diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 742e82da..f26a65c9 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal main\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-09 13:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-09 15:47+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-16 09:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-28 15:37+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -74,8 +74,8 @@ msgid "Current session" msgstr "Aktuell session" #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8 -msgid "Matrix group messaging app" -msgstr "Matrix-gruppmeddelandeprogram" +msgid "Chat on Matrix" +msgstr "Chatta på Matrix" #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:10 msgid "" @@ -104,10 +104,12 @@ msgid "Send rich formatted messages, files, or your current location" msgstr "Skicka formaterade meddelanden, filer eller din aktuella plats" #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:18 -msgid "Reply to specific messages, react with emoji, edit or remove messages" +msgid "" +"Reply to specific messages, react with emoji, mention users or rooms, edit " +"or remove messages" msgstr "" -"Svara på specifika meddelanden, reagera med emojier, redigera eller ta bort " -"meddelanden" +"Svara på specifika meddelanden, reagera med emojier, nämn användare eller " +"rum, redigera eller ta bort meddelanden" #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:19 msgid "View images, and play audio and video directly in the conversation" @@ -121,32 +123,27 @@ msgstr "Se vem som har läst meddelanden och vem som skriver" msgid "Log into multiple accounts at once (with Single-Sign On support)" msgstr "Logga in på flera konton samtidigt (med stöd för Single-Sign On)" -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:26 src/application.rs:191 -msgid "The Fractal Team" -msgstr "Fractal-gruppen" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:33 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:39 msgid "Fractal’s main window" msgstr "Fractals huvudfönster" -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:37 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:43 msgid "View the media history of a Matrix room" msgstr "Visa mediahistoriken för ett Matrix-rum" -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:41 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:47 msgid "Fractal’s interface adapts to small screens" msgstr "Fractals gränssnitt anpassar sig till små skärmar" -#: src/account_chooser_dialog/mod.ui:4 src/account_chooser_dialog/mod.ui:34 +#: src/account_chooser_dialog/mod.ui:4 src/account_chooser_dialog/mod.ui:33 msgid "Select an Account" msgstr "Välj ett konto" -#: src/account_chooser_dialog/mod.ui:63 -msgid "Select the account you want to open the URI with." -msgstr "Välj kontot du vill öppna URI:n med." +#: src/account_chooser_dialog/mod.ui:62 +msgid "Select the account you want to open the URI with" +msgstr "Välj kontot du vill öppna URI:n med" -#: src/account_switcher/account_switcher_button.ui:4 -#: src/account_switcher/account_switcher_button.ui:6 +#: src/account_switcher/account_switcher_button.ui:14 msgid "Switch Accounts" msgstr "Växla konton" @@ -160,6 +157,10 @@ msgstr "_Lägg till konto" msgid "Account Settings" msgstr "Kontoinställningar" +#: src/application.rs:192 +msgid "The Fractal Team" +msgstr "Fractal-gruppen" + #: src/application.rs:198 msgid "© 2017-2024 The Fractal Team" msgstr "© 2017-2024 Fractal-gruppen" @@ -174,89 +175,446 @@ msgstr "" "." #. This can't be added via the builder -#: src/application.rs:218 +#: src/application.rs:216 msgid "Name by" msgstr "Namn av" -#: src/application.rs:304 +#: src/application.rs:302 msgid "Session not found" msgstr "Sessionen hittades inte" -#: src/components/auth_dialog.ui:20 -msgid "Authentication" -msgstr "Autentisering" +#: src/components/action_button.ui:34 +msgid "Confirm Change" +msgstr "Bekräfta ändring" -#: src/components/auth_dialog.ui:43 +#: src/components/action_button.ui:54 src/components/rows/loading_row.ui:26 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:89 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:216 +msgid "Try Again" +msgstr "Försök igen" + +#: src/components/action_button.ui:67 src/components/spinner.rs:31 +#: src/login/session_setup_view.ui:15 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:53 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:188 src/window.ui:18 +msgid "Loading" +msgstr "Läser in" + +#: src/components/action_button.ui:88 +msgid "Success" +msgstr "Lyckades" + +#: src/components/action_button.ui:107 +msgid "Warning" +msgstr "Varning" + +#: src/components/action_button.ui:125 src/error_page.ui:10 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:84 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:108 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:104 src/window.ui:75 +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: src/components/auth_dialog.rs:236 msgid "Please authenticate the operation with your password" msgstr "Autentisera åtgärden med ditt lösenord" -#: src/components/auth_dialog.ui:70 +#: src/components/auth_dialog.rs:275 msgid "" -"Please authenticate the operation via the browser and once completed press " -"confirm." +"Please authenticate the operation via the browser and, once completed, press " +"confirm" msgstr "" -"Autentisera åtgärden via webbläsaren och tryck på bekräfta då det är klart." +"Autentisera åtgärden via webbläsaren och tryck på bekräfta då det är klart" -#: src/components/auth_dialog.ui:81 +#: src/components/auth_dialog.ui:4 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentisering" + +#: src/components/auth_dialog.ui:20 msgid "Authenticate via Browser" msgstr "Autentisera via webbläsare" -#: src/components/auth_dialog.ui:114 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:304 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:403 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:702 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:78 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:80 -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:173 -#: src/utils/message_dialog.rs:52 src/utils/message_dialog.rs:154 -#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:53 -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" +#: src/components/auth_dialog.ui:43 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:13 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:14 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Avbryt" -#: src/components/auth_dialog.ui:119 -#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:42 -msgid "Confirm" -msgstr "Bekräfta" +#: src/components/auth_dialog.ui:44 +msgid "C_onfirm" +msgstr "_Bekräfta" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:273 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:241 +msgid "Reset Crypto Identity" +msgstr "Nollställ kryptoidentitet" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:275 +msgid "This will invalidate the verifications of all users and sessions." +msgstr "" +"Detta kommer ogiltigförklara verifieringarna för alla användare och " +"sessioner." + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:279 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:85 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:98 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:189 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:238 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:306 +msgid "Reset" +msgstr "Nollställ" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:284 +msgid "" +"You should reset your crypto identity if a device that does not belong to " +"you managed to be verified." +msgstr "" +"Du bör nollställa din kryptoidentitet om en enhet som inte tillhör dig kunde " +"verifieras." + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:286 +msgid "" +"Since no other sessions are available to verify this device and account " +"recovery cannot be used, you need to reset your crypto identity." +msgstr "" +"Eftersom inga andra sessioner är tillgängliga för att verifiera detta konto " +"och kontoåterställning inte kan användas, kommer du behöva nollställa din " +"kryptoidentitet." + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:290 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:125 +msgid "Set Up Crypto Identity" +msgstr "Konfigurera kryptoidentitet" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:292 +msgid "You need to set up a crypto identity, since it has never been created." +msgstr "" +"Du behöver konfigurera en kryptoidentitet eftersom den aldrig har skapats." + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:295 +msgid "" +"Your crypto identity allows you to verify other Matrix accounts and " +"automatically trust their verified sessions." +msgstr "" +"Din kryptoidentitet låter dig verifiera andra Matrix-konton och automatiskt " +"lita på deras verifierade sessioner." + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:299 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:285 +msgid "Set Up" +msgstr "Konfigurera" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:422 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:185 +msgid "Could not send a new verification request" +msgstr "Kunde inte skicka en ny verifieringsförfrågan" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:473 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:336 +msgid "Could not create the crypto identity" +msgstr "Kunde inte skapa kryptoidentiteten" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:9 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:35 +msgid "Verify Your New Session" +msgstr "Verifiera din nya session" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:46 +msgid "" +"Verifying your session allows you and the people you chat with to be sure " +"that no one is trying to impersonate you or intercept your conversations." +msgstr "" +"Att verifiera din session låter dig och personerna du chattar med vara säkra " +"på att ingen försöker utge sig för att vara dig eller snappa upp dina " +"konversationer." + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:55 +msgid "Verify With Another Session" +msgstr "Verifiera med en annan session" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:65 +msgid "No other devices logged into this account?" +msgstr "Inga andra enheter inloggade på detta konto?" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:74 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:9 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:35 +msgid "Recover Account" +msgstr "Återställ konto" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:106 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:5 src/session/view/content/mod.ui:70 +msgid "Identity Verification" +msgstr "Identitetsverifiering" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:174 +msgid "Reset Crypto Identity and Account Recovery Key" +msgstr "Nollställ kryptoidentitet och nyckel för kontoåterställning" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:176 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:309 +msgid "Reset Account Recovery Key" +msgstr "Nollställ nyckel för kontoåterställning" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:182 +msgid "" +"This will invalidate the verifications of all users and sessions, and you " +"might not be able to read your encrypted messages anymore." +msgstr "" +"Detta kommer ogiltigförklara verifieringarna för alla användare och " +"sessioner, och du kommer kanske inte längre kunna läsa dina krypterade " +"meddelanden." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:184 +msgid "You might not be able to read your encrypted messages anymore." +msgstr "Du kommer kanske inte längre kunna läsa dina krypterade meddelanden." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:199 +msgid "" +"Make sure to store this recovery key in a safe place. You will need it to " +"recover your account if you lose access to all your sessions." +msgstr "" +"Se till att lagra denna återställningsnyckel på ett säkert ställe. Du kommer " +"behöva den för att återfå ditt konto om du förlorar åtkomst till alla dina " +"sessioner." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:201 +msgid "" +"Make sure to remember your passphrase or to store it in a safe place. You " +"will need it to recover your account if you lose access to all your sessions." +msgstr "" +"Se till att komma ihåg din lösenfras eller att lagra den på ett säkert " +"ställe. Du kommer behöva den för att återfå ditt konto om du förlorar " +"åtkomst till alla dina sessioner." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:285 +msgid "The recovery passphrase or key is invalid" +msgstr "Lösenfrasen eller nyckeln för återställning är ogiltig" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:288 +msgid "Could not access recovery data" +msgstr "Kunde inte komma åt återställningsdata" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:371 +msgid "Could not reset account recovery key" +msgstr "Kunde inte nollställa nyckel för kontoåterställning" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:409 +msgid "Could not enable account recovery" +msgstr "Kunde inte aktivera kontoåterställning" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:46 +msgid "Restore full access to your account." +msgstr "Återfå full åtkomst till ditt konto." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:54 +msgid "" +"To access the recovery data, we need the recovery passphrase or the recovery " +"key that is usually set up when you create your account." +msgstr "" +"För att komma åt återställningsdata behöver vi lösenfrasen eller nyckeln för " +"återställning som vanligen konfigureras när du skapar ditt konto." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:67 +msgid "Recovery Passphrase or Key" +msgstr "Lösenfras eller nyckel för återställning" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:77 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:326 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:315 +msgid "Recover" +msgstr "Återställ" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:88 +msgid "Lost your recovery passphrase or key?" +msgstr "Förlorat din lösenfras eller nyckel för återställning?" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:161 +msgid "" +"If you do not provide a new recovery passphrase, a recovery key will be " +"created." +msgstr "" +"Om du inte tillhandahåller en ny lösenfras för återställning kommer en " +"återställningsnyckel skapas." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:169 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:264 +msgid "" +"You should not reuse the password of your Matrix account as a passphrase. " +"Otherwise, if someone manages to get your account password, they will also " +"be able to access all your encrypted conversations and to impersonate you." +msgstr "" +"Du bör inte återanvända lösenordet för ditt Matrix-konto som lösenfras. " +"Annars kommer eventuella personer som får tag på ditt kontolösenord också " +"kunna komma åt alla dina krypterade konversationer och utge sig för att vara " +"dig." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:182 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:277 +msgid "Recovery Passphrase (Optional)" +msgstr "Lösenfras för återställning (valfritt)" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:211 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:237 +msgid "Set Up Account Recovery" +msgstr "Konfigurera kontoåterställning" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:248 +msgid "" +"Account recovery allows you to recover your crypto identity and to read your " +"encrypted messages even if you lose access to all your sessions." +msgstr "" +"Kontoåterställning låter dig återfå din kryptoidentitet och läsa dina " +"krypterade meddelanden även om du förlorar åtkomst till alla dina sessioner." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:256 +msgid "" +"If you do not provide a recovery passphrase, a recovery key will be created." +msgstr "" +"Om du inte tillhandahåller en lösenfras för återställning kommer en " +"återställningsnyckel skapas." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:307 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:334 +msgid "Account Recovery Set Up Successfully" +msgstr "Kontoåterställning konfigurerades" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:371 +msgid "Copy Recovery Key" +msgstr "Kopiera nyckel för återställning" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:388 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:473 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:410 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:437 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:321 +msgid "Account Recovery Incomplete" +msgstr "Kontoåterställning ofullständig" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:448 +msgid "The recovery was successful but the recovery data was incomplete." +msgstr "Återställningen lyckades men återställningsdata var inkompletta." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:456 +msgid "" +"To fix this, you should reset the recovery from a session that has all the " +"data, and attempt to recover this session again." +msgstr "" +"För att fixa detta bör du nollställa återställningen från en session som har " +"alla data och försöka återställa denna session igen." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:464 +msgid "" +"Note that account recovery can have a different name in other Matrix " +"clients, like “key backup” or “secure backup”." +msgstr "" +"Observera att kontoåterställning kan ha ett annat namn i andra Matrix-" +"klienter, som ”nyckelsäkerhetskopia” eller ”säker säkerhetskopia”." -#: src/components/editable_avatar.rs:351 +#: src/components/editable_avatar.rs:349 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: src/components/editable_avatar.rs:356 +#: src/components/editable_avatar.rs:354 msgid "Choose Avatar" msgstr "Välj profilbild" -#: src/components/editable_avatar.rs:358 -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:215 +#: src/components/editable_avatar.rs:356 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:202 msgid "Choose" msgstr "Välj" -#: src/components/editable_avatar.rs:372 +#: src/components/editable_avatar.rs:370 msgid "Could not open avatar file" msgstr "Kunde inte öppna profilbildsfil" -#: src/components/editable_avatar.rs:393 +#: src/components/editable_avatar.rs:391 msgid "The chosen file is not an image" msgstr "Den valda filen är inte en bild" -#: src/components/editable_avatar.rs:399 +#: src/components/editable_avatar.rs:397 msgid "Could not determine the type of the chosen file" msgstr "Kunde inte avgöra den valda filens typ" -#: src/components/editable_avatar.ui:53 src/components/editable_avatar.ui:55 +#: src/components/editable_avatar.ui:54 msgid "Remove Avatar" msgstr "Ta bort profilbild" -#: src/components/editable_avatar.ui:73 src/components/editable_avatar.ui:75 +#: src/components/editable_avatar.ui:71 msgid "Select New Avatar" msgstr "Välj ny profilbild" -#: src/components/loading_row.ui:26 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:89 -msgid "Try again" -msgstr "Försök igen" +#: src/components/offline_banner.rs:96 +msgid "Offline" +msgstr "Frånkopplad" + +#: src/components/offline_banner.rs:103 +msgid "No network connection" +msgstr "Ingen nätverksanslutning" + +#: src/components/offline_banner.rs:106 +msgid "No Internet connection" +msgstr "Ingen internetanslutning" + +#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. +#: src/components/join_room_dialog.rs:191 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:168 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:959 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:88 +msgid "View" +msgstr "Visa" + +#. Translators: This is a verb, as in 'Look up Room'. +#: src/components/join_room_dialog.rs:194 src/components/join_room_dialog.ui:91 +msgid "Look Up" +msgstr "Slå upp" + +#: src/components/join_room_dialog.rs:257 +msgid "" +"The room details cannot be previewed. It can be because the room is not " +"known by the homeserver or because its details are private. You can still " +"try to join it." +msgstr "" +"Rumsdetaljerna kan inte förhandsgranskas. Det kan vara för att rummet inte " +"är känt av hemservern eller för att dess detaljer är privata. Du kan " +"fortfarande försöka gå in i det." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/join_room_dialog.rs:279 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:149 +msgid "1 member" +msgid_plural "{n} members" +msgstr[0] "1 medlem" +msgstr[1] "{n} medlemmar" + +#: src/components/join_room_dialog.ui:4 src/components/join_room_dialog.ui:38 +msgid "Join a Room" +msgstr "Gå in i ett rum" + +#: src/components/join_room_dialog.ui:17 src/login/greeter.ui:16 +#: src/login/greeter.ui:18 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:19 +#: src/session/view/media_viewer.ui:56 src/session/view/media_viewer.ui:58 +msgid "Back" +msgstr "Bakåt" -#: src/components/location_viewer.rs:113 +#: src/components/join_room_dialog.ui:72 +msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink to look up a room" +msgstr "" +"Ange ett rums-ID, rumsalias eller en permanent länk för att slå upp ett rum" + +#: src/components/join_room_dialog.ui:191 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:170 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:962 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:90 +msgid "Join" +msgstr "Gå in" + +#: src/components/location_viewer.rs:135 msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}" msgstr "Plats: latitud {latitude} och longitud {longitude}" @@ -272,99 +630,703 @@ msgstr "Ljudklippet kan inte spelas upp" msgid "Video not Playable" msgstr "Videon kan inte spelas upp" -#: src/components/media_content_viewer.rs:135 -msgid "File not Viewable" -msgstr "Filen kan inte visas" +#: src/components/media_content_viewer.rs:135 +msgid "File not Viewable" +msgstr "Filen kan inte visas" + +#: src/components/reaction_chooser.ui:7 +msgid "Send a Reaction" +msgstr "Skicka en reaktion" + +#: src/components/reaction_chooser.ui:17 +msgid "More Reactions" +msgstr "Fler reaktioner" + +#. Translators: As in 'Custom role'. +#. Translators: As in, 'Custom power level'. +#: src/components/power_level_selection/popover.ui:149 +#: src/session/model/room/permissions.rs:73 +msgid "Custom" +msgstr "Anpassad" + +#: src/components/power_level_selection/popover.ui:164 +msgid "Confirm Custom Role" +msgstr "Bekräfta anpassad roll" + +#: src/components/user_page.rs:264 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:74 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:80 +msgid "Matrix user ID copied to clipboard" +msgstr "Användar-ID för Matrix kopierat till urklipp" + +#: src/components/user_page.rs:286 +msgid "Open Direct Chat" +msgstr "Öppna direktchatt" + +#: src/components/user_page.rs:288 +msgid "Create Direct Chat" +msgstr "Skapa direktchatt" + +#: src/components/user_page.rs:312 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:517 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:198 +msgid "Could not create a new Direct Chat" +msgstr "Kunde inte skapa en ny direktchatt" + +#: src/components/user_page.rs:345 +msgid "In {room_name}" +msgstr "I {room_name}" + +#. Translators: As in, 'The room member was invited'. +#: src/components/user_page.rs:356 +msgctxt "member" +msgid "Invited" +msgstr "Inbjuden" + +#. Translators: As in, 'The room member was banned'. +#: src/components/user_page.rs:361 +msgctxt "member" +msgid "Banned" +msgstr "Bannlyst" + +#. Translators: As in, 'The room member knocked to request access to the room'. +#: src/components/user_page.rs:366 +msgctxt "member" +msgid "Knocked" +msgstr "Knackade på" + +#. Translators: As in, 'The room member has an unknown role'. +#: src/components/user_page.rs:371 +msgctxt "member" +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: src/components/user_page.rs:392 +msgid "Allow Access" +msgstr "Tillåt åtkomst" + +#: src/components/user_page.rs:404 src/utils/message_dialog.rs:121 +msgid "Revoke Invite" +msgstr "Återkalla inbjudan" + +#: src/components/user_page.rs:405 src/utils/message_dialog.rs:137 +msgid "Deny Access" +msgstr "Neka åtkomst" + +#. Translators: As in, 'Kick room member'. +#. // Translators: As in, 'Kick room member'. +#: src/components/user_page.rs:407 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:221 +#: src/utils/message_dialog.rs:159 +msgid "Kick" +msgstr "Sparka ut" + +#: src/components/user_page.rs:494 +msgid "Could not change the role" +msgstr "Kunde inte ändra rollen" + +#: src/components/user_page.rs:516 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:541 +msgid "Could not invite user" +msgstr "Kunde inte bjuda in användare" + +#: src/components/user_page.rs:550 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:574 +msgid "Could not revoke invite of user" +msgstr "Kunde inte återkalla inbjudan för användare" + +#: src/components/user_page.rs:551 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:575 +msgid "Could not deny access to user" +msgstr "Kunde inte neka åtkomst för användare" + +#: src/components/user_page.rs:552 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:576 +msgid "Could not kick user" +msgstr "Kunde inte sparka ut användare" + +#: src/components/user_page.rs:598 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:661 +msgid "Could not ban user" +msgstr "Kunde inte bannlysa användare" + +#: src/components/user_page.rs:626 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:681 +msgid "Could not unban user" +msgstr "Kunde inte upphäva bannlysning för användare" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/user_page.rs:674 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:735 +msgid "Could not remove 1 message sent by the user" +msgid_plural "Could not remove {n} messages sent by the user" +msgstr[0] "Kunde inte ta bort 1 meddelande skickat av användaren" +msgstr[1] "Kunde inte ta bort {n} meddelanden skickade av användaren" + +#: src/components/user_page.rs:691 +msgid "Identity verified" +msgstr "Identitet verifierad" + +#: src/components/user_page.rs:698 +msgid "Identity not verified" +msgstr "Identitet inte verifierad" + +#: src/components/user_page.rs:714 +msgid "Could not start user verification" +msgstr "Kunde inte starta användarverifiering" + +#: src/components/user_page.rs:740 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignorerad" + +#: src/components/user_page.rs:742 +#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.ui:30 +msgid "Stop Ignoring" +msgstr "Sluta ignorera" + +#: src/components/user_page.rs:745 +msgid "Not Ignored" +msgstr "Inte ignorerad" + +#: src/components/user_page.rs:746 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorera" + +#: src/components/user_page.rs:763 +#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.rs:100 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:760 +msgid "Could not stop ignoring user" +msgstr "Kunde inte sluta ignorera användare" + +#: src/components/user_page.rs:766 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:763 +msgid "Could not ignore user" +msgstr "Kunde inte ignorera användare" + +#: src/components/user_page.ui:68 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:73 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.ui:27 +msgid "Copy Matrix User ID to Clipboard" +msgstr "Kopiera användar-ID för Matrix till urklipp" + +#: src/components/user_page.ui:113 +msgid "Role" +msgstr "Roll" + +#: src/components/user_page.ui:126 +msgid "Power Level" +msgstr "Behörighetsnivå" + +#. Translators: As in, 'Ban room member'. +#: src/components/user_page.ui:168 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:233 +#: src/utils/message_dialog.rs:92 +msgid "Ban" +msgstr "Bannlys" + +#. Translators: As in, 'Unban room member'. +#: src/components/user_page.ui:180 +msgid "Unban" +msgstr "Upphäv bannlysning" + +#: src/components/user_page.ui:195 +msgid "Remove Messages" +msgstr "Ta bort meddelanden" + +#: src/components/user_page.ui:209 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:5 +msgid "Security" +msgstr "Säkerhet" + +#: src/components/user_page.ui:236 +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:58 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:257 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:165 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:308 +msgid "Verify" +msgstr "Verifiera" + +#: src/components/user_profile_dialog.ui:4 +msgid "User Profile" +msgstr "Användarprofil" + +#: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:13 src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:26 +msgid "Could Not Connect to Camera" +msgstr "Kunde inte ansluta till kamera" + +#: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:36 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#. Translators: This is the widget where we see a camera's output +#: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:41 +msgid "Viewfinder" +msgstr "Sökare" + +#: src/contrib/qr_code.rs:52 +msgid "QR Code" +msgstr "QR-kod" + +#: src/error_page.ui:25 +msgid "Secret Service Error" +msgstr "Secret Service-fel" + +#: src/error_page.ui:39 +msgid "" +"Fractal relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive session " +"information and an error occurred while we were trying to store or get your " +"session." +msgstr "" +"Fractal förlitar sig på en Secret Service-leverantör för att hantera din " +"känsliga sessionsinformation och ett fel inträffade när vi försökte lagra " +"eller erhålla din session." + +#: src/error_page.ui:51 +msgid "" +"Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:" +msgstr "Här är några saker som kan hjälpa dig fixa problem med Secret Service:" + +#: src/error_page.ui:68 +msgid "" +"Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring." +msgstr "" +"Säkerställ att du har en Secret Service-leverantör installerad, som gnome-" +"keyring." + +#: src/error_page.ui:87 +msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked." +msgstr "Kontrollera att du har en standardnyckelring och att den är upplåst." + +#: src/error_page.ui:99 +msgid "" +"Check the application logs and your distribution’s documentation for more " +"details." +msgstr "" +"Kontrollera programloggarna och din distributions dokumentation för mer " +"detaljer." + +#: src/error_page.ui:115 +msgid "Could Not Initialize Session" +msgstr "Kunde inte initiera session" + +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:128 +msgid "Login Request From Another Session" +msgstr "Inloggningsförfrågan från en annan session" + +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:130 +msgid "Verify the new session from the current session." +msgstr "Verifiera den nya sessionen från aktuell session." + +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:133 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:178 +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:155 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:167 +msgid "Verification Request" +msgstr "Verifieringsförfrågan" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:137 +msgid "" +"{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the " +"conversation." +msgstr "" +"{user} har bett om att verifieras. Att verifiera en användare ökar " +"konversationens säkerhet." + +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:160 +msgid "Could not decline verification request" +msgstr "Kunde inte neka verifieringsförfrågan" + +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:176 +msgid "Could not accept verification request" +msgstr "Kunde inte acceptera verifieringsförfrågan" + +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:47 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:166 +#: src/utils/message_dialog.rs:27 +msgid "Decline" +msgstr "Neka" + +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:134 +msgid "The verification was cancelled from the other session." +msgstr "Verifieringen avbröts från den andra sessionen." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:140 +msgid "The verification was cancelled by {user}." +msgstr "Verifieringen avbröts av {user}." + +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:146 +msgid "The verification process failed because it reached a timeout." +msgstr "Verifieringsprocessen misslyckades för att den nådde en tidsgräns." + +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:148 +msgid "You accepted the request from another session." +msgstr "Du accepterade förfrågan från en annan session." + +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:151 +msgid "The emoji did not match." +msgstr "Emojierna stämde inte överens." + +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:153 +msgid "The numbers did not match." +msgstr "Siffrorna stämde inte överens." + +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:156 +msgid "An unexpected error happened during the verification process." +msgstr "Ett oväntat fel inträffade under verifieringsprocessen." + +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:161 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:113 +msgid "Verification Cancelled" +msgstr "Verifiering avbruten" + +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:163 +msgid "Verification Error" +msgstr "Verifieringsfel" + +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.ui:41 +msgid "Send New Request" +msgstr "Skicka ny förfrågan" + +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.ui:52 +#: src/identity_verification_view/completed_page.ui:47 +msgid "Dismiss" +msgstr "Avfärda" + +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:170 +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:143 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:162 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:74 +msgid "Verify Session" +msgstr "Verifiera session" + +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:174 +msgid "Scan this QR code from the other session." +msgstr "Läs av denna QR-kod från den andra sessionen." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:184 +msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session." +msgstr "Be {user} att läsa av denna QR-kod från sin session." + +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:193 +msgid "Select a verification method to proceed." +msgstr "Välj en verifieringsmetod för att fortsätta." + +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:196 +msgid "Click on the verification method to proceed." +msgstr "Klicka på verifieringsmetoden för att fortsätta." + +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:228 +msgid "Could not access camera" +msgstr "Kunde inte komma åt kamera" + +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:245 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:239 +msgid "Could not start emoji verification" +msgstr "Kunde inte starta emojiverifiering" + +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:261 +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:175 +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:143 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:255 +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:162 +msgid "Could not cancel the verification" +msgstr "Kunde inte avbryta verifieringen" + +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.ui:51 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:48 +msgid "Can’t scan QR code?" +msgstr "Kan du inte läsa av QR-koden?" + +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.ui:60 +msgid "Scan QR code with this session" +msgstr "Läs av QR-kod med denna session" + +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.ui:69 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:66 +msgid "Compare Emoji" +msgstr "Jämför emoji" + +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.ui:80 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:163 +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.ui:48 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:77 +msgid "Cancel Verification" +msgstr "Avbryt verifiering" + +#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:120 +msgid "Request Complete" +msgstr "Förfrågan slutförd" + +#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:122 +msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages." +msgstr "Den nya sessionen är nu redo att skicka och ta emot säkra meddelanden." + +#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:126 +msgid "Verification Complete" +msgstr "Verifiering slutförd" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:129 +msgid "" +"{user} is verified and you can now be sure that your communication will be " +"private." +msgstr "" +"{user} har verifierats och du kan nu vara säker på att er kommunikation " +"kommer vara privat." + +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:127 +msgid "Does the other session show a confirmation?" +msgstr "Visar den andra sessionen en bekräftelse?" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:133 +msgid "Does {user} see a confirmation on their session?" +msgstr "Ser {user} en bekräftelse i sin session?" + +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:159 +msgid "Could not confirm the scan of the QR Code" +msgstr "Kunde inte bekräfta avläsningen av QR-koden" + +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:19 +msgid "Confirm Scan" +msgstr "Bekräfta avläsning" + +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:47 +msgid "Confirm" +msgstr "Bekräfta" + +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:61 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:280 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:525 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1299 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:588 +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:80 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:774 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:831 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:78 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:80 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:170 +#: src/utils/message_dialog.rs:51 src/utils/message_dialog.rs:259 +#: src/utils/message_dialog.rs:317 src/utils/message_dialog.rs:352 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: src/identity_verification_view/mod.ui:14 +msgid "New Identity Verification Request" +msgstr "Ny identitetsverifieringsförfrågan" + +#: src/identity_verification_view/mod.ui:25 +msgid "Wait for Other Party" +msgstr "Vänta på motpart" + +#: src/identity_verification_view/mod.ui:36 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.ui:22 +msgid "No Supported Verification Methods" +msgstr "Inga verifieringsmetoder som stöds" + +#: src/identity_verification_view/mod.ui:47 +msgid "Verification Request Methods" +msgstr "Metoder för verifieringsförfrågan" + +#: src/identity_verification_view/mod.ui:58 +msgid "Scan QR Code" +msgstr "Läs av QR-kod" + +#: src/identity_verification_view/mod.ui:69 +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.ui:19 +msgid "Scan Complete" +msgstr "Avläsning slutförd" + +#: src/identity_verification_view/mod.ui:80 +msgid "Confirm Scan Result" +msgstr "Bekräfta avläsningsresultat" + +#: src/identity_verification_view/mod.ui:91 +msgid "Short Authentication String Verification" +msgstr "Verifiering med kort autentiseringssträng" + +#: src/identity_verification_view/mod.ui:102 +msgid "Verification Successful" +msgstr "Verifieringen lyckades" + +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:134 +msgid "" +"None of the methods offered by the other client are supported by Fractal." +msgstr "Ingen av metoderna som erbjuds av den andra klienten stöds av Fractal." + +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:137 +msgid "" +"A login request was received, but none of the methods offered by the other " +"client are supported by Fractal." +msgstr "" +"En inloggningsförfrågan mottogs, men ingen av metoderna som erbjuds av den " +"andra klienten stöds av Fractal." -#: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:21 -msgid "Unable to connect to Camera" -msgstr "Kunde inte ansluta till kamera" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:146 +msgid "" +"None of the methods offered by {user}’s client are supported by Fractal." +msgstr "" +"Ingen av metoderna som erbjuds av klienten för {user} stöds av Fractal." -#: src/error_page.ui:10 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:84 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:140 -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:103 -msgid "Error" -msgstr "Fel" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:153 +msgid "" +"{user} sent a verification request, but none of the methods offered by the " +"other client are supported by Fractal." +msgstr "" +"{user} skickade en verifieringsförfrågan, men ingen av metoderna som erbjuds " +"av den andra klienten stöds av Fractal." -#: src/error_page.ui:25 -msgid "Secret Service Error" -msgstr "Secret Service-fel" +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:165 +msgid "Decline Verification" +msgstr "Neka verifiering" -#: src/error_page.ui:39 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:187 +msgid "Could not decline the verification" +msgstr "Kunde inte neka verifieringen" + +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.ui:44 msgid "" -"Fractal relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive session " -"information and an error occurred while we were trying to store or get your " -"session." +"You can accept this verification from another session or decline it for all " +"your sessions" msgstr "" -"Fractal förlitar sig på en Secret Service-leverantör för att hantera din " -"känsliga sessionsinformation och ett fel inträffade när vi försökte lagra " -"eller erhålla din session." +"Du kan acceptera denna verifiering från en annan session eller neka den för " +"alla dina sessioner" -#: src/error_page.ui:51 +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:117 msgid "" -"Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:" -msgstr "Här är några saker som kan hjälpa dig fixa problem med Secret Service:" +"You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the " +"verification from the other session." +msgstr "" +"Du lyckades läsa av QR-koden. Du kan behöva bekräfta verifieringen från den " +"andra sessionen." -#: src/error_page.ui:68 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:122 msgid "" -"Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring." +"You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the " +"verification." msgstr "" -"Säkerställ att du har en Secret Service-leverantör installerad, som gnome-" -"keyring." +"Du lyckades läsa av QR-koden. {user} kan behöva bekräfta verifieringen." -#: src/error_page.ui:87 -msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked." -msgstr "Kontrollera att du har en standardnyckelring och att den är upplåst." +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:146 +msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other client." +msgstr "" +"Kontrollera om samma emojier dyker upp i samma ordning på den andra klienten." -#: src/error_page.ui:99 +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:150 +msgid "Check if the same numbers appear in the same order on the other client." +msgstr "" +"Kontrollera om samma siffror dyker upp i samma ordning på den andra klienten." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:160 msgid "" -"Check the application logs and your distribution’s documentation for more " -"details." +"Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their " +"screen." msgstr "" -"Kontrollera programloggarna och din distributions dokumentation för mer " -"detaljer." +"Fråga om {user} ser samma emojier dyka upp i samma ordning på sin skärm." -#: src/error_page.ui:115 -msgid "Failed to Initialize the Session" -msgstr "Misslyckades med att initiera sessionen" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:167 +msgid "" +"Ask {user} if they see the following numbers appear in the same order on " +"their screen." +msgstr "" +"Fråga om {user} ser samma siffror dyka upp i samma ordning på sin skärm." -#: src/greeter.rs:75 src/login/mod.rs:583 src/window.rs:424 -msgid "No network connection" -msgstr "Ingen nätverksanslutning" +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:249 +msgid "Could not send that the data does not match" +msgstr "Kunde inte skicka att data inte matchar" -#: src/greeter.rs:79 src/login/mod.rs:588 src/window.rs:428 -msgid "No Internet connection" -msgstr "Ingen internetanslutning" +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:266 +msgid "Could not send confirmation that the data matches" +msgstr "Kunde inte skicka bekräftelse att data matchar" -#: src/greeter.ui:13 src/greeter.ui:15 src/login/mod.ui:13 src/login/mod.ui:15 -#: src/session/view/join_room_dialog.ui:18 src/session/view/media_viewer.ui:56 -#: src/session/view/media_viewer.ui:58 -msgid "Back" -msgstr "Bakåt" +#. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click when the emojis do not match. +#: src/identity_verification_view/sas_page.ui:57 +msgid "Do Not Match" +msgstr "Matchar inte" -#: src/greeter.ui:23 src/greeter.ui:26 src/greeter.ui:34 src/greeter.ui:37 -msgid "About Fractal" -msgstr "Om Fractal" +#. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click when the emojis match. +#: src/identity_verification_view/sas_page.ui:69 +msgid "Match" +msgstr "Matchar" -#. Translators: Fractal is the application name. -#: src/greeter.ui:88 -msgid "Welcome to Fractal" -msgstr "Välkommen till Fractal" +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:164 +msgid "Scan the QR code displayed by the other session." +msgstr "Läs av den QR-kod som visas av den andra sessionen." -#: src/greeter.ui:114 -msgid "_Log In" -msgstr "_Logga in" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:171 +msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}." +msgstr "Läs av QR-koden som visas på enheten för {user}." -#: src/greeter.ui:126 -msgid "_Create Account" -msgstr "_Skapa konto" +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:212 +msgid "Could not validate scanned QR Code" +msgstr "Kunde inte validera avläst QR-kod" + +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:57 +msgid "Show a QR code to scan with another device" +msgstr "Visa en QR-kod att läsa av med en annan en annan enhet" + +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:122 +msgid "Get Another Device" +msgstr "Erhåll en annan enhet" + +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:124 +msgid "Accept the verification request from another session or device." +msgstr "Acceptera verifieringsförfrågan från en annan session eller enhet." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:132 +msgid "Waiting for {user}" +msgstr "Väntar på {user}" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:138 +msgid "Ask {user} to accept the verification request." +msgstr "Be {user} att acceptera verifieringsförfrågan." + +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:41 +msgid "" +"To be secure, the verification should happen in person or use a trusted way " +"of communication." +msgstr "" +"För att vara säker ska verifieringen ske öga mot öga eller använda ett " +"betrott kommunikationssätt." + +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:55 +msgid "The request is not showing up on the other device?" +msgstr "Dyker förfrågan inte upp på den andra enheten?" + +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:64 +msgid "Cancel Verification Request" +msgstr "Avbryt verifieringsförfrågan" -#: src/login/advanced_dialog.ui:5 +#: src/login/advanced_dialog.ui:4 msgid "Homeserver Discovery" msgstr "Identifiering av hemserver" -#: src/login/advanced_dialog.ui:14 +#: src/login/advanced_dialog.ui:11 msgid "" "Auto-discovery, also known as “well-known lookup”, allows to discover the " "URL of a Matrix homeserver from a domain name. This should only be disabled " @@ -376,41 +1338,57 @@ msgstr "" "inaktiveras om din hemserver inte stöder automatisk identifiering eller om " "du vill tillhandahålla URL:en själv." -#: src/login/advanced_dialog.ui:17 -msgid "_Auto-discovery" +#: src/login/advanced_dialog.ui:14 +msgid "_Auto-Discovery" msgstr "_Automatisk identifiering" -#: src/login/homeserver_page.rs:101 +#. Translators: Fractal is the application name. +#: src/login/greeter.ui:6 src/login/greeter.ui:91 +msgid "Welcome to Fractal" +msgstr "Välkommen till Fractal" + +#: src/login/greeter.ui:26 src/login/greeter.ui:29 src/login/greeter.ui:37 +#: src/login/greeter.ui:40 +msgid "About Fractal" +msgstr "Om Fractal" + +#: src/login/greeter.ui:117 +msgid "_Log In" +msgstr "_Logga in" + +#: src/login/greeter.ui:130 +msgid "_Create Account" +msgstr "_Skapa konto" + +#: src/login/homeserver_page.rs:115 msgid "Domain Name" msgstr "Domännamn" -#: src/login/homeserver_page.rs:103 +#: src/login/homeserver_page.rs:117 msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" msgstr "Domänen för din Matrix-hemserver, exempelvis gnome.org" -#: src/login/homeserver_page.rs:106 src/login/method_page.ui:43 +#: src/login/homeserver_page.rs:120 src/login/method_page.ui:68 msgid "Homeserver URL" msgstr "URL för hemserver" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/login/homeserver_page.rs:110 +#: src/login/homeserver_page.rs:124 msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" msgstr "Domänen för din Matrix-hemserver, exempelvis {address}" -#: src/login/homeserver_page.ui:22 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:82 +#: src/login/homeserver_page.ui:5 src/login/homeserver_page.ui:42 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:79 msgid "Homeserver" msgstr "Hemserver" -#: src/login/homeserver_page.ui:70 src/login/method_page.ui:118 -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:293 -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:365 +#: src/login/homeserver_page.ui:100 src/login/method_page.ui:150 msgid "Next" msgstr "Nästa" #. Translators: As in 'Advanced Settings'. -#: src/login/homeserver_page.ui:85 +#: src/login/homeserver_page.ui:115 msgid "Advanced…" msgstr "Avancerat…" @@ -424,80 +1402,136 @@ msgstr "Logga in med {brand}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/login/method_page.rs:121 +#: src/login/method_page.rs:129 msgid "Log in to {domain_name}" msgstr "Logga in till {domain_name}" -#: src/login/method_page.rs:128 +#: src/login/method_page.rs:136 msgid "Log in" msgstr "Logga in" -#: src/login/method_page.ui:73 +#: src/login/method_page.rs:179 +msgid "More SSO Providers" +msgstr "Fler SSO-leverantörer" + +#: src/login/method_page.rs:182 +msgid "Login via SSO" +msgstr "Logga in via SSO" + +#: src/login/method_page.ui:5 src/window.ui:57 +msgid "Log In" +msgstr "Logga in" + +#: src/login/method_page.ui:100 msgid "Matrix Username" msgstr "Matrix-användarnamn" -#: src/login/method_page.ui:87 +#: src/login/method_page.ui:116 msgid "Password" msgstr "Lösenord" -#: src/login/method_page.ui:111 -msgid "More SSO Providers" -msgstr "Fler SSO-leverantörer" +#: src/login/method_page.ui:132 +msgid "Single Sign-On Providers" +msgstr "Leverantörer av enkel inloggning (SSO)" -#: src/login/mod.rs:468 -msgid "Unable to store session" +#: src/login/mod.rs:465 +msgid "Could not store session" msgstr "Kunde inte lagra session" -#: src/login/mod.ui:93 +#: src/login/mod.ui:25 src/login/mod.ui:59 msgid "Login Complete" msgstr "Inloggning slutförd" -#: src/login/mod.ui:109 -msgid "This session is ready to send and receive secure messages." -msgstr "Denna session är redo att skicka och ta emot säkra meddelanden." +#: src/login/mod.ui:80 +msgid "This session is ready to send and receive secure messages" +msgstr "Denna session är redo att skicka och ta emot säkra meddelanden" -#: src/login/mod.ui:115 +#: src/login/mod.ui:86 msgid "Start Chatting" msgstr "Börja chatta" -#: src/login/sso_page.ui:25 +#: src/login/session_setup_view.ui:5 +msgid "Session Setup" +msgstr "Sessionskonfiguration" + +#: src/login/sso_page.ui:5 src/login/sso_page.ui:41 msgid "Single Sign-On" msgstr "Enkel inloggning (SSO)" -#: src/login/sso_page.ui:36 -msgid "Please follow the steps in the browser." -msgstr "Följ stegen i webbläsaren." +#: src/login/sso_page.ui:56 +msgid "Please follow the steps in the browser" +msgstr "Följ stegen i webbläsaren" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/secret.rs:72 -msgid "Found stored session with unsupported version {version_nb}" -msgstr "Hittade lagrad session med version {version_nb} som inte stöds" +#: src/secret/linux.rs:90 +msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" +msgstr "Fractal: Matrix-autentiseringsuppgifter för {user_id}" + +#: src/secret/linux.rs:143 +msgid "Malformed version in stored session" +msgstr "Felaktig version i lagrad session" + +#: src/secret/linux.rs:168 +msgid "Could not find profile in stored session" +msgstr "Kunde inte hitta profil i lagrad session" + +#: src/secret/linux.rs:181 +msgid "Malformed homeserver in stored session" +msgstr "Felaktig hemserver i lagrad session" + +#: src/secret/linux.rs:187 +msgid "Could not find homeserver in stored session" +msgstr "Kunde inte hitta hemserver i lagrad session" + +#: src/secret/linux.rs:197 +msgid "Malformed user ID in stored session" +msgstr "Felaktigt användar-ID i lagrad session" + +#: src/secret/linux.rs:203 +msgid "Could not find user ID in stored session" +msgstr "Kunde inte hitta användar-ID i lagrad session" + +#: src/secret/linux.rs:211 +msgid "Could not find device ID in stored session" +msgstr "Kunde inte hitta enhets-ID i lagrad session" + +#: src/secret/linux.rs:219 +msgid "Could not find database path in stored session" +msgstr "Kunde inte hitta sökväg för databas i lagrad session" -#: src/secret.rs:101 +#: src/secret/linux.rs:231 src/secret/linux.rs:241 +msgid "Malformed secret in stored session" +msgstr "Felaktig hemlighet i lagrad session" + +#: src/secret/linux.rs:250 +msgid "Could not get secret in stored session" +msgstr "Kunde inte erhålla hemlighet i lagrad session" + +#: src/secret/linux.rs:413 msgid "The secret storage file is corrupted." msgstr "Hemlighetslagringsfilen är skadad." -#: src/secret.rs:105 +#: src/secret/linux.rs:417 msgid "Could not access the secret storage file location." msgstr "Kunde inte komma åt platsen för hemlighetslagringsfilen." -#: src/secret.rs:108 +#: src/secret/linux.rs:420 msgid "An unknown error occurred when accessing the secret storage file." msgstr "Ett okänt fel inträffade vid åtkomst till hemlighetslagringsfilen." -#: src/secret.rs:111 +#: src/secret/linux.rs:423 msgid "The secret storage file has been changed by another process." msgstr "Hemlighetslagringsfilen har ändrats av en annan process." -#: src/secret.rs:114 +#: src/secret/linux.rs:426 msgid "" "An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal " "backend." msgstr "" "Ett okänt fel inträffade vid interaktion med D-Bus-hemlighetsportalbakänden." -#: src/secret.rs:117 +#: src/secret/linux.rs:429 msgid "" "The request to the Flatpak Secret Portal was cancelled. Make sure to accept " "any prompt asking to access it." @@ -505,7 +1539,7 @@ msgstr "" "Förfrågan till Flatpak-hemlighetsportalen avbröts. Se till att acceptera all " "inmatning som ber att få komma åt den." -#: src/secret.rs:120 +#: src/secret/linux.rs:432 msgid "" "The Flatpak Secret Portal is not available. Make sure xdg-desktop-portal is " "installed, and it is at least at version 1.5.0." @@ -513,34 +1547,34 @@ msgstr "" "Flatpak-hemlighetsportalen är inte tillgänglig. Se till att xdg-desktop-" "portal är installerat och är åtminstone version 1.5.0." -#: src/secret.rs:123 +#: src/secret/linux.rs:435 msgid "The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure." msgstr "" "Flatpak-hemlighetsportalen tillhandahöll en nyckel som är för svag för att " "vara säker." -#: src/secret.rs:135 +#: src/secret/linux.rs:447 msgid "The item was deleted." msgstr "Objektet togs bort." -#: src/secret.rs:139 src/secret.rs:159 +#: src/secret/linux.rs:451 src/secret/linux.rs:471 msgid "" "An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service." msgstr "Ett okänt fel inträffade vid interaktion med D-Bus-hemlighetstjänsten." -#: src/secret.rs:142 +#: src/secret/linux.rs:454 msgid "The collection or item is locked." msgstr "Samlingen eller objektet är låst." -#: src/secret.rs:145 +#: src/secret/linux.rs:457 msgid "The D-Bus Secret Service session does not exist." msgstr "D-Bus Secret Service-session finns inte." -#: src/secret.rs:148 +#: src/secret/linux.rs:460 msgid "The collection or item does not exist." msgstr "Samlingen eller objektet finns inte." -#: src/secret.rs:152 +#: src/secret/linux.rs:464 msgid "" "The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept " "any prompt asking to access it." @@ -548,7 +1582,7 @@ msgstr "" "Förfrågan till D-Bus-hemlighetstjänsten avbröts. Se till att acceptera all " "inmatning som ber att få komma åt den." -#: src/secret.rs:155 +#: src/secret/linux.rs:467 msgid "" "Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and " "set as default." @@ -556,88 +1590,77 @@ msgstr "" "Kunde inte komma åt standardsamlingen. Säkerställ att en nyckelring skapades " "och ställdes in som standard." -#: src/secret.rs:199 -msgid "Malformed version in stored session" -msgstr "Felaktig version i lagrad session" - -#: src/secret.rs:222 -msgid "Could not find profile in stored session" -msgstr "Kunde inte hitta profil i lagrad session" - -#: src/secret.rs:235 -msgid "Malformed homeserver in stored session" -msgstr "Felaktig hemserver i lagrad session" +#: src/session/model/session.rs:827 +msgid "Could not log the session out" +msgstr "Kunde inte logga ut sessionen" -#: src/secret.rs:241 -msgid "Could not find homeserver in stored session" -msgstr "Kunde inte hitta hemserver i lagrad session" +#: src/session/model/room/join_rule.rs:276 +msgid "Only invited users, and users can knock" +msgstr "Endast inbjudna användare, och användare kan knacka" -#: src/secret.rs:251 -msgid "Malformed user ID in stored session" -msgstr "Felaktigt användar-ID i lagrad session" +#: src/session/model/room/join_rule.rs:278 +msgid "Only invited users" +msgstr "Endast inbjudna användare" -#: src/secret.rs:257 -msgid "Could not find user ID in stored session" -msgstr "Kunde inte hitta användar-ID i lagrad session" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/model/room/join_rule.rs:292 +msgid "Members of {room}, and users can knock" +msgstr "Medlemmar i {room}, och användare kan knacka" -#: src/secret.rs:265 -msgid "Could not find device ID in stored session" -msgstr "Kunde inte hitta enhets-ID i lagrad session" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/model/room/join_rule.rs:299 +msgid "Members of {room}" +msgstr "Medlemmar i {room}" -#: src/secret.rs:273 -msgid "Could not find database path in stored session" -msgstr "Kunde inte hitta sökväg för databas i lagrad session" +#: src/session/model/room/join_rule.rs:304 +msgid "Any registered user" +msgstr "Alla registrerade användare" -#: src/secret.rs:285 src/secret.rs:295 -msgid "Malformed secret in stored session" -msgstr "Felaktig hemlighet i lagrad session" +#: src/session/model/room/join_rule.rs:305 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1203 +msgid "Unsupported rule" +msgstr "Regeln stöds inte" -#: src/secret.rs:304 -msgid "Could not get secret in stored session" -msgstr "Kunde inte erhålla hemlighet i lagrad session" +#: src/session/model/room/mod.rs:1178 +msgid "Empty Room (was {user})" +msgstr "Tomt rum (var {user})" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/secret.rs:418 -msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" -msgstr "Fractal: Matrix-autentiseringsuppgifter för {user_id}" +#. Translators: This is the name of a room without other users. +#: src/session/model/room/mod.rs:1181 +msgid "Empty Room" +msgstr "Tomt rum" -#: src/session/model/session.rs:451 -msgid "Failed to logout the session." -msgstr "Misslyckades med att logga ut sessionen." +#. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. +#: src/session/model/room/mod.rs:1191 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänt" -#: src/session/model/room/member_role.rs:50 -msgid "Admin" -msgstr "Admin" +#. Translators: As in 'Default power level'. +#: src/session/model/room/permissions.rs:71 +msgid "Default" +msgstr "Standard" -#: src/session/model/room/member_role.rs:51 +#: src/session/model/room/permissions.rs:74 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" -#: src/session/model/room/member_role.rs:52 -msgid "Normal user" -msgstr "Vanlig användare" - -#. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. -#: src/session/model/room/mod.rs:272 -msgid "Unknown" -msgstr "Okänt" - -#: src/session/model/room/mod.rs:1124 -msgid "Empty Room (was {user})" -msgstr "Tomt rum (var {user})" +#: src/session/model/room/permissions.rs:75 +msgid "Admin" +msgstr "Admin" -#. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/model/room/mod.rs:1127 -msgid "Empty Room" -msgstr "Tomt rum" +#. Translators: As in 'Muted room member', a member that cannot send messages. +#: src/session/model/room/permissions.rs:77 +msgid "Muted" +msgstr "Tystad" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/room_list/mod.rs:407 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:560 -msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later." -msgstr "Misslyckades med att gå in i rummet {room_name}. Försök igen senare." +#: src/session/model/room_list/mod.rs:406 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:556 +msgid "Could not join room {room_name}. Try again later." +msgstr "Kunde inte gå in i rummet {room_name}. Försök igen senare." #: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:29 msgid "Verifications" @@ -672,86 +1695,76 @@ msgstr "Utforska" msgid "Forget Room" msgstr "Glöm rum" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:146 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:147 msgid "Password must be at least 8 characters long" msgstr "Lösenordet måste vara minst 8 tecken långt" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:149 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:150 msgid "Password must have at least one lower-case letter" msgstr "Lösenordet måste innehålla minst en gemen" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:153 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:154 msgid "Password must have at least one upper-case letter" msgstr "Lösenordet måste innehålla minst en versal" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:156 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:157 msgid "Password must have at least one digit" msgstr "Lösenordet måste innehålla minst en siffra" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:158 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:159 msgid "Password must have at least one symbol" msgstr "Lösenordet måste innehålla minst en symbol" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:188 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:189 msgid "Passwords do not match" msgstr "Lösenorden stämmer inte överens" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:244 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:239 msgid "Password changed successfully" msgstr "Lösenordet ändrades" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:255 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:251 msgid "Password rejected for being too weak" msgstr "Lösenordet förkastades för att det är för svagt" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:259 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:255 msgid "Could not change password" msgstr "Kunde inte ändra lösenordet" #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:7 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:51 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:58 msgid "Change Password" msgstr "Byt lösenord" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:41 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:43 msgid "Changing your password will log you out of your other sessions." -msgstr "Att ändra ditt lösenord kommer logga ut dig från dina andra sessioner." - -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:49 -msgid "" -"Fractal’s support for encryption is unstable so you might lose access to " -"your encrypted message history. It is recommended to backup your encryption " -"keys before proceeding." -msgstr "" -"Fractals stöd för kryptering är instabilt, så du kan förlora åtkomst till " -"din krypterade meddelandehistorik. Du rekommenderas att säkerhetskopiera " -"dina krypteringsnycklar innan du fortsätter." +msgstr "Att ändra ditt lösenord kommer logga ut dig från dina andra sessioner." -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:72 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:70 msgid "New Password" msgstr "Nytt lösenord" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:112 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:116 msgid "Confirm New Password" msgstr "Bekräfta nytt lösenord" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:142 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:147 #: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:70 -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:73 -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:172 +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:70 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:169 msgid "Continue" msgstr "Fortsätt" -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:147 +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:139 msgid "Account successfully deactivated" msgstr "Kontot inaktiverades" -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:156 +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:148 msgid "Could not deactivate account" msgstr "Kunde inte inaktivera kontot" #: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:7 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:141 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:117 msgid "Deactivate Account" msgstr "Inaktivera konto" @@ -771,91 +1784,90 @@ msgstr "" "Skriv in ditt användar-ID för Matrix för att bekräfta att du verkligen vill " "inaktivera detta konto:" -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:7 -msgid "Log Out of this Session" -msgstr "Logga ut från denna session" - -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:41 +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.rs:79 msgid "" -"Fractal doesn’t support online backup of room encryption keys so you might " -"lose access to your encrypted message history." +"The crypto identity and account recovery are not set up properly. If this is " +"your last connected session and you have no recent local backup of your " +"encryption keys, you will not be able to restore your account." msgstr "" -"Fractal stöder inte säkerhetskopiering över nätet för " -"rumskrypteringsnycklar, så du kan förlora åtkomst till din krypterade " -"meddelandehistorik." +"Kryptoidentiteten och kontoåterställning har inte konfigurerats korrekt. Om " +"detta är din sista anslutna session och du inte har en aktuell lokal " +"säkerhetskopia av dina krypteringsnycklar så kommer du inte kunna återställa " +"ditt konto." -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:49 -msgid "It is recommended to backup your encryption keys before proceeding." +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.rs:87 +msgid "" +"This is your last connected session. Make sure that you can still access " +"your recovery key or passphrase, or to backup your encryption keys before " +"logging out." msgstr "" -"Du rekommenderas att säkerhetskopiera dina krypteringsnycklar innan du " -"fortsätter." - -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:64 -msgid "Backup Encryption Keys" -msgstr "Säkerhetskopiera krypteringsnycklar" +"Detta är din sista anslutna session. Säkerställ att du fortfarande kommer åt " +"din nyckel eller lösenfras för återställning, eller att säkerhetskopiera " +"dina krypteringsnycklar innan du loggar ut." -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:85 -msgid "Homeserver address copied to clipboard" -msgstr "Hemserveradress kopierad till urklipp" +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:7 +msgid "Log Out of This Session" +msgstr "Logga ut från denna session" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:91 -msgid "Matrix user ID copied to clipboard" -msgstr "Användar-ID för Matrix kopierat till urklipp" +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:35 +msgid "Are you sure you want to log out of this session?" +msgstr "Är du säker att du vill logga ut från denna session?" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:97 -msgid "Session ID copied to clipboard" -msgstr "Sessions-ID kopierat till urklipp" +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:58 +msgid "Review Account Security" +msgstr "Granska kontosäkerhet" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:218 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:303 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:194 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:429 msgid "Avatar removed successfully" msgstr "Profilbilden togs bort" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:220 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:305 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:196 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:431 msgid "Avatar changed successfully" msgstr "Profilbilden ändrades" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:237 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:328 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:215 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:454 msgid "Could not load file" msgstr "Kunde inte läsa in fil" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:252 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:352 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:230 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:478 msgid "Could not upload avatar" msgstr "Kunde inte skicka profilbilden" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:281 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:373 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:259 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:499 msgid "Could not change avatar" msgstr "Kunde inte ändra profilbilden" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:300 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:397 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:276 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:519 msgid "Remove Avatar?" msgstr "Ta bort bild?" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:301 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:277 msgid "Do you really want to remove your avatar?" msgstr "Vill du verkligen ta bort din profilbild?" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:305 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:404 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:703 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:281 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:526 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:775 +#: src/utils/message_dialog.rs:181 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:339 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:430 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:315 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:552 msgid "Could not remove avatar" msgstr "Kunde inte ta bort profilbilden" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:382 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:367 msgid "Name changed successfully" msgstr "Namnet ändrades" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:427 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:418 msgid "Could not change display name" msgstr "Kunde inte ändra visningsnamnet" @@ -863,108 +1875,115 @@ msgstr "Kunde inte ändra visningsnamnet" msgid "General" msgstr "Allmänt" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:27 -#: src/session/view/room_creation.ui:54 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:12 +msgid "Account Avatar" +msgstr "Kontoprofilbild" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:32 +#: src/session/view/room_creation.ui:53 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:60 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:279 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:68 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:280 msgid "Advanced Information" msgstr "Avancerad information" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:63 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:71 msgid "Matrix User ID" msgstr "Användar-ID för Matrix" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:71 -msgid "Copy Matrix user ID to clipboard" -msgstr "Kopiera användar-ID för Matrix till urklipp" - -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:90 -msgid "Copy homeserver address to clipboard" +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:81 +msgid "Copy Homeserver Address to Clipboard" msgstr "Kopiera hemserveradress till urklipp" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:101 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:82 +msgid "Homeserver address copied to clipboard" +msgstr "Hemserveradress kopierad till urklipp" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:87 msgid "Session ID" msgstr "Sessions-ID" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:109 -msgid "Copy session ID to clipboard" +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:89 +msgid "Copy Session ID to Clipboard" msgstr "Kopiera sessions-ID till urklipp" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:127 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:90 +msgid "Session ID copied to clipboard" +msgstr "Sessions-ID kopierat till urklipp" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:102 #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:108 msgid "Log Out" msgstr "Logga ut" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:289 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:287 msgid "Could not enable account notifications" msgstr "Kunde inte aktivera kontoaviseringar" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:291 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:289 msgid "Could not disable account notifications" msgstr "Kunde inte inaktivera kontoaviseringar" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:345 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:341 msgid "Could not change global notifications setting" msgstr "Kunde inte ändra global aviseringsinställning" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:368 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:358 msgid "Remove “{keyword}”" msgstr "Ta bort ”{keyword}”" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:403 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:385 msgid "Could not remove notification keyword" msgstr "Kunde inte ta bort aviseringsnyckelord" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:482 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:456 msgid "Could not add notification keyword" msgstr "Kunde inte lägga till aviseringsnyckelord" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:5 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:205 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:165 msgid "Notifications" msgstr "Aviseringar" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:11 -msgid "Enable for this account" +msgid "Enable for This Account" msgstr "Aktivera för detta konto" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:33 -msgid "Enable for this session" +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:19 +msgid "Enable for This Session" msgstr "Aktivera för denna session" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:41 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:27 msgid "Global" msgstr "Globalt" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:42 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:28 msgid "" "Which messages trigger notifications in rooms that do not have more specific " -"rules." +"rules" msgstr "" -"Vilka meddelanden utlöser aviseringar i rum som inte har mer specifika " -"regler." +"Vilka meddelanden utlöser aviseringar i rum som inte har mer specifika regler" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:46 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:31 msgid "All messages in all rooms" msgstr "Alla meddelanden i alla rum" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:63 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:38 msgid "All messages in direct chats, and mentions and keywords in all rooms" msgstr "" "Alla meddelanden i direktchattar, och omnämnanden och nyckelord i alla rum" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:80 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:45 msgid "Only mentions and keywords in all rooms" msgstr "Endast omnämnanden och nyckelord i alla rum" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:98 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:54 msgid "Keywords" msgstr "Nyckelord" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:99 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:55 msgid "" "Messages that contain one of these keywords trigger notifications. Matching " "on these keywords is case-insensitive." @@ -972,26 +1991,13 @@ msgstr "" "Meddelanden som innehåller ett av dessa nyckelord utlöser aviseringar. " "Matchning på dessa nyckelord är inte skiftlägeskänslig." -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:111 -msgid "Add Keyword…" -msgstr "Lägg till nyckelord…" - -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:120 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:67 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:68 msgid "Add Keyword" msgstr "Lägg till nyckelord" -#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.rs:101 -#: src/session/view/user_page.rs:632 -msgid "Failed to stop ignoring user" -msgstr "Misslyckades med att sluta ignorera användare" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.ui:27 -#: src/session/view/user_page.rs:610 -msgid "Stop Ignoring" -msgstr "Sluta ignorera" - #: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:4 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:11 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:26 msgid "Ignored Users" msgstr "Ignorerade användare" @@ -1008,18 +2014,18 @@ msgid "No Ignored Users" msgstr "Inga ignorerade användare" #: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:75 -msgid "You can add users to this list from their room member profile." +msgid "You can add users to this list from their room member profile" msgstr "" -"Du kan lägga till användare till denna lista från deras rumsmedlemsprofil." +"Du kan lägga till användare till denna lista från deras rumsmedlemsprofiler" #. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:176 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:41 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:168 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:167 msgid "Export Room Encryption Keys" msgstr "Exportera rumskrypteringsnycklar" #. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:179 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:171 msgid "" "Exporting your room encryption keys allows you to make a backup to be able " "to decrypt your messages in end-to-end encrypted rooms on another device or " @@ -1029,7 +2035,7 @@ msgstr "" "så du kan dekryptera dina meddelanden i totalsträckskrypterade rum på en " "annan enhet eller med en annan Matrix-klient." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:182 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:174 msgid "" "The backup must be stored in a safe place and must be protected with a " "strong passphrase that will be used to encrypt the data." @@ -1037,18 +2043,18 @@ msgstr "" "Säkerhetskopian måste lagras på en säker plats och skyddas med en stark " "lösenfras som kommer användas för att kryptera data." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:185 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:177 msgid "Export Keys" msgstr "Exportera nycklar" #. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:188 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:49 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:180 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:176 msgid "Import Room Encryption Keys" msgstr "Importera rumskrypteringsnycklar" #. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:191 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:183 msgid "" "Importing your room encryption keys allows you to decrypt your messages in " "end-to-end encrypted rooms with a previous backup from a Matrix client." @@ -1057,96 +2063,179 @@ msgstr "" "meddelanden i totalsträckskrypterade rum med en tidigare säkerhetskopia från " "en Matrix-klient." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:194 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:186 msgid "Enter the passphrase provided when the backup file was created." msgstr "Ange lösenfrasen som tillhandahölls när säkerhetskopian skapades." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:197 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:189 msgid "Import Keys" msgstr "Importera nycklar" #. Translators: Do no translate "fractal" as it is the application #. name. -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:223 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:210 msgid "fractal-encryption-keys" msgstr "fractal-krypteringsnycklar" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:228 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:215 msgid "Save Encryption Keys To…" msgstr "Spara krypteringsnycklar till…" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:231 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:218 msgid "Import Encryption Keys From…" msgstr "Importera krypteringsnycklar från…" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:244 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:231 #: src/utils/media.rs:218 msgid "Could not access file" msgstr "Kunde inte komma åt fil" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:270 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:261 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Lösenfraserna stämmer inte överens" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:344 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:333 msgid "Room encryption keys exported successfully" msgstr "Exporterade rumskrypteringsnycklar" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:349 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:338 msgid "Imported 1 room encryption key" msgid_plural "Imported {n} room encryption keys" msgstr[0] "Importerade 1 rumskrypteringsnyckel" msgstr[1] "Importerade {n} rumskrypteringsnycklar" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:362 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:352 msgid "Could not export the keys" msgstr "Kunde inte exportera nycklarna" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:372 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:362 msgid "The passphrase doesn't match the one used to export the keys." msgstr "" "Lösenfrasen stämmer inte överens med den som användes för att exportera " "nycklarna." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:376 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:366 msgid "Could not import the keys" msgstr "Kunde inte importera nycklarna" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:58 -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:287 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:61 msgid "Passphrase" msgstr "Lösenfras" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:75 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:81 msgid "Confirm Passphrase" msgstr "Bekräfta lösenfras" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:106 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:170 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:116 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:4 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.rs:65 msgid "File" msgstr "Fil" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:110 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:120 msgid "Choose…" msgstr "Välj…" -#. Translators: As in "The signing key is available". -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:198 -msgid "Available" -msgstr "Tillgänglig" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:209 +msgid "No Crypto Identity" +msgstr "Ingen kryptoidentitet" -#. Translators: As in "The signing key is not available". -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:203 -msgid "Not available" -msgstr "Inte tillgänglig" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:211 +msgid "Verifying your own devices or other users is not possible" +msgstr "" +"Det är inte möjligt att verifiera dina egna enheter eller andra användare" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:5 -#: src/session/view/user_page.ui:155 -msgid "Security" -msgstr "Säkerhet" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:214 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:287 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1300 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:306 src/session/view/sidebar/mod.rs:312 +msgid "Enable" +msgstr "Aktivera" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:217 +msgid "Enable Crypto Identity" +msgstr "Aktivera kryptoidentitet" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:233 +msgid "Crypto Identity Enabled" +msgstr "Kryptoidentitet aktiverad" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:235 +msgid "The crypto identity exists and this device is verified" +msgstr "Kryptoidentiteten existerar och denna enhet är verifierad" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:252 +msgid "Crypto Identity Incomplete" +msgstr "Kryptoidentitet ofullständig" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:254 +msgid "The crypto identity exists but this device is not verified" +msgstr "Kryptoidentiteten existerar men denna enhet är inte verifierad" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:260 +msgid "Verify This Session" +msgstr "Verifiera denna session" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:282 +msgid "Account Recovery Disabled" +msgstr "Kontoåterställning inaktiverad" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:284 +msgid "" +"Enable recovery to be able to restore your account without another device" +msgstr "" +"Aktivera återställning för att kunna återfå ditt konto utan en annan enhet" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:290 +msgid "Enable Account Recovery" +msgstr "Aktivera kontoåterställning" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:301 +msgid "Account Recovery Enabled" +msgstr "Kontoåterställning aktiverad" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:303 +msgid "Your signing keys and encryption keys are synchronized" +msgstr "Dina signeringsnycklar och krypteringsnycklar är synkroniserade" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:323 +msgid "Recover to synchronize your signing keys and encryption keys" +msgstr "" +"Återställ för att synkronisera dina signeringsnycklar och krypteringsnycklar" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:329 +msgid "Recover Account Data" +msgstr "Återfå kontodata" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:9 +msgid "Privacy" +msgstr "Sekretess" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:13 +msgid "Send Read Receipts" +msgstr "Skicka läskvitton" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:12 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:14 +msgid "" +"Allow other members of the rooms you participate in to track which messages " +"you have seen" +msgstr "" +"Tillåt andra användare i rummen du deltar i att följa vilka meddelanden du " +"har sett" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:20 +msgid "Send Typing Notifications" +msgstr "Skicka skrivaviseringar" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:21 +msgid "" +"Allow other members of the rooms you participate in to see when you are " +"typing a message" +msgstr "" +"Tillåt andra användare i rummen du deltar i att se när du skriver ett " +"meddelande" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:27 msgid "" "All messages or invitations sent by these users will be ignored. You will " "still see some of their activity, like when they join or leave a room." @@ -1155,26 +2244,29 @@ msgstr "" "ignoreras. Du kommer fortfarande se delar av deras aktivitet, som när de går " "in i eller lämnar ett rum." -#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:37 -msgid "Room Encryption Keys" -msgstr "Rumskrypteringsnycklar" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:58 -msgid "Cross-Signing" -msgstr "Korssignering" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:36 +msgid "Crypto Identity" +msgstr "Kryptoidentitet" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:61 -msgid "Master key" -msgstr "Huvudnyckel" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:37 +msgid "" +"Allows you to verify other Matrix accounts and automatically trust their " +"verified sessions" +msgstr "" +"Låter dig verifiera andra Matrix-konton och automatiskt lita på deras " +"verifierade sessioner" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:71 -msgid "Self-signing key" -msgstr "Nyckel för självsignatur" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:99 +msgid "Account Recovery" +msgstr "Kontoåterställning" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:81 -msgid "User-signing key" -msgstr "Nyckel för användarsignatur" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:100 +msgid "" +"Allows to fully recover your account with a recovery key or passphrase, if " +"you ever lose access to all your sessions" +msgstr "" +"Låter dig fullständigt återfå ditt konto med en återställningsnyckel eller " +"lösenfras om du skulle förlora åtkomst till alla dina sessioner" #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:5 msgid "Sessions" @@ -1191,36 +2283,35 @@ msgid "Other Active Sessions" msgstr "Andra aktiva sessioner" #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:85 -msgid "Failed to load the list of connected devices." -msgstr "Misslyckades med att läsa in listan över anslutna enheter." +msgid "Could not load the list of connected devices" +msgstr "Kunde inte läsa in listan över anslutna enheter" #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:110 msgid "Disconnect Session" msgstr "Koppla från session" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:160 -msgid "Failed to disconnect device “{device_name}”" -msgstr "Misslyckades med att koppla från enheten ”{device_name}”" +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:163 +msgid "Could not disconnect device “{device_name}”" +msgstr "Kunde inte koppla från enheten ”{device_name}”" #. Translators: Time in 24h format, i.e. "23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:207 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:211 