp:133 msgid "Scroll to Bottom" msgstr "لغزش به پایین" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:239 +#: src/session/view/content/room_history/mod.blp:145 msgid "Drop Here to Send" msgstr "برای ارسال، این‌جا بیندازید" -#: src/session/view/content/room_history/quick_reaction_chooser.ui:7 -msgid "Send a Reaction" -msgstr "فرستادن واکنش" - -#: src/session/view/content/room_history/quick_reaction_chooser.ui:17 -msgid "More Reactions" -msgstr "واکنش‌های بیش‌تر" - #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:260 +#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:257 msgid "Seen by 1 member" msgid_plural "Seen by {n} members" msgstr[0] "دیده شده از سوی ۱ عضو" @@ -4029,775 +4546,680 @@ msgstr[1] "دیده شده از سوی {n} عضو" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:274 +#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:271 msgid "Seen by {name}" msgstr "دیده به دست {name}" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:99 -msgid "Link copied to clipboard" -msgstr "پیوند در تخته‌گیره رونوشت شد" - -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:306 -msgid "{user}’s avatar" -msgstr "چهرک {user}" - -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:548 -msgid "Creating a new Direct Chat…" -msgstr "ایجاد گپ مستقیم جدید…" - -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:572 -msgid "Inviting user…" -msgstr "دعوت کردن کاربر…" - -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:601 -msgid "Revoking invite…" -msgstr "برداشتن دعوت…" - -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:602 -msgid "Denying access…" -msgstr "رد کردن دسترسی…" - -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:603 -msgid "Kicking user…" -msgstr "اخراج کاربر…" - -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:639 -msgid "Muting member…" -msgstr "خموش کردن عضو…" - -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:643 -msgid "Unmuting member…" -msgstr "ناخموش کردن عضو…" - -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:654 -msgid "Member muted" -msgstr "عضو خموش شد" - -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:656 -msgid "Member unmuted" -msgstr "عضو ناخموش شد" - -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:659 -msgid "Could not mute member" -msgstr "نتوانست کاربر را بخموشد" - -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:661 -msgid "Could not unmute member" -msgstr "نتوانست کاربر را نخموشد" - -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:690 -msgid "Banning user…" -msgstr "تحریم کاربر…" - -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:715 -msgid "Unbanning user…" -msgstr "نامحروم کردن عضو…" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:759 -msgid "Removing 1 message sent by the user…" -msgid_plural "Removing {n} messages sent by the user…" -msgstr[0] "برداشتن ۱ پیام فرستاده شده به دست کاربر…" -msgstr[1] "برداشتن {n} پیام فرستاده شده به دست کاربر…" - -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:793 -msgid "Stop ignoring user…" -msgstr "توقّف چشم‌پوشی از کاربر…" - -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:795 -msgid "Ignoring user…" -msgstr "چشم پوشیدن از کاربر…" - -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.ui:5 -msgid "Open Sender Context Menu" -msgstr "گشودن فهرست بافتاری فرستنده" - -#: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.rs:57 -msgid "This is the continuation of an upgraded room." -msgstr "این اتاق ادامهٔ اتاقی ارتقا یافته است." - -#: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.rs:62 -msgid "This is the beginning of this room." -msgstr "این‌جا آغاز اتاق است." - -#: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.ui:20 -msgid "Previous room" -msgstr "اتاق قبلی" - -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:95 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:100 msgid "This room is encrypted from this point on." msgstr "اتاق از این نقطه به بعد رمزنگاری شده." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is -#. a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:110 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:188 -msgid "{user} was invited to this room." -msgstr "{user} به این اتاق دعوت شد." - -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:122 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are +#. variable names. +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:115 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:203 +#, fuzzy +#| msgid "{user} invited you" +msgid "{sender} invited {user}." +msgstr "{user} شما را دعوت کرده است" + +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:127 msgid "An unsupported state event was received." msgstr "وضعیتی پشتیبانی نشده دریافت شد." -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this -#. is a variable name. -#. We don't know what changed so fall back to the membership. -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this -#. is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:160 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:368 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:164 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:389 msgid "{user} joined this room." msgstr "{user} به اتاق پیوست." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:165 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:171 msgid "{user} left the room." msgstr "{user} از اتاق رفت." #. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:170 -msgid "{user} was banned." +#. '{' and '}', these are variable names. +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:176 +#, fuzzy +#| msgid "{user} was banned." +msgid "{sender} banned {user}." msgstr "{user} مسدود شد." #. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:176 -msgid "{user} was unbanned." +#. '{' and '}', these are variable names. +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:185 +#, fuzzy +#| msgid "{user} was unbanned." +msgid "{sender} unbanned {user}." msgstr "مسدودیت {user} رفع شد." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and -#. '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:182 -msgid "{user} was kicked out of the room." -msgstr "{user} از اتاق اخراج شد." - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is -#. a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:194 -msgid "{user} was kicked out of the room and banned." -msgstr "{user} از این اتاق اخراج و مسدود شد." +#. '}', these are variable names. +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:194 +msgid "{sender} kicked {user} out." +msgstr "‏{user} توسط {sender} اخراج شد." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:200 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:212 msgid "{user} accepted the invite." msgstr "{user} دعوت را پذیرفت." #. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:206 -msgid "{user} rejected the invite." +#. '{' and '}', these are variable names. +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:218 +#, fuzzy +#| msgid "{user} rejected the invite." +msgid "{user} declined the invite." msgstr "{user} دعوت را رد کرد." #. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:212 -msgid "The invitation for {user} has been revoked." -msgstr "دعوتی برای {user} برداشته شد." +#. '{' and '}', these are variable names. +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:227 +#, fuzzy +#| msgid "{user} rejected the invite." +msgid "{sender} revoked the invitation for {user}." +msgstr "{user} دعوت را رد کرد." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:221 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:239 msgid "{user} requested to be invited to this room." msgstr "{user} برای دعوت به این اتاق درخواست کردو." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:228 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:246 msgid "{user} retracted their request to be invited to this room." msgstr "{user} درخواست دعوتش به این اتاق را پس گرفت." #. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:234 -msgid "{user}’s request to be invited to this room was denied." -msgstr "درخواست {user} برای دعوت به اتاق رد شد." +#. '{' and '}', these are variable names. +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:252 +#, fuzzy +#| msgid "{user} retracted their request to be invited to this room." +msgid "{sender} denied {user}’s request to be invited to this room." +msgstr "{user} درخواست دعوتش به این اتاق را پس گرفت." -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:242 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:263 msgid "An unsupported room member event was received." msgstr "رویداد عضو اتاق پشتیبانی نشده‌ای دریافت شد." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:312 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:330 msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}." msgstr "نام نمایشی {previous_user_name} به {new_user_name} تغییر کرد." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:322 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:340 msgid "{previous_user_name} removed their display name." msgstr "نام نمایشی {previous_user_name} برداشته شد." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:334 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:352 msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}." msgstr "نام نمایشی {user_id} به {new_user_name} تنظیم شد." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:346 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:366 msgid "{user} set their avatar." msgstr "{user} چهرکش را تنظیم کرد." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:353 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:373 msgid "{user} removed their avatar." msgstr "{user} چهرکش را برداشت." #. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:360 -msgid "{user} changed their avatar." -msgstr "{user} چهرکش را عوض کرد." - -#: src/session/view/content/room_history/title.ui:10 -msgid "Open Room Details" -msgstr "گشودن جزییات اتاق" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are -#. variable names. -#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:135 -msgid "{user} is typing…" -msgstr "{user} دارد می‌نویسد…" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are -#. variable names. -#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:142 -msgid "{n} member is typing…" -msgid_plural "{n} members are typing…" -msgstr[0] "{n} عضو دارد می‌نویسد…" -msgstr[1] "{n} عضو دارند می‌نویسند…" - -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:67 -msgid "Could not accept verification" -msgstr "نتوانست اعتبارسنجی را بپذیرد" - -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:88 -msgid "Could not decline verification" -msgstr "نتوانست اعتبارسنجی را لغو کند" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:166 -msgid "{user_name} wants to be verified" -msgstr "{user_name} می‌خواهد تأیید شود" - -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:175 -msgid "Verification in progress" -msgstr "اعتبارسنجی در جریان" - -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:144 -msgid "An error occurred