msgid "Last seen at %H:%M" msgstr "Senast sedd %H:%M" #. Translators: Time in 12h format, i.e. "11:04 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:212 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:216 msgid "Last seen at %I:%M %p" msgstr "Senast sedd %I:%M %p" #. Translators: this a time in 24h format, i.e. "Last seen yesterday at 23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:222 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:226 #, no-c-format msgid "Last seen yesterday at %H:%M" msgstr "Senast sedd i går %H:%M" @@ -1229,7 +2320,7 @@ msgstr "Senast sedd i går %H:%M" #. PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:229 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:233 #, no-c-format msgid "Last seen yesterday at %I:%M %p" msgstr "Senast sedd i går %I:%M %p" @@ -1238,7 +2329,7 @@ msgstr "Senast sedd i går %I:%M %p" #. format, i.e. "Last seen Monday at 23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:240 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:244 #, no-c-format msgid "Last seen %A at %H:%M" msgstr "Senast sedd %A %H:%M" @@ -1247,7 +2338,7 @@ msgstr "Senast sedd %A %H:%M" #. "Last seen Monday at 11:04 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:247 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:251 #, no-c-format msgid "Last seen %A at %I:%M %p" msgstr "Senast sedd %A %I:%M %p" @@ -1256,7 +2347,7 @@ msgstr "Senast sedd %A %I:%M %p" #. seen February 3 at 23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:256 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:260 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %H:%M" msgstr "Senast sedd %-e %B %H:%M" @@ -1265,7 +2356,7 @@ msgstr "Senast sedd %-e %B %H:%M" #. seen February 3 at 11:04 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:263 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:267 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %I:%M %p" msgstr "Senast sedd %-e %B %I:%M %p" @@ -1274,7 +2365,7 @@ msgstr "Senast sedd %-e %B %I:%M %p" #. seen February 3 2015 at 23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:271 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:275 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M" msgstr "Senast sedd %-e %B %Y %H:%M" @@ -1283,53 +2374,54 @@ msgstr "Senast sedd %-e %B %Y %H:%M" #. seen February 3 2015 at 11:04 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:278 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:282 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e %Y at %I:%M %p" msgstr "Senast sedd %-e %B %Y %I:%M %p" #. Translators: As in 'A verified session'. -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:31 #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:34 msgid "Verified" msgstr "Verifierad" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:75 -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:160 -#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:140 -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:163 -msgid "Verify Session" -msgstr "Verifiera session" +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:20 +msgid "Public Rooms Search" +msgstr "Sökning av offentliga rum" + +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:21 +msgid "Search for a room in the public directory of the selected server" +msgstr "Sök efter ett rum i den offentliga katalogen för den valda servern" + +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:32 +msgid "Switch servers" +msgstr "Växla servrar" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:66 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:69 +msgid "No Rooms" +msgstr "Inga rum" + +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:75 msgid "No rooms matching the search were found" msgstr "Inga rum som matchade sökningen hittades" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:113 -msgid "Room List" -msgstr "Rumslista" +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:86 +msgid "List of Public Rooms" +msgstr "Lista över offentliga rum" -#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:156 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:918 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:88 -#: src/session/view/join_room_dialog.rs:174 -msgid "View" -msgstr "Visa" +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:176 +msgid "View {room_name}" +msgstr "Visa {room_name}" -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:158 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:921 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:90 -#: src/session/view/join_room_dialog.ui:189 -msgid "Join" -msgstr "Gå in" +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:178 +msgid "Join {room_name}" +msgstr "Gå in i {room_name}" -#: src/session/view/content/explore/servers_popover.ui:35 -msgid "Add server…" -msgstr "Lägg till server…" +#: src/session/view/content/explore/servers_popover.ui:22 +msgid "Server List" +msgstr "Serverlista" -#: src/session/view/content/explore/servers_popover.ui:42 -#: src/session/view/content/explore/servers_popover.ui:44 +#: src/session/view/content/explore/servers_popover.ui:38 +#: src/session/view/content/explore/servers_popover.ui:45 msgid "Add Server" msgstr "Lägg till server" @@ -1338,26 +2430,28 @@ msgstr "Lägg till server" msgid "Remove Server" msgstr "Ta bort server" -#: src/session/view/content/invite.rs:81 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/view/content/invite.rs:83 src/utils/matrix.rs:249 msgid "{user} invited you" msgstr "{user} har bjudit in dig" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:207 -msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." -msgstr "" -"Misslyckades med att acceptera inbjudan för {room}. Försök igen senare." +#: src/session/view/content/invite.rs:209 +msgid "Could not accept invitation for {room}. Try again later." +msgstr "Kunde inte acceptera inbjudan för {room}. Försök igen senare." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:243 -msgid "Failed to decline invitation for {room}. Try again later." -msgstr "Misslyckades med att neka inbjudan för {room}. Försök igen senare." +#: src/session/view/content/invite.rs:242 +msgid "Could not decline invitation for {room}. Try again later." +msgstr "Kunde inte neka inbjudan för {room}. Försök igen senare." #. Translators: This is a verb. #: src/session/view/content/invite.ui:13 src/session/view/content/invite.ui:39 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:99 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:209 msgid "Invite" msgstr "Bjud in" @@ -1369,147 +2463,456 @@ msgstr "_Neka" msgid "_Accept" msgstr "_Acceptera" -#: src/session/view/content/mod.ui:24 +#: src/session/view/content/mod.ui:4 +msgid "Main Content" +msgstr "Huvudinnehåll" + +#: src/session/view/content/mod.ui:13 src/session/view/content/mod.ui:28 msgid "No Room Selected" msgstr "Inget rum valt" -#: src/session/view/content/mod.ui:25 -msgid "Join a room to start chatting." -msgstr "Gå in i ett rum för att börja chatta." +#: src/session/view/content/mod.ui:29 +msgid "Join a room to start chatting" +msgstr "Gå in i ett rum för att börja chatta" + +#: src/session/view/content/mod.ui:39 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:231 +msgid "Room History" +msgstr "Rumshistorik" + +#: src/session/view/content/mod.ui:50 +msgid "Room Invite" +msgstr "Rumsinbjudan" + +#: src/session/view/content/mod.ui:59 +msgid "Explore Rooms" +msgstr "Utforska rum" + +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/completion_popover.ui:5 +msgid "Address auto-completion" +msgstr "Automatisk adresskomplettering" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:303 +msgid "Local Addresses on {homeserver}" +msgstr "Lokala adresser på {homeserver}" + +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:377 +msgid "Remove address" +msgstr "Ta bort adress" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:381 +msgid "Remove “{address}”" +msgstr "Ta bort ”{address}”" + +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:408 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:913 +#: src/session/view/room_creation.ui:116 +msgid "Main Address" +msgstr "Huvudadress" + +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:432 +msgid "Set as main address" +msgstr "Ställ in som huvudadress" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:438 +msgid "Set “{address}” as main address" +msgstr "Ställ in ”{address}” som huvudadress" + +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:476 +msgid "Could not remove public address" +msgstr "Kunde inte ta bort offentlig adress" + +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:502 +msgid "Could not set main public address" +msgstr "Kunde inte ställa in huvudsaklig offentlig adress" + +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:556 +msgid "Could not add public address" +msgstr "Kunde inte lägga till offentlig adress" + +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:560 +msgid "This address is not registered as a local address" +msgstr "Denna adress är inte registrerad som en lokal adress" + +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:563 +msgid "This address does not belong to this room" +msgstr "Denna adress hör inte hemma i detta rum" + +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:617 +msgid "Unregister local address" +msgstr "Avregistrera lokal adress" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:621 +msgid "Unregister “{address}”" +msgstr "Avregistrera ”{address}”" + +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:652 +msgid "Could not unregister local address" +msgstr "Kunde inte avregistrera lokal adress" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:685 +msgid "Register “{address}”" +msgstr "Registrera ”{address}”" + +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:723 +msgid "Could not register local address" +msgstr "Kunde inte registrera lokal adress" + +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:727 +msgid "This address is already registered" +msgstr "Denna adress är redan registrerad" + +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:4 +msgid "Edit Room Addresses" +msgstr "Redigera rumsadresser" + +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:14 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:199 +msgid "Public Addresses" +msgstr "Offentliga adresser" + +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:15 +msgid "" +"Public addresses are advertised for all users in the room and the main " +"address is used to identify a room publicly. Before adding an address to " +"this list, it must be registered as a local address." +msgstr "" +"Offentliga adresser annonseras till alla användare i rummet och " +"huvudadressen används för att offentligt identifiera ett rum. Innan en " +"adress läggs till i listan så måste den registreras som en lokal adress." + +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:46 +msgid "" +"Local addresses can only be registered with your own homeserver. If they are " +"not made public, only people on your homeserver can discover them." +msgstr "" +"Lokala adresser kan endast registreras mot din hemserver. Om de inte görs " +"offentliga så kan endast personer på din hemserver upptäcka dem." + +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:81 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:82 +msgid "Add Public Address" +msgstr "Lägg till offentlig adress" + +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:87 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:92 +msgid "Register Local Address" +msgstr "Registrera lokal adress" + +#. Translators: This is the placeholder for the first part of a room address, as in '@my-room:example.org'. +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:89 +#: src/session/view/room_creation.ui:118 +msgid "my-room" +msgstr "mitt-rum" + +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:90 +#: src/session/view/room_creation.ui:119 +msgid "First part of the address, for example “my-room”" +msgstr "Första delen av adressen, till exempel ”mitt-rum”" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:399 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:521 msgid "Do you really want to remove the avatar for this room?" msgstr "Vill du verkligen ta bort bilden för detta rum?" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:508 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:630 msgid "Room name saved successfully" msgstr "Rumsnamnet sparades" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:533 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:655 msgid "Room topic saved successfully" msgstr "Rummets ämne sparades" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:611 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:727 msgid "Could not change room name" msgstr "Kunde inte ändra rumsnamnet" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:635 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:751 msgid "Could not change room topic" msgstr "Kunde inte ändra rummets ämne" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:648 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:764 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:258 msgid "Member" msgid_plural "Members" msgstr[0] "Medlem" msgstr[1] "Medlemmar" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:736 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:867 msgid "Could not change notifications setting" msgstr "Kunde inte ändra aviseringsinställning" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:751 -msgid "Matrix room ID copied to clipboard" -msgstr "Rums-ID för Matrix kopierat till urklipp" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:908 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:947 +msgid "Copy address" +msgstr "Kopiera adress" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:909 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:948 +msgid "Address copied to clipboard" +msgstr "Adress kopierad till urklipp" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1031 +msgid "Could not change who can join" +msgstr "Kunde inte ändra vem som kan gå in" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1079 +msgid "Could not change guest access" +msgstr "Kunde inte ändra gäståtkomst" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1096 +msgid "Publish in the {homeserver} directory" +msgstr "Publicera i {homeserver}-katalogen" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1173 +msgid "Could not publish room in directory" +msgstr "Kunde inte publicera rum i katalog" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1175 +msgid "Could not unpublish room from directory" +msgstr "Kunde inte avpublicera rum från katalog" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1196 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:266 +msgid "Anyone, even if they are not in the room" +msgstr "Alla, även om de inte är i rummet" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1199 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:267 +msgid "Members only, since this option was selected" +msgstr "Endast medlemmar, sedan detta alternativ valdes" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1201 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:269 +msgid "Members only, since they were invited" +msgstr "Endast medlemmar, sedan de bjöds in" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1202 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:268 +msgid "Members only, since they joined the room" +msgstr "Endast medlemmar, sedan de gick in i rummet" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1250 +msgid "Could not change who can read history" +msgstr "Kunde inte ändra vem som kan läsa historik" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1294 +msgid "Enable Encryption?" +msgstr "Aktivera kryptering?" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1295 +msgid "" +"Enabling encryption will prevent new members to read the history before they " +"arrived. This cannot be disabled later." +msgstr "" +"Att aktivera kryptering kommer förhindra nya medlemmar från att läsa " +"historiken från innan de anslöt. Detta kan inte inaktiveras senare." + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1310 +msgid "Could not enable encryption" +msgstr "Kunde inte aktivera kryptering" #. Translators: As in, 'Room federated'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:762 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1336 msgid "Federated" msgstr "Federerat" #. Translators: As in, 'Room not federated'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:765 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1339 msgid "Not federated" msgstr "Inte federerat" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1369 +msgid "Room upgraded successfully" +msgstr "Rummet uppgraderades" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1373 +msgid "Could not upgrade room" +msgstr "Kunde inte uppgradera rum" + #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:4 #: src/session/view/content/room_details/mod.ui:4 msgid "Room Details" msgstr "Rumsdetaljer" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:60 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:13 +msgid "Room Avatar" +msgstr "Rumsbild" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:63 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:101 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:104 msgid "Edit Details" msgstr "Redigera detaljer" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:112 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:115 msgid "Save Details" msgstr "Spara detaljer" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:154 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:141 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:4 msgid "Media" msgstr "Media" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:148 +msgid "Files" +msgstr "Filer" + #. Translators: As in 'Audio file'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:187 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:156 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:5 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:94 msgid "Audio" msgstr "Ljud" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:206 -msgid "Which messages trigger notifications in this room." -msgstr "Vilka meddelanden som utlöser aviseringar i detta rum." +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:166 +msgid "Which messages trigger notifications in this room" +msgstr "Vilka meddelanden som utlöser aviseringar i detta rum" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:210 -msgid "Use the global setting" -msgstr "Använd den globala inställningen" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:169 +msgid "Use Global Setting" +msgstr "Använd global inställning" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:227 -msgid "All messages" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:176 +msgid "All Messages" msgstr "Alla meddelanden" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:244 -msgid "Only mentions and keywords" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:183 +msgid "Only Mentions and Keywords" msgstr "Endast omnämnanden och nyckelord" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:261 -msgid "Disable notifications" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:190 +msgid "Disable Notifications" msgstr "Inaktivera aviseringar" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:282 +#. Translators: In this string, 'Edit' is a verb. +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:203 +msgctxt "room details" +msgid "Edit" +msgstr "Redigera" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:207 +msgid "Edit Public Addresses" +msgstr "Redigera offentliga adresser" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:216 +msgid "This room has no public addresses" +msgstr "Det här rummet har inga offentliga adresser" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:226 +msgid "Access and Visibility" +msgstr "Åtkomst och synlighet" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:229 +msgid "Who Can Join" +msgstr "Vem kan gå in" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:233 +msgid "Only Invited Users" +msgstr "Endast inbjudna användare" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:234 +msgid "Any Registered User" +msgstr "Alla registrerade användare" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:250 +msgid "Allow Guests" +msgstr "Tillåt gäster" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:251 +msgid "Guests are Matrix users without a registered account" +msgstr "Gäster är Matrix-användare utan ett registrerat konto" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:262 +msgid "Who Can Read History" +msgstr "Vem kan läsa historik" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:283 msgid "Matrix Room ID" msgstr "Rums-ID för Matrix" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:294 -msgid "Copy Matrix room ID to clipboard" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:290 +msgid "Copy Matrix Room ID to Clipboard" msgstr "Kopiera rums-ID för Matrix till urklipp" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:306 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:291 +msgid "Matrix room ID copied to clipboard" +msgstr "Rums-ID för Matrix kopierat till urklipp" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:296 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:158 +msgid "Enable Encryption" +msgstr "Aktivera kryptering" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:307 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:4 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:9 +msgid "Permissions" +msgstr "Rättigheter" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:315 msgid "Room Version" msgstr "Rumsversion" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:319 +#. Translators: In this string, 'Upgrade' is a verb, as in 'Upgrade Room'. +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:327 +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:82 +msgid "Upgrade" +msgstr "Uppgradera" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:340 msgid "Federation" msgstr "Federering" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.rs:87 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. In this case, the file to play is an +#. audio file. +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.rs:79 +msgid "Play {filename}" +msgstr "Spela upp {filename}" + +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.rs:97 msgid "Unknown duration" msgstr "Okänd längd" #. Translators: As in "Play audio file". #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.ui:13 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.ui:16 msgid "Play" msgstr "Spela upp" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:82 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:79 +msgid "Save {filename}" +msgstr "Spara {filename}" + +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:87 msgid "Unknown size" msgstr "Okänd storlek" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:113 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:118 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.ui:12 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.ui:14 #: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:25 #: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:27 #: src/utils/media.rs:191 msgid "Save File" msgstr "Spara fil" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:114 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:119 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:590 #: src/utils/media.rs:193 msgid "Save" msgstr "Spara" @@ -1520,57 +2923,50 @@ msgstr "Bannlyst" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these #. are variable names. -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:321 -msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later." -msgid_plural "Failed to invite {n} users to {room}. Try again later." -msgstr[0] "" -"Misslyckades med att bjuda in {user} till {room}. Försök igen senare." -msgstr[1] "" -"Misslyckades med att bjuda in {n} användare till {room}. Försök igen senare." +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:237 +msgid "Could not invite {user} to {room}. Try again later." +msgid_plural "Could not invite {n} users to {room}. Try again later." +msgstr[0] "Kunde inte bjuda in {user} till {room}. Försök igen senare." +msgstr[1] "Kunde inte bjuda in {n} användare till {room}. Försök igen senare." #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:4 msgid "Invite New Members" msgstr "Bjud in nya medlemmar" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:13 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:16 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Avbryt" - #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:19 msgid "I_nvite" msgstr "Bjud _in" #. Translators: In this string, this is a verb. -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:87 -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:55 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:55 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:53 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:88 -msgid "Search for users to invite them to this room." -msgstr "Sök efter användare för att bjuda in dem till detta rum." +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:56 +msgid "Search for users to invite them to this room" +msgstr "Sök efter användare för att bjuda in dem till detta rum" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:133 -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:91 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:101 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:92 msgid "No Users Found" msgstr "Inga användare hittades" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:134 -msgid "No users matching the search were found." -msgstr "Inga användare som matchade sökningen hittades." +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:102 +msgid "No users matching the search were found" +msgstr "Inga användare som matchade sökningen hittades" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:141 -msgid "An error occurred while searching for matches." -msgstr "Ett fel inträffade under sökning efter matchningar." +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:109 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:105 +msgid "An error occurred while searching for matches" +msgstr "Ett fel inträffade under sökning efter matchningar" #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/extra_lists.rs:161 msgid "Could not load the full list of room members" msgstr "Kunde inte läsa in den fullständiga listan över rumsmedlemmar" #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/member_row.ui:45 -#: src/session/view/user_page.rs:560 -msgid "Identity verified" +msgid "Identity Verified" msgstr "Identitet verifierad" #. Translators: As in 'Invited Room Member(s)'. @@ -1609,91 +3005,283 @@ msgstr[1] "Rumsmedlemmar" #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:11 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:13 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:12 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:14 msgid "Toggle Room Members Search" msgstr "Växla rumsmedlemssökning" #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:29 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:33 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:30 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:34 msgid "Search for room members" msgstr "Sök efter rumsmedlemmar" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/mod.rs:83 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/mod.rs:84 msgid "The user is not in the room members list anymore" msgstr "Användaren är inte i listan över rumsmedlemmar längre" +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:4 +msgid "Add Custom Permissions" +msgstr "Lägg till anpassade rättigheter" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:11 +msgid "_Add" +msgstr "_Lägg till" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:50 +msgid "Assign Power Level" +msgstr "Tilldela behörighetsnivå" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:71 +msgid "Search Results" +msgstr "Sökresultat" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:96 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:100 +msgid "No Matching Members Found" +msgstr "Inga matchande användare hittades" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:101 +msgid "No room members matching the search were found" +msgstr "Inga rumsmedlemmar som matchade sökningen hittades" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:4 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:279 +msgid "Members With Assigned Power Levels" +msgstr "Medlemmar med tilldelade behörighetsnivåer" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:83 +msgid "Add" +msgstr "Lägg till" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:577 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Spara ändringar?" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:579 +msgid "" +"This page contains unsaved changes. Changes which are not saved will be lost." +msgstr "" +"Denna sida innehåller osparade ändringar. Ändringar som inte sparats kommer " +"gå förlorade." + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:589 +msgid "Discard" +msgstr "Förkasta" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:634 +msgid "Could not save permissions" +msgstr "Kunde inte spara rättigheter" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:30 +msgid "_Save" +msgstr "_Spara" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:44 +msgid "Room Actions" +msgstr "Rumsåtgärder" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:45 +msgid "Power level required to perform different actions in the room" +msgstr "Behörighetsnivå som krävs för att utföra olika åtgärder i rummet" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:48 +msgid "Send Messages" +msgstr "Skicka meddelanden" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:59 +msgid "Remove Own Messages" +msgstr "Ta bort egna meddelanden" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:70 +msgid "Remove Messages of Other Members" +msgstr "Ta bort meddelanden från andra medlemmar" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:81 +msgid "Notify Entire Room" +msgstr "Meddela hela rummet" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:92 +msgid "Change Room Settings" +msgstr "Ändra rumsinställningar" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:103 +msgid "Change Room Name" +msgstr "Ändra rumsnamn" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:114 +msgid "Change Room Topic" +msgstr "Ändra ämne för rum" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:125 +msgid "Change Room Avatar" +msgstr "Ändra rumsbild" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:136 +msgid "Change Addresses" +msgstr "Ändra adresser" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:147 +msgid "Change Who Can Read History" +msgstr "Ändra vem som kan läsa historik" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:169 +msgid "Change Permissions" +msgstr "Ändra rättigheter" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:180 +msgid "Change Server Access Control List" +msgstr "Ändra serverns åtkomstkontrollista (ACL)" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:191 +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:75 +msgid "Upgrade Room" +msgstr "Uppgradera rum" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:204 +msgid "Member Actions" +msgstr "Medlemåtgärder" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:205 +msgid "Power level required to perform different actions on room members" +msgstr "" +"Behörighetsnivå som krävs för att utföra olika åtgärder på rumsmedlemmar" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:246 +msgid "Members Power Levels" +msgstr "Medlemmars behörighetsnivåer" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:247 +msgid "Power levels defined for all members of the room" +msgstr "Behörighetsnivåer som definierats för alla medlemmar i rummet" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:250 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:266 +msgid "Default Power Level" +msgstr "Behörighetsnivå som standard" + +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:59 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:76 +msgid "" +"Upgrading a room to a more recent version allows to benefit from new " +"features from the Matrix specification. It can also be used to reset the " +"room state, which should make the room faster to join. However it should be " +"used sparingly because it can be disruptive, as room members need to join " +"the new room manually." +msgstr "" +"Att uppgradera ett rum till en senare version ger möjlighet att åtnjuta nya " +"funktioner från Matrix-specifikationen. Det kan också användas för att " +"återställa rummets tillstånd vilket bör göra det snabbare att gå in i " +"rummet. Det bör dock användas sparsamt då det kan vara störande eftersom " +"rumsmedlemmar behöver gå in i det nya rummet manuellt." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:131 +msgid "{version} (unstable)" +msgstr "{version} (instabil)" + #. Translators: In this string, 'Reply' is a verb. #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:12 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:87 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:103 msgid "_Reply" msgstr "Sva_ra" #. Translators: In this string, 'Edit' is a verb. #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:18 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:93 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:109 msgid "_Edit" msgstr "R_edigera" #. Translators: In this string, 'Forward' is a verb, this is to #. re-send the same message in another room, like forwarding an e-mail. #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:25 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:100 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:116 msgid "_Forward" msgstr "Vidare_befordra" #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:32 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:107 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:161 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:123 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:193 msgid "_Select" msgstr "Vä_lj" #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:39 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:114 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:130 msgid "_Copy Text" msgstr "_Kopiera text" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:45 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:120 -msgid "_Copy Thumbnail" -msgstr "_Kopiera miniatyrbild" +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:44 +msgid "Copy T_humbnail" +msgstr "Kopiera miniat_yrbild" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:50 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:125 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:49 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:140 #: src/session/view/media_viewer.ui:11 msgid "S_ave Image" msgstr "_Spara bild" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:55 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:130 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:54 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:145 #: src/session/view/media_viewer.ui:16 msgid "S_ave Video" msgstr "_Spara video" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:60 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:135 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:59 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:150 #: src/session/view/media_viewer.ui:21 msgid "S_ave Audio" msgstr "_Spara ljud" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:65 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:140 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:168 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:64 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:155 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:200 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:58 #: src/session/view/media_viewer.ui:26 msgid "_Permalink" msgstr "_Permanent länk" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:70 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:145 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:173 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:69 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:160 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:205 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:125 msgid "_View Details" msgstr "_Visa detaljer" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:77 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:152 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:180 -msgid "Re_move" -msgstr "_Ta bort" +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:76 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:167 +msgid "_Try Again" +msgstr "_Försök igen" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:81 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:172 +msgid "_Discard" +msgstr "För_kasta" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:88 +msgid "Rep_ort…" +msgstr "Rapp_ortera…" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:93 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:184 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:217 +msgid "Re_move" +msgstr "_Ta bort" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:135 +msgid "_Copy Thumbnail" +msgstr "_Kopiera miniatyrbild" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:179 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:212 +msgid "Rep_ort" +msgstr "Rapp_ortera" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:270 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:279 msgid "This is the start of the visible history" msgstr "Detta är början på den synliga historiken" @@ -1701,7 +3289,7 @@ msgstr "Detta är början på den synliga historiken" #. year. For example, "Friday, May 5". #. Please use `-` before specifiers that add spaces on single #. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:310 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:319 msgid "%A, %B %-e" msgstr "%A, %-e %B" @@ -1709,104 +3297,167 @@ msgstr "%A, %-e %B" #. year. For ex. "Friday, May 5, 2023". #. Please use `-` before specifiers that add spaces on single #. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:316 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:325 msgid "%A, %B %-e, %Y" msgstr "%A, %-e %B, %Y" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:322 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:331 msgid "New Messages" msgstr "Nya meddelanden" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:480 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:590 -#: src/session/view/media_viewer.rs:533 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:475 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:586 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:103 +#: src/session/view/media_viewer.rs:518 msgid "Permalink copied to clipboard" msgstr "Permanent länk kopierad till urklipp" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:484 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:594 -#: src/session/view/media_viewer.rs:537 -msgid "Failed to copy the permalink" -msgstr "Misslyckades med att kopiera den permanenta länken" - -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:551 #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:586 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:611 -msgid "Message copied to clipboard" -msgstr "Meddelande kopierat till urklipp" - -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:626 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:617 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:631 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:656 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:687 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:705 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:723 +msgid "Text copied to clipboard" +msgstr "Text kopierad till urklipp" + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:671 msgid "Thumbnail copied to clipboard" msgstr "Miniatyrbild kopierad till urklipp" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:696 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:768 msgid "Remove Message?" msgstr "Ta bort meddelande?" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:698 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:770 msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone." msgstr "Vill du verkligen ta bort det här meddelandet? Detta kan inte ångras." -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:713 -msgid "Failed to remove message" -msgstr "Misslyckades med att ta bort meddelande" +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:784 +msgid "Could not remove message" +msgstr "Kunde inte ta bort meddelande" + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:798 +msgid "Could not toggle reaction" +msgstr "Kunde inte växla reaktion" + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:813 +#: src/utils/message_dialog.rs:208 +msgid "Reason (optional)" +msgstr "Orsak (valfritt)" + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:824 +msgid "Report Event?" +msgstr "Rapportera händelse?" + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:826 +msgid "" +"Reporting an event will send its unique ID to the administrator of your " +"homeserver. The administrator will not be able to see the content of the " +"event if it is encrypted or redacted." +msgstr "" +"Att rapportera en händelse kommer skicka dess unika ID till din hemservers " +"administratör. Administratören kommer inte kunna se händelsens innehåll om " +"det är krypterat eller återkallat." + +#. Translators: This is a verb, as in 'Report Event'. +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:833 +msgid "Report" +msgstr "Rapportera" + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:851 +msgid "Could not report event" +msgstr "Kunde inte rapportera händelse" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:733 -msgid "Failed to remove reaction" -msgstr "Misslyckades med att ta bort reaktion" +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:871 +msgid "Could not discard message" +msgstr "Kunde inte förkasta meddelande" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:740 -msgid "Failed to add reaction" -msgstr "Misslyckades med att lägga till reaktion" +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:892 +msgid "Could not retry to send message" +msgstr "Kunde inte försöka skicka meddelande igen" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:178 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:182 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:92 +msgid "Audio: {filename}" +msgstr "Ljud: {filename}" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:195 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:199 msgid "Could not retrieve audio file" msgstr "Kunde inte erhålla ljudfil" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:195 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:212 msgid "Error reading audio file" msgstr "Fel vid läsning av ljudfil" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:316 -msgid "Identity verification was started" -msgstr "Identitetsverifiering startades" - -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:327 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:370 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:322 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:364 msgid "Unsupported event" msgstr "Händelsen stöds inte" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:349 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:343 msgid "" -"Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " +"Could not decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " "available." msgstr "" "Kunde inte dekryptera detta meddelande, försöker dekryptera igen när " "nycklarna är tillgängliga." -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:359 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:353 msgid "This message was removed." msgstr "Det här meddelandet togs bort." -#: src/session/view/content/room_history/message_row/location.rs:100 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.rs:63 +msgid "File: {filename}" +msgstr "Fil: {filename}" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/location.rs:102 msgid "Location is invalid and cannot be displayed" msgstr "Platsen är ogiltig och kan inte visas" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:369 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/location.ui:5 +msgid "User Location" +msgstr "Användarplats" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:331 +msgid "Image: {filename}" +msgstr "Bild: {filename}" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:332 +msgid "Sticker: {filename}" +msgstr "Klistermärke: {filename}" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:333 +msgid "Video: {filename}" +msgstr "Video: {filename}" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:337 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:338 +msgid "Sticker" +msgstr "Klistermärke" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:339 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:409 msgid "Image file not supported" msgstr "Bildfilen stöds inte" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:406 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:411 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:446 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:451 msgid "Could not retrieve media" msgstr "Kunde inte erhålla media" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.rs:87 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.rs:91 msgid "Could not send the message" msgstr "Kunde inte skicka meddelandet" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.rs:93 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.rs:97 msgid "An error occurred with the sending queue" msgstr "Ett fel inträffade med sändningskön" @@ -1828,62 +3479,98 @@ msgstr "Skickat" msgid "Edited" msgstr "Redigerat" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:23 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.rs:242 +msgid "Sent at {time}" +msgstr "Skickat {time}" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:206 +msgid "1 member reacted with {reaction_key}" +msgid_plural "{n} members reacted with {reaction_key}" +msgstr[0] "1 medlem reagerade med {reaction_key}" +msgstr[1] "{n} medlemmar reagerade med {reaction_key}" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:224 +msgid "{user} reacted with {reaction_key}" +msgstr "{user} reagerade med {reaction_key}" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction_list.ui:5 +msgid "Reactions" +msgstr "Reaktioner" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/reply.ui:9 +msgid "In Reply To" +msgstr "Som svar till" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:21 msgid "_Send" msgstr "_Skicka" +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:619 +msgid "Public Room Mention Auto-completion" +msgstr "Automatisk komplettering för omnämnande i offentligt rum" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:621 +msgid "Room Member Mention Auto-completion" +msgstr "Automatisk komplettering för omnämnande av rumsmedlem" + #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:366 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:400 msgid "Reply to {user}" msgstr "Svara till {user}" #. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:421 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:455 msgctxt "room-history" msgid "Edit" msgstr "Redigering" -#. Show the dialog as loading first. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:613 +#. Show the dialog as loading. +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:651 msgid "Your Location" msgstr "Din plats" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable #. name. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:692 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:712 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "Användarplats {geo_uri}, tid {iso8601_datetime}" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:712 -msgid "The location request has been cancelled." -msgstr "Platsförfrågan har avbrutits." +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:732 +msgid "The location request has been cancelled" +msgstr "Platsförfrågan har avbrutits" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:733 +msgid "The location services are disabled" +msgstr "Platstjänsterna har inaktiverats" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:713 -msgid "Failed to retrieve current location." -msgstr "Misslyckades med att erhålla aktuell plats." +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:734 +msgid "Could not retrieve current location" +msgstr "Kunde inte erhålla aktuell plats" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:754 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:774 msgid "Select File" msgstr "Välj fil" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:756 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:776 msgid "Select" msgstr "Välj" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:771 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:791 msgid "Could not open file" msgstr "Kunde inte öppna fil" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:821 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:840 msgid "Error reading file" msgstr "Fel vid läsning av fil" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:846 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:865 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Fel då bilden skulle erhållas från urklipp" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:863 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:882 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Fel då filen skulle erhållas från urklipp" @@ -1941,28 +3628,37 @@ msgstr "%-e %B %I∶%M %p" msgid "%B %-e at %H∶%M" msgstr "%-e %B %H∶%M" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:346 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:338 msgid "Error getting file from drop" msgstr "Fel då släppt fil skulle erhållas" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:541 -msgid "Failed to leave {room}" -msgstr "Misslyckades med att lämna {room}" +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:537 +msgid "Could not leave {room}" +msgstr "Kunde inte lämna {room}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:577 -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:381 src/session/view/sidebar/row.rs:312 -msgid "Failed to forget {room}." -msgstr "Misslyckades med att glömma {room}." - -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:916 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:920 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:573 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:490 +msgid "Could not forget {room}" +msgstr "Kunde inte glömma {room}" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:751 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:418 +msgid "Context Menu" +msgstr "Snabbvalsmeny" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:771 +msgid "Sender Context Menu" +msgstr "Snabbvalsmeny för avsändare" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:957 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:961 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14 msgid "There is a newer version of this room" msgstr "Det finns en nyare version av detta rum" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:923 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:964 msgid "This room was closed" msgstr "Det här rummet stängdes" @@ -1971,8 +3667,8 @@ msgid "Room _Details" msgstr "Rums_detaljer" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:11 -msgid "_Invite New Members" -msgstr "Bjud _in nya medlemmar" +msgid "_Invite New Members…" +msgstr "Bjud _in nya medlemmar…" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:16 msgid "Room _Permalink" @@ -1993,42 +3689,88 @@ msgstr "Gå _in i rum igen" msgid "_Forget Room" msgstr "_Glöm rum" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:68 +#. Translators: In this string, 'Mention' is a verb. +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:47 +msgid "_Mention" +msgstr "_Nämn" + +#. Translators: In this string, 'Open' is a verb. +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:53 +msgid "_Open Direct Chat" +msgstr "Ö_ppna direktchatt" + +#. Translators: In this string, 'Invite' is a verb. +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:65 +msgid "_Invite" +msgstr "Bjud _in" + #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:70 +msgid "Revoke _Invite" +msgstr "Återkalla _inbjudan" + +#. Translators: In this string, 'Mute' is a verb, as in 'Mute room member'. +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:76 +msgid "M_ute" +msgstr "T_ysta" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:81 +msgid "_Unmute" +msgstr "Sl_uta tysta" + +#. Translators: In this string, 'Kick' is a verb. +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:87 +msgid "_Kick" +msgstr "Sparka _ut" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:92 +msgid "_Deny Access" +msgstr "_Neka åtkomst" + +#. Translators: In this string, 'Ban' is a verb. +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:98 +msgid "_Ban" +msgstr "_Bannlys" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:103 +msgid "Un_ban" +msgstr "Upphäv _bannlysning" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:108 +msgid "_Remove Messages" +msgstr "_Ta bort meddelanden" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:113 +msgid "I_gnore" +msgstr "I_gnorera" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:118 +msgid "Stop I_gnoring" +msgstr "Sluta i_gnorera" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:160 msgid "Room Menu" msgstr "Rumsmeny" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:112 -msgid "Unable to load room" +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:204 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:211 +msgid "Could Not Load Room" msgstr "Kunde inte läsa in rum" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:113 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:212 msgid "Check your network connection." msgstr "Kontrollera din nätverksanslutning." -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:117 -msgid "Try Again" -msgstr "Försök igen" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:141 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:246 msgid "Scroll to Bottom" msgstr "Rulla längst ner" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:143 -msgid "Scroll to bottom" -msgstr "Rulla längst ner" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:155 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:258 msgid "Drop Here to Send" msgstr "Släpp här för att skicka" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:177 -msgid "Room History" -msgstr "Rumshistorik" - #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:245 +#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:259 msgid "Seen by 1 member" msgid_plural "Seen by {n} members" msgstr[0] "Sett av 1 medlem" @@ -2036,10 +3778,86 @@ msgstr[1] "Sett av {n} medlemmar" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:258 +#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:272 msgid "Seen by {name}" msgstr "Sett av {name}" +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:271 +msgid "{user}’s avatar" +msgstr "Profilbild för {user}" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:512 +msgid "Creating a new Direct Chat…" +msgstr "Skapar en ny direktchatt…" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:536 +msgid "Inviting user…" +msgstr "Bjuder in användare…" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:564 +msgid "Revoking invite…" +msgstr "Återkallar inbjudan…" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:565 +msgid "Denying access…" +msgstr "Nekar åtkomst…" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:566 +msgid "Kicking user…" +msgstr "Sparkar ut användare…" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:601 +msgid "Muting member…" +msgstr "Tystar användare…" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:604 +msgid "Unmuting member…" +msgstr "Slutar tysta användare…" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:614 +msgid "Member muted" +msgstr "Medlem tystad" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:616 +msgid "Member unmuted" +msgstr "Medlem ej längre tystad" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:621 +msgid "Could not mute member" +msgstr "Kunde inte tysta användare" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:623 +msgid "Could not unmute member" +msgstr "Kunde inte sluta tysta användare" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:652 +msgid "Banning user…" +msgstr "Bannlyser användare…" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:676 +msgid "Unbanning user…" +msgstr "Upphäver bannlysning för användare…" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:719 +msgid "Removing 1 message sent by the user…" +msgid_plural "Removing {n} messages sent by the user…" +msgstr[0] "Tar bort 1 meddelande skickat av användaren…" +msgstr[1] "Tar bort {n} meddelanden skickade av användaren…" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:752 +msgid "Stop ignoring user…" +msgstr "Sluta ignorera användare…" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:754 +msgid "Ignoring user…" +msgstr "Ignorerar användare…" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.ui:5 +msgid "Open Sender Context Menu" +msgstr "Öppna snabbvalsmeny för avsändare" + #: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.rs:69 msgid "This is the continuation of an upgraded room." msgstr "Detta är fortsättningen på ett uppgraderat rum." @@ -2052,7 +3870,7 @@ msgstr "Detta är början på detta rum." msgid "Previous room" msgstr "Föregående rum" -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:111 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:113 msgid "This room is encrypted from this point on." msgstr "Detta rum är från och med nu krypterat." @@ -2060,12 +3878,12 @@ msgstr "Detta rum är från och med nu krypterat." #. variable name. #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is #. a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:126 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:242 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:128 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:244 msgid "{user} was invited to this room." msgstr "{user} har bjudits in till detta rum." -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:138 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:140 msgid "An unsupported state event was received." msgstr "En tillståndshändelse som inte stöds mottogs." @@ -2074,308 +3892,264 @@ msgstr "En tillståndshändelse som inte stöds mottogs." #. We don't know what changed so fall back to the membership. #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:214 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:371 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:216 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:373 msgid "{user} joined this room." msgstr "{user} har gått in i detta rum." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:219 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:221 msgid "{user} left the room." msgstr "{user} har lämnat rummet." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:224 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:226 msgid "{user} was banned." msgstr "{user} har bannlysts." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:230 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:232 msgid "{user} was unbanned." msgstr "{user} är inte längre bannlyst." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and #. '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:236 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:238 msgid "{user} was kicked out of the room." msgstr "{user} har sparkats ut från rummet." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is #. a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:248 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:250 msgid "{user} was kicked out of the room and banned." msgstr "{user} har sparkats ut från rummet och bannlysts." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:254 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:256 msgid "{user} accepted the invite." msgstr "{user} accepterade inbjudan." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:260 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:262 msgid "{user} rejected the invite." msgstr "{user} har avvisat inbjudan." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:266 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:268 msgid "The invitation for {user} has been revoked." msgstr "Inbjudan för {user} har återkallats." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:275 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:277 msgid "{user} requested to be invited to this room." msgstr "{user} har bett om att bli inbjuden till detta rum." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:282 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:284 msgid "{user} retracted their request to be invited to this room." msgstr "" "{user} har dragit tillbaka sin förfrågan om att bli inbjuden till detta rum." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:288 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:290 msgid "{user}’s request to be invited to this room was denied." msgstr "Förfrågan från {user} om att bli inbjuden till detta rum nekades." -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:296 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:298 msgid "An unsupported room member event was received." msgstr "En rumsmedlemshändelse som inte stöds mottogs." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:315 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:317 msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}." msgstr "" "{previous_user_name} har ändrat sitt visningsnamn till {new_user_name}." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:325 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:327 msgid "{previous_user_name} removed their display name." msgstr "{previous_user_name} har tagit bort sitt visningsnamn." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:337 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:339 msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}." msgstr "{user_id} ställde in sitt visningsnamn till {new_user_name}." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:349 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:351 msgid "{user} set their avatar." msgstr "{user} har ställt in sin profilbild." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:356 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:358 msgid "{user} removed their avatar." msgstr "{user} har tagit bort sin profilbild." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:363 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:365 msgid "{user} changed their avatar." msgstr "{user} har ändrat sin profilbild." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are #. variable names. -#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:135 -msgid "{user} is typing…" -msgstr "{user} skriver…" +#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:137 +msgid "{user} is typing…" +msgstr "{user} skriver…" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are #. variable names. -#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:142 +#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:144 msgid "{n} member is typing…" msgid_plural "{n} members are typing…" msgstr[0] "{n} medlem skriver…" msgstr[1] "{n} medlemmar skriver…" -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:65 -msgid "Failed to accept verification" -msgstr "Misslyckades med att acceptera verifiering" +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:67 +msgid "Could not accept verification" +msgstr "Kunde inte acceptera verifiering" -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:81 -msgid "Failed to decline verification" -msgstr "Misslyckades med att neka verifiering" +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:86 +msgid "Could not decline verification" +msgstr "Kunde inte neka verifiering" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:161 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:159 msgid "{user_name} wants to be verified" msgstr "{user_name} vill verifieras" -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:167 -#: src/session/view/user_page.ui:183 -#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.ui:53 -msgid "Verify" -msgstr "Verifiera" - #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:168 -#: src/utils/message_dialog.rs:27 -#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.ui:42 -msgid "Decline" -msgstr "Neka" - -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:171 msgid "Verification in progress" msgstr "Verifiering pågår" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:135 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:140 msgid "An error occurred while searching for users" msgstr "Ett fel inträffade under sökning efter användare" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:177 -#: src/session/view/user_page.rs:289 -msgid "Failed to create a new Direct Chat" -msgstr "Misslyckades med att skapa en ny direktchatt" - #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:4 msgid "Direct Chat" msgstr "Direktchatt" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:31 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:30 msgid "New Direct Chat" msgstr "Ny direktchatt" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:56 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:54 msgid "Search for people to start a new chat with" msgstr "Sök efter personer att starta en ny chatt med" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:92 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:93 msgid "No users matching the search pattern were found" msgstr "Inga användare som matchade sökmönstret hittades" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:104 -msgid "An error occurred while searching for matches" -msgstr "Ett fel inträffade under sökning efter matchningar" - -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:60 -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:116 -msgid "Event ID copied to clipboard" -msgstr "Händelse-ID kopierat till urklipp" - -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:71 -msgid "Room ID copied to clipboard" -msgstr "Rums-ID kopierat till urklipp" +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:53 +msgid "Source copied to clipboard" +msgstr "Källa kopierad till urklipp" -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:82 -msgid "Sender ID copied to clipboard" -msgstr "Avsändar-ID kopierat till urklipp" +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:114 +msgid "Original Event Source" +msgstr "Ursprunglig händelsekälla" -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:93 -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:127 -msgid "Timestamp copied to clipboard" -msgstr "Tidsstämpel kopierad till urklipp" +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:116 +msgid "Event Source" +msgstr "Händelsekälla" -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:105 -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:139 -msgid "Source copied to clipboard" -msgstr "Källa kopierad till urklipp" +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:130 +msgid "Latest Edit Source" +msgstr "Senaste redigeringskälla" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:5 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:4 