while searching for users" -msgstr "خطایی هنگام جست‌وجوی کاربران رخ داد" - -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:4 -msgid "Direct Chat" -msgstr "گپ مستقیم" - -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:30 -msgid "New Direct Chat" -msgstr "گپ مستقیم جدید" - -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:54 -msgid "Search for people to start a new chat with" -msgstr "جست‌وجوی افراد برای آغاز گپ مستقیم با آن‌ها" - -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:93 -msgid "No users matching the search pattern were found" -msgstr "هیچ کاربری مطابق با الگوی جست‌وجو پیدا نشد." - -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:52 -msgid "Source copied to clipboard" -msgstr "منبع در تخته‌گیره رونوشت شد" - -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:113 -msgid "Original Event Source" -msgstr "منبع رویداد اصلی" - -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:115 -msgid "Event Source" -msgstr "منبع رویداد" - -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:129 -msgid "Latest Edit Source" -msgstr "منبع جدیدترین ویرایش" - -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:4 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:14 -msgid "Event Details" -msgstr "جزییات رویداد" - -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:47 -msgid "Original Event" -msgstr "رویداد اصلی" - -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:63 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:158 -msgid "Event ID" -msgstr "شناسهٔ رویداد" - -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:69 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:164 -msgid "Copy Event ID" -msgstr "رونوشت از شناسهٔ رویداد" - -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:70 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:165 -msgid "Event ID copied to clipboard" -msgstr "شناسهٔ رویداد در تخته‌گیره رونوشت شد" - -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:76 -msgid "Room ID" -msgstr "شناسهٔ اتاق" - -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:84 -msgid "Copy Room ID" -msgstr "رونوشت از شناسهٔ اتاق" - -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:85 -msgid "Room ID copied to clipboard" -msgstr "شناسهٔ اتاق در تخته‌گیره رونوشت شد" +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:380 +msgid "{user} changed their avatar." +msgstr "{user} چهرکش را عوض کرد." -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:91 -msgid "Sender ID" -msgstr "شناسهٔ فرستنده" +#: src/session/view/content/room_history/state/creation.rs:57 +msgid "This conversation started in another room." +msgstr "این گفت‌وگو در اتاق دیگری شروع شده." -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:97 -msgid "Copy Sender ID" -msgstr "رونوشت از شناسهٔ فرستنده" +#: src/session/view/content/room_history/state/creation.rs:62 +msgid "The conversation starts here." +msgstr "گفت‌وگو اینجا شروع می‌شود." -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:98 -msgid "Sender ID copied to clipboard" -msgstr "شناسهٔ فرستنده در تخته‌گیره رونوشت شد" +#. Translators: This is a change in the room, not a change between +#. rooms. Do NOT translate the content between '{' and '}', this +#. is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state/group_row.rs:228 +msgid "1 room change" +msgid_plural "{n} room changes" +msgstr[0] "تغییر ۱ اتاق" +msgstr[1] "تغییر {n} اتاق" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:104 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:171 -msgid "Timestamp" -msgstr "برچسب زمانی" +#: src/session/view/content/room_history/title.blp:7 +msgid "Open Room Details" +msgstr "گشودن جزییات اتاق" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:110 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:177 -msgid "Copy Timestamp" -msgstr "رونوشت از برچسب زمانی" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are +#. variable names. +#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:135 +msgid "{user} is typing…" +msgstr "{user} دارد می‌نویسد…" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:111 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:178 -msgid "Timestamp copied to clipboard" -msgstr "برچسب زمانی در تخته‌گیره رونوشت شد" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are +#. variable names. +#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:142 +msgid "{n} member is typing…" +msgid_plural "{n} members are typing…" +msgstr[0] "{n} عضو دارد می‌نویسد…" +msgstr[1] "{n} عضو دارند می‌نویسند…" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:122 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:184 -msgid "View Source" -msgstr "دیدن منبع" +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:67 +msgid "Could not accept verification" +msgstr "نتوانست اعتبارسنجی را بپذیرد" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:142 -msgid "Latest Edit" -msgstr "جدیدترین ویرایش" +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:88 +msgid "Could not decline verification" +msgstr "نتوانست اعتبارسنجی را لغو کند" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:215 -msgid "Copy Source" -msgstr "رونوشت از منبع" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:166 +msgid "{user_name} wants to be verified" +msgstr "{user_name} می‌خواهد تأیید شود" -#: src/session/view/media_viewer.rs:469 -msgid "Image copied to clipboard" -msgstr "تصویر در تخته‌گیره رونوشت شد" +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:175 +msgid "Verification in progress" +msgstr "اعتبارسنجی در جریان" -#: src/session/view/media_viewer.ui:6 src/session/view/media_viewer.ui:30 -msgid "_Copy Image" -msgstr "_رونوشت از تصویر" +#: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.rs:148 +msgid "An error occurred while searching for users" +msgstr "خطایی هنگام جست‌وجوی کاربران رخ داد" -#: src/session/view/media_viewer.ui:80 src/session/view/media_viewer.ui:82 -msgid "Media Menu" -msgstr "فهرست رسانه" +#: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.blp:5 +msgid "Direct Chat" +msgstr "گپ مستقیم" -#: src/session/view/media_viewer.ui:92 src/session/view/media_viewer.ui:94 -msgid "Fullscreen" -msgstr "تمام‌صفحه" +#: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.blp:31 +msgid "New Direct Chat" +msgstr "گپ مستقیم جدید" -#: src/session/view/media_viewer.ui:103 src/session/view/media_viewer.ui:105 -msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "خروج از تمام‌صفحه" +#: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.blp:51 +msgid "Search for people to start a new chat with" +msgstr "جست‌وجوی افراد برای آغاز گپ مستقیم با آن‌ها" -#: src/session/view/room_creation.rs:192 -msgid "The address is already taken." -msgstr "نشانی زا پیش گرفته شده." +#: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.blp:84 +msgid "No users matching the search pattern were found" +msgstr "هیچ کاربری مطابق با الگوی جست‌وجو پیدا نشد." -#: src/session/view/room_creation.rs:224 +#: src/session/view/create_room_dialog.rs:120 msgid "Cannot contain “:”" msgstr "نمی‌تواند «:» داشته باشد" -#: src/session/view/room_creation.rs:229 +#: src/session/view/create_room_dialog.rs:123 msgid "Cannot contain “#”" msgstr "نمی‌تواند «#» داشته باشد" -#: src/session/view/room_creation.rs:234 +#: src/session/view/create_room_dialog.rs:126 msgid "Too long. Use a shorter address." msgstr "بسیار بلند. از نشانی کوتاه‌تری استفاده کنید." -#: src/session/view/room_creation.ui:35 +#: src/session/view/create_room_dialog.rs:241 +msgid "The address is already taken." +msgstr "نشانی زا پیش گرفته شده." + +#: src/session/view/create_room_dialog.blp:36 msgid "New Room" msgstr "اتاق جدید" -#: src/session/view/room_creation.ui:59 +#: src/session/view/create_room_dialog.blp:58 msgid "Description (Optional)" msgstr "شرح (اختیاری)" -#: src/session/view/room_creation.ui:84 +#: src/session/view/create_room_dialog.blp:85 msgid "Room Visibility" msgstr "نمایانی اتاق" -#: src/session/view/room_creation.ui:87 +#: src/session/view/create_room_dialog.blp:88 msgid "Private" msgstr "خصوصی" -#: src/session/view/room_creation.ui:88 +#: src/session/view/create_room_dialog.blp:89 msgid "Only invited people can join this room" msgstr "فقط افراد دعوت شپه می‌توانند به این اتاق بپیوندند" -#: src/session/view/room_creation.ui:101 +#: src/session/view/create_room_dialog.blp:101 msgid "Public" msgstr "همگانی" -#: src/session/view/room_creation.ui:102 +#: src/session/view/create_room_dialog.blp:102 msgid "Anyone can find and join this room" msgstr "هرکسی می‌تواند این اتاق را یافته و به آن بپیوندد" -#: src/session/view/room_creation.ui:120 +#: src/session/view/create_room_dialog.blp:118 msgid "End-to-End Encryption" msgstr "رمزنگاری سرتاسری" -#: src/session/view/room_creation.ui:121 +#: src/session/view/create_room_dialog.blp:119 msgid "Cannot be disabled later" msgstr "بعدتر قابل تغییر نیست" -#: src/session/view/room_creation.ui:163 +#: src/session/view/create_room_dialog.blp:155 msgid "_Create Room" msgstr "_ایجاد اتاق" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:305 +#: src/session/view/media_viewer.rs:466 +msgid "Image copied to clipboard" +msgstr "تصویر در تخته‌گیره رونوشت شد" + +#: src/session/view/media_viewer.blp:7 src/session/view/media_viewer.blp:35 +msgid "_Copy Image" +msgstr "_رونوشت از تصویر" + +#: src/session/view/media_viewer.blp:87 src/session/view/media_viewer.blp:91 +msgid "Media Menu" +msgstr "فهرست رسانه" + +#: src/session/view/media_viewer.blp:100 src/session/view/media_viewer.blp:103 +msgid "Fullscreen" +msgstr "تمام‌صفحه" + +#: src/session/view/media_viewer.blp:112 src/session/view/media_viewer.blp:115 +msgid "Exit Fullscreen" +msgstr "خروج از تمام‌صفحه" + +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:320 msgid "No crypto identity" msgstr "بدون هویت رمزنگاری" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:307 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:322 msgid "Crypto identity incomplete" msgstr "هویت رمزنگاری ناقص" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:311 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:326 msgid "Account recovery disabled" msgstr "بازیابی حساب از کار افتاده" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:314 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:329 msgid "Account recovery incomplete" msgstr "بازیابی حساب ناقص" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:6 +#: src/session/view/sidebar/mod.blp:7 msgid "New _Direct Chat…" msgstr "_گپ مستقیم جدید…" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:10 +#: src/session/view/sidebar/mod.blp:12 msgid "_New Room…" msgstr "اتاق _جدید…" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:14 +#: src/session/view/sidebar/mod.blp:17 msgid "_Join Room…" msgstr "_پیوستن به اتاق…" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:20 +#: src/session/view/sidebar/mod.blp:24 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_میان‌برهای صفحه‌کلید" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:24 +#: src/session/view/sidebar/mod.blp:29 msgid "_About Fractal" msgstr "_درباره برخال" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:37 +#: src/session/view/sidebar/mod.blp:44 msgid "Dec_line" msgstr "_رد" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:44 +#: src/session/view/sidebar/mod.blp:58 msgid "_Mark as Read" msgstr "_علامت به خوانده" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:51 +#: src/session/view/sidebar/mod.blp:64 +#, fuzzy +#| msgid "_Mark as Read" +msgid "_Mark as Unread" +msgstr "_علامت به خوانده" + +#: src/session/view/sidebar/mod.blp:72 msgid "Move to _Favorites" msgstr "جابه‌جایی به _برگزیده‌ها" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:56 +#: src/session/view/sidebar/mod.blp:78 msgid "Move to _Rooms" msgstr "جابه‌جایی به _اتاق‌ها" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:61 +#: src/session/view/sidebar/mod.blp:84 msgid "Move to Low _Priority" msgstr "جابه‌جایی به _کم‌اهمّیت" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:66 +#: src/session/view/sidebar/mod.blp:90 msgid "Mark as _Direct Chat" msgstr "علامت زدن به عنوان گپ _مستقیم" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:71 +#: src/session/view/sidebar/mod.blp:96 msgid "Unmark as _Direct Chat" msgstr "علامت نزدن به عنوان گپ _مستقیم" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:95 +#: src/session/view/sidebar/mod.blp:124 msgid "Sidebar" msgstr "نوار کناری" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:112 +#: src/session/view/sidebar/mod.blp:142 msgid "Main Menu" msgstr "فهرست اصلی" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:121 +#: src/session/view/sidebar/mod.blp:151 msgid "Toggle Room Search" msgstr "تغییر حالت جست‌وجوی اتاق" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:134 +#: src/session/view/sidebar/mod.blp:162 msgid "Room Search" msgstr "جست‌وجوی اتاق" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:135 +#: src/session/view/sidebar/mod.blp:163 msgid "Search for a room" msgstr "جست‌وجوی اتاق" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:170 +#: src/session/view/sidebar/mod.blp:193 msgid "Room List" msgstr "سیاههٔ اتاق‌ها" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:171 +#: src/session/view/sidebar/mod.blp:194 msgid "Allows to navigate between rooms" msgstr "اجازهٔ به پیمایش بین اتاق‌ها" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. Presented to screen readers when a #. room is a direct chat with another user. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:266 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:285 msgid "Direct chat with {name}" msgstr "گپ مستقیم با {name}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. Presented to screen readers when a room has notifications #. for unread messages. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:278 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:297 msgid "1 notification" msgid_plural "{count} notifications" msgstr[0] "۱ آگاهی" msgstr[1] "{count} آگاهی" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:753 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:756 msgid "Could not move {room} from {previous_category} to {new_category}" msgstr "نتوانست {room} را از {previous_category} به {new_category} جابه‌جا کند" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:793 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:798 msgid "Could not mark {room} as direct chat" msgstr "نتوانست {room} را به عنوان گپ مستقیم علامت بزند" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:798 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:803 msgid "Could not unmark {room} as direct chat" msgstr "نتوانست {room} را به عنوان گپ مستقیم علامت نزند" #. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Favorites" #. section. -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:113 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:127 msgid "Join Room as Favorite" msgstr "پیوستن به اتاق به عنوان دلخواه" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:114 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:128 msgid "Join Room" msgstr "پیوستن به اتاق" #. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Low #. Priority" section. -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:117 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:131 msgid "Join Room as Low Priority" msgstr "پیوستن به اتاق به عنوان کم‌اهمّیت" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:118 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:132 msgid "Reject Invite" msgstr "رد کردن دعوت" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:122 -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:135 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:136 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:149 msgid "Move to Rooms" msgstr "جابه‌جایی به اتاق‌ها" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:123 -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:129 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:137 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:143 msgid "Move to Low Priority" msgstr "جابه‌جایی به کم‌اهمّیت" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:124 -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:130 -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:136 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:138 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:144 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:150 msgid "Leave Room" msgstr "ترک اتاق" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:128 -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:134 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:142 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:148 msgid "Move to Favorites" msgstr "جابه‌جایی به برگزیده‌ها" #. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Favorites" #. section. -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:142 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:156 msgid "Rejoin Room as Favorite" msgstr "پیوستن دوباره به اتاق به عنوان برگزیده" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:143 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:157 msgid "Rejoin Room" msgstr "پیوستن دوباره به اتاق" #. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Low #. Priority" section. -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:146 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:160 msgid "Rejoin Room as Low Priority" msgstr "پیوستن دوباره به اتاق به عنوان کم‌اهمّیت" -#: src/session_list/mod.rs:161 src/session_list/mod.rs:197 +#: src/session_list/mod.rs:164 src/session_list/mod.rs:199 msgid "Could not restore previous sessions" msgstr "نتوانست نشست‌های پیشین را بازیابی کند" -#: src/session_list/mod.rs:198 +#: src/session_list/mod.rs:200 msgid "An unexpected error happened while accessing the data directory" msgstr "هنگام دسترسی به شاخهٔ دادهخطایی غیرمنتظره رخ داد." -#: src/shortcuts.ui:11 +#: src/shortcuts-dialog.blp:6 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "عمومی" -#: src/shortcuts.ui:14 +#: src/shortcuts-dialog.blp:9 +#, fuzzy +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Search Room List" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search Room by Address or Link" +msgstr "جست‌وجوی سیاههٔ اتاق‌ها" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:14 +#, fuzzy +#| msgid "Account Settings" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Account Settings" +msgstr "تنظیمات حساب" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:19 +#, fuzzy +#| msgid "Main Menu" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open Menu" +msgstr "فهرست اصلی" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:24 +#, fuzzy +#| msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "_میان‌برهای صفحه‌کلید" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:29 +#, fuzzy +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Close Room" msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Shortcuts" -msgstr "نمایش میان‌برها" +msgid "Close Window" +msgstr "بستن اتاق" -#: src/shortcuts.ui:20 +#: src/shortcuts-dialog.blp:34 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "خروج" -#. Translators: This shows and focuses the search input to find a room by its name in the room list. -#: src/shortcuts.ui:27 +#: src/shortcuts-dialog.blp:40 +#, fuzzy +#| msgid "Room List" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Room List" +msgstr "سیاههٔ اتاق‌ها" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Search Room List" msgstr "جست‌وجوی سیاههٔ اتاق‌ها" -#: src/shortcuts.ui:33 +#: src/shortcuts-dialog.blp:48 +#, fuzzy +#| msgid "New Room" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Next Room" +msgstr "اتاق جدید" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:53 +#, fuzzy +#| msgid "Previous room" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Previous Room" +msgstr "اتاق قبلی" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:60 +#, fuzzy +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Open Room With Unread Messages" +msgctxt "shortcut window" +msgid "First Room With Unread Messages" +msgstr "گشودن اتاق با پیام‌های ناخوانده" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:65 +#, fuzzy +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Open Room With Unread Messages" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Next Room With Unread Messages" +msgstr "گشودن اتاق با پیام‌های ناخوانده" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:70 +#, fuzzy +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Open Room With Unread Messages" msgctxt "shortcut window" -msgid "Open Room With Unread Messages" +msgid "Previous Room With Unread Messages" msgstr "گشودن اتاق با پیام‌های ناخوانده" -#: src/shortcuts.ui:39 +#: src/shortcuts-dialog.blp:76 +#, fuzzy +#| msgid "Room History" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Room History" +msgstr "تاریخچهٔ اتاق" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:79 +#, fuzzy +#| msgid "Event Details" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Event Properties" +msgstr "جزییات رویداد" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Room" msgstr "بستن اتاق" -#: src/user_facing_error.rs:26 -msgid "The connection timed out. Try again later." +#: src/user_facing_error.rs:18 +#, fuzzy +#| msgid "The connection timed out. Try again later." +msgid "Connection timed out." msgstr "زمان وصل شدن به سر رسید. تلاش دوباره." -#: src/user_facing_error.rs:28 +#: src/user_facing_error.rs:20 msgid "Could not connect to the homeserver." msgstr "نتوانست به کارساز خانگی وصل شود." -#: src/user_facing_error.rs:38 -msgid "The provided username or password is invalid." -msgstr "نام کاربری یا گذرواژهٔ فراهم شده نامعتبر است." +#: src/user_facing_error.rs:26 +msgid "Invalid credentials." +msgstr "اعتبارنامهٔ نامعتبر." -#: src/user_facing_error.rs:39 -msgid "The account is deactivated." +#: src/user_facing_error.rs:27 +#, fuzzy +#| msgid "The account is deactivated." +msgid "Account deactivated." msgstr "حساب از کار افتاده است." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/user_facing_error.rs:55 -msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in 1 second." -msgid_plural "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in {n} seconds." -msgstr[0] "رد شدن از محدودیت نرخ کارساز خانگی. تلاش دوباره در ۱ ثانیه." -msgstr[1] "رد شدن از محدودیت نرخ کارساز خانگی. تلاش دوباره در {n} ثانیه." - -#: src/user_facing_error.rs:61 -msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, try again later." -msgstr "رد شدن از محدودیت نرخ کارساز خانگی. تلاش دوباره در آینده." - -#: src/user_facing_error.rs:71 -msgid "An unexpected connection error occurred." +#: src/user_facing_error.rs:43 +msgid "Rate limit exceeded, retry in 1 second." +msgid_plural "Rate limit exceeded, retry in {n} seconds." +msgstr[0] "محدودیت نرخ به سقف رسید، یک ثانیه دیگر تلاش کنید." +msgstr[1] "محدودیت نرخ به سقف رسید، {n} ثانیه دیگر تلاش کنید." + +#: src/user_facing_error.rs:49 +msgid "Rate limit exceeded, try again later." +msgstr "محدودیت نرخ به سقف رسید، بعدا مجدد بکوشید." + +#: src/user_facing_error.rs:59 +#, fuzzy +#| msgid "An unexpected connection error occurred." +msgid "Unexpected connection error." msgstr "خطای اتّصال غیرمنتظره‌ای رخ داد." -#: src/user_facing_error.rs:79 +#: src/user_facing_error.rs:67 msgid "Could not decrypt the event." msgstr "نتوانست رویداد را رمزگشایی کند." -#: src/user_facing_error.rs:81 src/user_facing_error.rs:95 -msgid "An unexpected error occurred." +#: src/user_facing_error.rs:69 src/user_facing_error.rs:81 +#, fuzzy +#| msgid "An unexpected error occurred." +msgid "Unexpected error." msgstr "خطایی غیرمنتظره رخ داد." -#: src/user_facing_error.rs:89 -msgid "This is not a valid URL." +#: src/user_facing_error.rs:77 +#, fuzzy +#| msgid "This is not a valid URL." +msgid "Invalid URL." msgstr "این یک نشانی معتبر نیست." -#: src/user_facing_error.rs:91 -msgid "Homeserver auto-discovery failed. Try entering the full URL manually." -msgstr "کشف خودکار کارساز خانگی شکست خورد. نشانی کامل را به صورت دستی وارد کنید." +#: src/user_facing_error.rs:78 +#, fuzzy +#| msgid "Could not connect to the homeserver." +msgid "Could not discover homeserver." +msgstr "نتوانست به کارساز خانگی وصل شود." -#: src/user_facing_error.rs:94 +#: src/user_facing_error.rs:80 msgid "Could not open the store." msgstr "ناتوانی در گشودن فروشگاه." -#: src/utils/matrix/media_message.rs:172 -msgid "Could not save file" -msgstr "نتوانست پرونده را ذخیره کند" - -#: src/utils/matrix/mod.rs:190 -msgid "{user} sent an audio file." -msgstr "{user} پرونده‌ای صوتی فرستاد." - -#: src/utils/matrix/mod.rs:193 -msgid "{user} sent a file." -msgstr "{user} پرونده‌ای فرستاد." - -#: src/utils/matrix/mod.rs:195 -msgid "{user} sent an image." -msgstr "{user} تصویری فرستاد." - -#: src/utils/matrix/mod.rs:198 -msgid "{user} sent their location." -msgstr "{user} مکانش را فرستاد." - -#: src/utils/matrix/mod.rs:210 -msgid "{user} sent a video." -msgstr "{user} ویدیویی فرستاد." - -#: src/utils/matrix/mod.rs:217 -msgid "{user} sent a sticker." -msgstr "{user} عکس برگردانی فرستاد." - -#: src/utils/matrix/mod.rs:227 -msgid "{user}: {message}" -msgstr "{user}: {message}" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/utils/matrix/mod.rs:251 -msgid "{user} invited you" -msgstr "{user} شما را دعوت کرده است" - -#: src/utils/matrix/mod.rs:277 +#: src/utils/matrix/mod.rs:176 msgid "Could not generate unique session ID" msgstr "نتوانست شناسهٔ نشست یکتا را ایجاد کند" -#: src/utils/media/image/mod.rs:728 +#: src/utils/matrix/mod.rs:177 +#, fuzzy +#| msgid "Could not log the session out" +msgid "Could not access the session tokens" +msgstr "نتوانست از نشست خارج شود" + +#: src/utils/media/image/mod.rs:936 msgid "Image format not supported" msgstr "قالب تصویر پشتیبانی نشده" @@ -4821,10 +5243,182 @@ msgstr "صدا" msgid "file" msgstr "پرونده" -#: src/window.ui:84 +#: src/window.blp:80 msgid "Session" msgstr "نشست" +#~ msgid "© 2017-2024 The Fractal Team" +#~ msgstr "© ۲۰۱۷ - ۲۰۲۴ گروه فراکتال" + +#~ msgid "Authenticate" +#~ msgstr "هویت‌سنجی" + +#~ msgctxt "member" +#~ msgid "Knocked" +#~ msgstr "در زده" + +#~ msgid "Allow Access" +#~ msgstr "اجازهٔ دسترسی" + +#~ msgid "Single Sign-On" +#~ msgstr "ورود یکپارچه" + +#~ msgid "Discard Unsaved Changes?" +#~ msgstr "دور ریختن تغییرات ذخیره نشده؟" + +#~ msgctxt "room details" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "ویرایش" + +#~ msgid "_View Details" +#~ msgstr "_دیدن جزییات" + +#~ msgid "There is a newer version of this room" +#~ msgstr "نگارشی جدیدتر از این اتاق موجود است" + +#~ msgid "This room was closed" +#~ msgstr "این اتاق بسته شده" + +#~ msgid "Sender Context Menu" +#~ msgstr "فهرست بافتاری فرستنده" + +#~ msgid "_Open Direct Chat" +#~ msgstr "_گشودن گپ مستقیم" + +#~ msgid "Copy _Link" +#~ msgstr "رونوشت از _پویند" + +#~ msgid "_Invite" +#~ msgstr "_دعوت" + +#~ msgid "M_ute" +#~ msgstr "_خموش" + +#~ msgid "_Unmute" +#~ msgstr "_ناخموش" + +#~ msgid "_Kick" +#~ msgstr "_اخراج" + +#~ msgid "_Deny Access" +#~ msgstr "_رد کردن دسترسی" + +#~ msgid "_Ban" +#~ msgstr "_مسدود" + +#~ msgid "Un_ban" +#~ msgstr "نامسدو_د" + +#~ msgid "_Remove Messages" +#~ msgstr "_برداشتن پیام‌ها" + +#~ msgid "I_gnore" +#~ msgstr "_چشم‌پوشی" + +#~ msgid "Stop I_gnoring" +#~ msgstr "توقّف _چشم‌پوشی" + +#~ msgid "Link copied to clipboard" +#~ msgstr "پیوند در تخته‌گیره رونوشت شد" + +#~ msgid "{user}’s avatar" +#~ msgstr "چهرک {user}" + +#~ msgid "Creating a new Direct Chat…" +#~ msgstr "ایجاد گپ مستقیم جدید…" + +#~ msgid "Inviting user…" +#~ msgstr "دعوت کردن کاربر…" + +#~ msgid "Denying access…" +#~ msgstr "رد کردن دسترسی…" + +#~ msgid "Kicking user…" +#~ msgstr "اخراج کاربر…" + +#~ msgid "Muting member…" +#~ msgstr "خموش کردن عضو…" + +#~ msgid "Unmuting member…" +#~ msgstr "ناخموش کردن عضو…" + +#~ msgid "Member muted" +#~ msgstr "عضو خموش شد" + +#~ msgid "Member unmuted" +#~ msgstr "عضو ناخموش شد" + +#~ msgid "Could not mute member" +#~ msgstr "نتوانست کاربر را بخموشد" + +#~ msgid "Could not unmute member" +#~ msgstr "نتوانست کاربر را نخموشد" + +#~ msgid "Banning user…" +#~ msgstr "تحریم کاربر…" + +#~ msgid "Unbanning user…" +#~ msgstr "نامحروم کردن عضو…" + +#~ msgid "Removing 1 message sent by the user…" +#~ msgid_plural "Removing {n} messages sent by the user…" +#~ msgstr[0] "برداشتن ۱ پیام فرستاده شده به دست کاربر…" +#~ msgstr[1] "برداشتن {n} پیام فرستاده شده به دست کاربر…" + +#~ msgid "Stop ignoring user…" +#~ msgstr "توقّف چشم‌پوشی از کاربر…" + +#~ msgid "Ignoring user…" +#~ msgstr "چشم پوشیدن از کاربر…" + +#~ msgid "Open Sender Context Menu" +#~ msgstr "گشودن فهرست بافتاری فرستنده" + +#~ msgid "This is the continuation of an upgraded room." +#~ msgstr "این اتاق ادامهٔ اتاقی ارتقا یافته است." + +#~ msgid "This is the beginning of this room." +#~ msgstr "این‌جا آغاز اتاق است." + +#~ msgid "{user} was invited to this room." +#~ msgstr "{user} به این اتاق دعوت شد." + +#~ msgid "{user} was kicked out of the room." +#~ msgstr "{user} از اتاق اخراج شد." + +#~ msgid "{user} was kicked out of the room and banned." +#~ msgstr "{user} از این اتاق اخراج و مسدود شد." + +#~ msgid "The invitation for {user} has been revoked." +#~ msgstr "دعوتی برای {user} برداشته شد." + +#~ msgid "{user}’s request to be invited to this room was denied." +#~ msgstr "درخواست {user} برای دعوت به اتاق رد شد." + +#~ msgid "Copy Sender ID" +#~ msgstr "رونوشت از شناسهٔ فرستنده" + +#~ msgid "Sender ID copied to clipboard" +#~ msgstr "شناسهٔ فرستنده در تخته‌گیره رونوشت شد" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Show Shortcuts" +#~ msgstr "نمایش میان‌برها" + +#~ msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in 1 second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in {n} seconds." +#~ msgstr[0] "رد شدن از محدودیت نرخ کارساز خانگی. تلاش دوباره در ۱ ثانیه." +#~ msgstr[1] "رد شدن از محدودیت نرخ کارساز خانگی. تلاش دوباره در {n} ثانیه." + +#~ msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, try again later." +#~ msgstr "رد شدن از محدودیت نرخ کارساز خانگی. تلاش دوباره در آینده." + +#~ msgid "" +#~ "Homeserver auto-discovery failed. Try entering the full URL manually." +#~ msgstr "" +#~ "کشف خودکار کارساز خانگی شکست خورد. نشانی کامل را به صورت دستی وارد کنید." + #~ msgid "OK" #~ msgstr "باشه" @@ -5060,9 +5654,6 @@ msgstr "نشست" #~ msgid "_Next" #~ msgstr "_بعدی" -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "_ایجاد" - #~ msgid "Learn more about Fractal" #~ msgstr "درباره فرکتال بیشتر بدانید" @@ -5125,13 +5716,15 @@ msgstr "نشست" #~ msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service" #~ msgstr "" -#~ "گذرواژه و توکن ذخیره شده را بنویسید، به طور پیش‌گزیده این است: Secret Service" +#~ "گذرواژه و توکن ذخیره شده را بنویسید، به طور پیش‌گزیده این است: Secret " +#~ "Service" #~ msgid "If markdown sending is active" #~ msgstr "اگر ارسال با مارک‌دون(زبان نشانه گذاری) فعّال است" #~ msgid "Whether support for sending markdown messages is on" -#~ msgstr "مشخص می‌کند که آیا پشتیبانی برای ارسال پیام‌های مارک‌دون روشن است یا خیر" +#~ msgstr "" +#~ "مشخص می‌کند که آیا پشتیبانی برای ارسال پیام‌های مارک‌دون روشن است یا خیر" #~ msgid "X position of the main window on startup" #~ msgstr "موقعیت X پنجرهٔ اصلی هنگام راه‌اندازی" @@ -5188,7 +5781,8 @@ msgstr "نشست" #~ msgstr "بستن" #~ msgid "" -#~ "Once you leave, you won’t be able to interact with people in the room anymore." +#~ "Once you leave, you won’t be able to interact with people in the room " +#~ "anymore." #~ msgstr "پس از خروج دیگر نمی‌توانید با افراد حاضر در اتاق تعامل داشته باشید." #~ msgid "What is your Provider?" @@ -5270,8 +5864,8 @@ msgstr "نشست" #~ msgstr "کدی که از طریق پیامک ارسال شده است را وارد کنید" #~ msgid "" -#~ "In order to add this email address, go to your inbox and follow the link you " -#~ "received. Once you’ve done that, click Continue." +#~ "In order to add this email address, go to your inbox and follow the link " +#~ "you received. Once you’ve done that, click Continue." #~ msgstr "" #~ "برای افزودن این رایانامه، به صندوق پستی خود بروید و روی پیوندی که دریافت " #~ "کرده‌اید کلیک کنید. پس از انجام این کار، روی ادامه کلیک کنید." @@ -5341,14 +5935,12 @@ msgstr "نشست" #~ msgstr "© ۲۰۱۷–۲۰۲۰ دانیل گارسیا مورنو، و همکاران." #~ msgid "" -#~ "You’ve been invited to join {room_name} room by {sender_name}" +#~ "You’ve been invited to join {room_name} room by {sender_name}" #~ msgstr "" #~ "شما برای پیوستن به اتاق {room_name} توسط {sender_name} دعوت " #~ "شده‌اید" -#~ msgid "You’ve been invited to join {room_name}" -#~ msgstr "شما برای عضویت به {room_name} دعوت شده‌اید" - #~ msgid "Room · {} member" #~ msgid_plural "Room · {} members" #~ msgstr[0] "اتاق · {} عضو" @@ -5376,10 +5968,6 @@ msgstr "نشست" #~ msgid "Privileged" #~ msgstr "ممتاز" -#, c-format -#~ msgid "Last edited %c" -#~ msgstr "آخرین ویرایش %c" - #~ msgid "%R" #~ msgstr "%OH∶%OM" @@ -5390,7 +5978,8 @@ msgstr "نشست" #~ msgstr "شما هیچ دعوتنامه‌ای ندارید" #~ msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites" -#~ msgstr "اتاق‌ها را به اینجا بکشید و رها کنید تا به موارد دلخواه شما اضافه شوند" +#~ msgstr "" +#~ "اتاق‌ها را به اینجا بکشید و رها کنید تا به موارد دلخواه شما اضافه شوند" #~ msgid "You don’t have any rooms yet" #~ msgstr "شما هنوز اتاق ندارید"