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:14 msgid "Event Details" msgstr "Händelsedetaljer" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:43 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:47 msgid "Original Event" msgstr "Ursprunglig händelse" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:58 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:236 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:63 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:157 msgid "Event ID" msgstr "Händelse-ID" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:72 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:250 -msgid "Copy event ID to clipboard" +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:69 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:163 +msgid "Copy Event ID to Clipboard" msgstr "Kopiera händelse-ID till urklipp" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:83 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:70 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:164 +msgid "Event ID copied to clipboard" +msgstr "Händelse-ID kopierat till urklipp" + +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:76 msgid "Room ID" msgstr "Rums-ID" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:99 -msgid "Copy room ID to clipboard" +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:84 +msgid "Copy Room ID to Clipboard" msgstr "Kopiera rums-ID till urklipp" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:110 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:85 +msgid "Room ID copied to clipboard" +msgstr "Rums-ID kopierat till urklipp" + +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:91 msgid "Sender ID" msgstr "Avsändar-ID" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:124 -msgid "Copy sender ID to clipboard" +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:97 +msgid "Copy Sender ID to Clipboard" msgstr "Kopiera avsändar-ID till urklipp" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:135 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:261 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:98 +msgid "Sender ID copied to clipboard" +msgstr "Avsändar-ID kopierat till urklipp" + +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:104 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:170 msgid "Timestamp" msgstr "Tidsstämpel" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:149 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:275 -msgid "Copy timestamp to clipboard" +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:110 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:176 +msgid "Copy Timestamp to Clipboard" msgstr "Kopiera tidsstämpel till urklipp" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:160 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:286 -msgid "Source" -msgstr "Källa" +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:111 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:177 +msgid "Timestamp copied to clipboard" +msgstr "Tidsstämpel kopierad till urklipp" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:170 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:296 -msgid "Copy source to clipboard" -msgstr "Kopiera källa till urklipp" +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:121 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:182 +msgid "View Source" +msgstr "Visa källa" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:221 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:141 msgid "Latest Edit" msgstr "Senaste redigering" -#. Translators: This is a verb, as in 'Look up Room'. -#: src/session/view/join_room_dialog.rs:177 -#: src/session/view/join_room_dialog.ui:89 -msgid "Look Up" -msgstr "Slå upp" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/session/view/join_room_dialog.rs:314 -msgid "1 member" -msgid_plural "{n} members" -msgstr[0] "1 medlem" -msgstr[1] "{n} medlemmar" - -#: src/session/view/join_room_dialog.rs:338 -msgid "" -"The room details cannot be previewed. It can be because the room is not " -"known by the homeserver or because its details are private. You can still " -"try to join it." -msgstr "" -"Rumsdetaljerna kan inte förhandsgranskas. Det kan vara för att rummet inte " -"är känt av hemservern eller för att dess detaljer är privata. Du kan " -"fortfarande försöka gå in i det." - -#: src/session/view/join_room_dialog.ui:4 -#: src/session/view/join_room_dialog.ui:39 -msgid "Join a Room" -msgstr "Gå in i ett rum" - -#: src/session/view/join_room_dialog.ui:73 -msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink to look up a room." -msgstr "" -"Ange ett rums-ID, rumsalias eller en permanent länk för att slå upp ett rum." +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:213 +msgid "Copy Source to Clipboard" +msgstr "Kopiera källa till urklipp" -#: src/session/view/media_viewer.rs:488 +#: src/session/view/media_viewer.rs:478 msgid "Image copied to clipboard" msgstr "Bild kopierad till urklipp" @@ -2395,333 +4169,214 @@ msgstr "Helskärm" msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Lämna helskärmsläge" -#: src/session/view/room_creation.rs:205 +#: src/session/view/room_creation.rs:185 msgid "The address is already taken." msgstr "Adressen används redan." -#: src/session/view/room_creation.rs:237 -msgid "Can’t contain “:”" +#: src/session/view/room_creation.rs:217 +msgid "Cannot contain “:”" msgstr "Får inte innehålla ”:”" -#: src/session/view/room_creation.rs:242 -msgid "Can’t contain “#”" +#: src/session/view/room_creation.rs:222 +msgid "Cannot contain “#”" msgstr "Får inte innehålla ”#”" -#: src/session/view/room_creation.rs:247 +#: src/session/view/room_creation.rs:227 msgid "Too long. Use a shorter address." msgstr "För lång. Använd en kortare adress." -#: src/session/view/room_creation.ui:37 +#: src/session/view/room_creation.ui:36 msgid "New Room" msgstr "Nytt rum" -#: src/session/view/room_creation.ui:61 +#: src/session/view/room_creation.ui:60 msgid "Topic (Optional)" msgstr "Ämne (valfritt)" -#: src/session/view/room_creation.ui:69 +#: src/session/view/room_creation.ui:68 msgid "Room Visibility" msgstr "Synlighet för rum" -#: src/session/view/room_creation.ui:72 +#: src/session/view/room_creation.ui:71 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: src/session/view/room_creation.ui:73 +#: src/session/view/room_creation.ui:72 msgid "Only invited people can join this room" msgstr "Endast inbjudna personer kan gå in i detta rum" -#: src/session/view/room_creation.ui:86 +#: src/session/view/room_creation.ui:85 msgid "Public" msgstr "Öppet" -#: src/session/view/room_creation.ui:87 +#: src/session/view/room_creation.ui:86 msgid "Anyone can find and join this room" msgstr "Alla kan hitta och gå in i detta rum" -#: src/session/view/room_creation.ui:105 +#: src/session/view/room_creation.ui:104 msgid "End-to-End Encryption" msgstr "Totalsträckskryptering" -#: src/session/view/room_creation.ui:106 +#: src/session/view/room_creation.ui:105 msgid "Cannot be disabled later" msgstr "Kan inte inaktiveras senare" -#: src/session/view/room_creation.ui:118 -msgid "" -"Fractal does not support online backup for encryption keys yet, so you will " -"need to back them up manually or your message history will be lost if you " -"lose access to all your sessions." -msgstr "" -"Fractal stöder inte säkerhetskopiering över nätet för krypteringsnycklar " -"ännu, så du kommer behöva säkerhetskopiera dem manuellt, annars försvinner " -"din meddelandehistorik om du förlorar du åtkomst till alla dina sessioner." - -#: src/session/view/room_creation.ui:132 -msgid "Room Address" -msgstr "Rumsadress" - -#: src/session/view/room_creation.ui:182 +#: src/session/view/room_creation.ui:147 msgid "_Create Room" msgstr "S_kapa rum" #. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Favorites" #. section. -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:88 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:96 msgid "Join Room as Favorite" msgstr "Gå in i rum som favorit" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:89 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:97 msgid "Join Room" msgstr "Gå in i rum" #. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Low #. Priority" section. -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:92 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:100 msgid "Join Room as Low Priority" msgstr "Gå in i rum som låg prioritet" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:93 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:101 msgid "Reject Invite" msgstr "Avvisa inbjudan" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:97 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:110 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:105 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:118 msgid "Move to Rooms" msgstr "Flytta till rum" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:98 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:104 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:106 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:112 msgid "Move to Low Priority" msgstr "Flytta till låg prioritet" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:99 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:105 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:111 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:107 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:113 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:119 msgid "Leave Room" msgstr "Lämna rum" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:103 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:109 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:111 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:117 msgid "Move to Favorites" msgstr "Flytta till favoriter" #. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Favorites" #. section. -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:117 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:125 msgid "Rejoin Room as Favorite" msgstr "Gå in i rum igen som favorit" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:118 -msgid "Rejoin Room" -msgstr "Gå in i rum igen" - -#. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Low -#. Priority" section. -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:121 -msgid "Rejoin Room as Low Priority" -msgstr "Gå in i rum igen som låg prioritet" - -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:6 -msgid "New _Direct Chat" -msgstr "Ny _direktchatt" - -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:10 -msgid "_New Room" -msgstr "_Nytt rum" - -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:14 -msgid "_Join Room" -msgstr "_Gå in i rum" - -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:20 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Tangentbordsgenvägar" - -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:24 -msgid "_About Fractal" -msgstr "_Om Fractal" - -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:37 -msgid "_Reject" -msgstr "A_vvisa" - -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:44 -msgid "Move to _Favorites" -msgstr "Flytta till _favoriter" - -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:49 -msgid "Move to _Rooms" -msgstr "Flytta till _rum" - -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:54 -msgid "Move to Low _Priority" -msgstr "Flytta till låg _prioritet" - -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:92 src/session/view/sidebar/mod.ui:94 -msgid "Main Menu" -msgstr "Huvudmeny" - -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:103 src/session/view/sidebar/mod.ui:105 -msgid "Toggle Room Search" -msgstr "Växla rumssökning" - -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:119 -msgid "Room Search" -msgstr "Rumssökning" - -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:120 -msgid "Search for a room" -msgstr "Sök efter ett rum" - -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:129 -msgid "Offline" -msgstr "Frånkopplad" - -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:145 -msgid "Sidebar" -msgstr "Sidopanel" - -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:146 -msgid "Allows to navigate between rooms" -msgstr "Tillåter navigering mellan rum" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:362 src/session/view/sidebar/row.rs:297 -msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." -msgstr "" -"Misslyckades med att flytta {room} från {previous_category} till " -"{new_category}." - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. Presented to screen readers when a -#. room is a direct chat with another user. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:424 -msgid "Direct chat with {name}" -msgstr "Direktchatt med {name}" - -#: src/session/view/user_page.rs:263 -msgid "Open Direct Chat" -msgstr "Öppna direktchatt" - -#: src/session/view/user_page.rs:265 -msgid "Create Direct Chat" -msgstr "Skapa direktchatt" - -#: src/session/view/user_page.rs:325 -msgid "In {room_name}" -msgstr "I {room_name}" - -#. Translators: As in, 'The room member was invited'. -#: src/session/view/user_page.rs:339 -msgctxt "member" -msgid "Invited" -msgstr "Inbjuden" - -#. Translators: As in, 'The room member was banned'. -#: src/session/view/user_page.rs:343 -msgctxt "member" -msgid "Banned" -msgstr "Bannlyst" +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:126 +msgid "Rejoin Room" +msgstr "Gå in i rum igen" -#. Translators: As in, 'The room member knocked to request access to the room'. -#: src/session/view/user_page.rs:347 -msgctxt "member" -msgid "Knocked" -msgstr "Knackade på" +#. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Low +#. Priority" section. +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:129 +msgid "Rejoin Room as Low Priority" +msgstr "Gå in i rum igen som låg prioritet" -#. Translators: As in, 'The room member has an unknown role'. -#: src/session/view/user_page.rs:351 -msgctxt "member" -msgid "Unknown" -msgstr "Okänd" +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:306 +msgid "No crypto identity" +msgstr "Ingen kryptoidentitet" -#: src/session/view/user_page.rs:368 -msgid "Allow Access" -msgstr "Tillåt åtkomst" +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:308 +msgid "Crypto identity incomplete" +msgstr "Kryptoidentitet ofullständig" -#: src/session/view/user_page.rs:380 src/utils/message_dialog.rs:100 -msgid "Revoke Invite" -msgstr "Återkalla inbjudan" +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:312 +msgid "Account recovery disabled" +msgstr "Kontoåterställning inaktiverad" -#: src/session/view/user_page.rs:381 src/utils/message_dialog.rs:112 -msgid "Deny Access" -msgstr "Neka åtkomst" +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:315 +msgid "Account recovery incomplete" +msgstr "Kontoåterställning ofullständig" -#. Translators: As in, 'Kick room member'. -#: src/session/view/user_page.rs:383 src/utils/message_dialog.rs:128 -msgid "Kick" -msgstr "Sparka ut" +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:6 +msgid "New _Direct Chat…" +msgstr "Ny _direktchatt…" -#: src/session/view/user_page.rs:440 -msgid "Failed to invite user" -msgstr "Misslyckades med att bjuda in användare" +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:10 +msgid "_New Room…" +msgstr "_Nytt rum…" + +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:14 +msgid "_Join Room…" +msgstr "_Gå in i rum…" -#: src/session/view/user_page.rs:477 -msgid "Failed to revoke invite of user" -msgstr "Misslyckades med att återkalla inbjudan för användare" +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:20 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Tangentbordsgenvägar" -#: src/session/view/user_page.rs:478 -msgid "Failed to deny access to user" -msgstr "Misslyckades med att neka åtkomst för användare" +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:24 +msgid "_About Fractal" +msgstr "_Om Fractal" -#: src/session/view/user_page.rs:479 -msgid "Failed to kick user" -msgstr "Misslyckades med att sparka ut användare" +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:37 +msgid "_Reject" +msgstr "A_vvisa" -#: src/session/view/user_page.rs:518 -msgid "Failed to ban user" -msgstr "Misslyckades med att bannlysa användare" +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:44 +msgid "Move to _Favorites" +msgstr "Flytta till _favoriter" -#: src/session/view/user_page.rs:545 -msgid "Failed to unban user" -msgstr "Misslyckades med att upphäva bannlysning för användare" +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:49 +msgid "Move to _Rooms" +msgstr "Flytta till _rum" -#: src/session/view/user_page.rs:567 -msgid "Identity not verified" -msgstr "Identitet inte verifierad" +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:54 +msgid "Move to Low _Priority" +msgstr "Flytta till låg _prioritet" -#: src/session/view/user_page.rs:583 -msgid "Failed to start user verification" -msgstr "Misslyckades med att starta användarverifiering" +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:78 +msgid "Sidebar" +msgstr "Sidopanel" -#: src/session/view/user_page.rs:609 -msgid "Ignored" -msgstr "Ignorerad" +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:92 +msgid "Main Menu" +msgstr "Huvudmeny" -#: src/session/view/user_page.rs:613 -msgid "Not Ignored" -msgstr "Inte ignorerad" +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:100 +msgid "Toggle Room Search" +msgstr "Växla rumssökning" -#: src/session/view/user_page.rs:614 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorera" +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:113 +msgid "Room Search" +msgstr "Rumssökning" -#: src/session/view/user_page.rs:635 -msgid "Failed to ignore user" -msgstr "Misslyckades med att ignorera användare" +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:114 +msgid "Search for a room" +msgstr "Sök efter ett rum" -#: src/session/view/user_page.ui:96 -msgid "Role" -msgstr "Roll" +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:149 +msgid "Room List" +msgstr "Rumslista" -#. Translators: As in, 'Ban room member'. -#: src/session/view/user_page.ui:133 src/utils/message_dialog.rs:77 -msgid "Ban" -msgstr "Bannlys" +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:150 +msgid "Allows to navigate between rooms" +msgstr "Tillåter navigering mellan rum" -#. Translators: As in, 'Unban room member'. -#: src/session/view/user_page.ui:143 -msgid "Unban" -msgstr "Upphäv bannlysning" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. Presented to screen readers when a +#. room is a direct chat with another user. +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:251 +msgid "Direct chat with {name}" +msgstr "Direktchatt med {name}" -#: src/session/view/user_profile_dialog.ui:4 -msgid "User Profile" -msgstr "Användarprofil" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/sidebar/row.rs:475 +msgid "Could not move {room} from {previous_category} to {new_category}" +msgstr "Kunde inte flytta {room} från {previous_category} till {new_category}" #: src/session_list/mod.rs:254 -msgid "Failed to restore previous sessions" -msgstr "Misslyckades med att återställa tidigare sessioner" +msgid "Could not restore previous sessions" +msgstr "Kunde inte återskapa tidigare sessioner" #: src/shortcuts.ui:11 msgctxt "shortcut window" @@ -2754,7 +4409,7 @@ msgid "The connection timed out. Try again later." msgstr "Anslutningens tidsgräns överskreds. Försök igen senare." #: src/user_facing_error.rs:27 -msgid "Unable to connect to the homeserver." +msgid "Could not connect to the homeserver." msgstr "Kunde inte ansluta till hemservern." #: src/user_facing_error.rs:37 @@ -2783,16 +4438,16 @@ msgid "An unknown connection error occurred." msgstr "Ett okänt anslutningsfel inträffade." #: src/user_facing_error.rs:69 -msgid "Could not decrypt the event" -msgstr "Kunde inte dekryptera händelsen" +msgid "Could not decrypt the event." +msgstr "Kunde inte dekryptera händelsen." #: src/user_facing_error.rs:71 src/user_facing_error.rs:85 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Ett okänt fel inträffade." #: src/user_facing_error.rs:79 -msgid "This is not a valid URL" -msgstr "Det här är inte en giltig URL" +msgid "This is not a valid URL." +msgstr "Det här är inte en giltig URL." #: src/user_facing_error.rs:81 msgid "Homeserver auto-discovery failed. Try entering the full URL manually." @@ -2804,35 +4459,35 @@ msgstr "" msgid "Could not open the store." msgstr "Kunde inte öppna lagringen." -#: src/utils/matrix.rs:121 +#: src/utils/matrix.rs:184 msgid "{user} sent an audio file." msgstr "{user} skickade en ljudfil." -#: src/utils/matrix.rs:124 +#: src/utils/matrix.rs:187 msgid "{user} sent a file." msgstr "{user} skickade en fil." -#: src/utils/matrix.rs:126 +#: src/utils/matrix.rs:189 msgid "{user} sent an image." msgstr "{user} skickade en bild." -#: src/utils/matrix.rs:129 +#: src/utils/matrix.rs:192 msgid "{user} sent their location." msgstr "{user} skickade sin plats." -#: src/utils/matrix.rs:141 +#: src/utils/matrix.rs:204 msgid "{user} sent a video." msgstr "{user} skickade en video." -#: src/utils/matrix.rs:144 +#: src/utils/matrix.rs:207 msgid "{user} sent a verification request." msgstr "{user} skickade en verifieringsförfrågan." -#: src/utils/matrix.rs:152 +#: src/utils/matrix.rs:215 msgid "{user} sent a sticker." msgstr "{user} skickade ett klistermärke." -#: src/utils/matrix.rs:162 +#: src/utils/matrix.rs:225 msgid "{user}: {message}" msgstr "{user}: {message}" @@ -2875,7 +4530,7 @@ msgstr "" #: src/utils/message_dialog.rs:24 msgid "" -"Do you really want to decline this invite? You won’t be able to join this " +"Do you really want to decline this invite? You will not be able to join this " "room without it." msgstr "" "Vill du verkligen avvisa denna inbjudan? Du kommer inte kunna gå in i detta " @@ -2892,566 +4547,390 @@ msgstr "Vill du verkligen lämna det här rummet? Du kan komma tillbaka senare." #: src/utils/message_dialog.rs:37 msgid "" -"Do you really want to leave this room? You won’t be able to come back " +"Do you really want to leave this room? You will not be able to come back " "without an invitation." -msgstr "" -"Vill du verkligen lämna det här rummet? Du kommer inte kunna komma tillbaka " -"utan en inbjudan." - -#: src/utils/message_dialog.rs:40 -msgid "Leave" -msgstr "Lämna" - -#: src/utils/message_dialog.rs:72 -msgid "Ban {user}?" -msgstr "Bannlys {user}?" - -#: src/utils/message_dialog.rs:74 -msgid "" -"Are you sure you want to ban {user_id}? They will not be able to join the " -"room again until someone unbans them." -msgstr "" -"Är du säker att du vill bannlysa {user_id}? Användaren kommer inte kunna gå " -"in i rummet igen förrän någon upphäver bannlysningen." - -#: src/utils/message_dialog.rs:86 -msgid "Revoke Invite for {user}?" -msgstr "Återkalla inbjudan för {user}?" - -#: src/utils/message_dialog.rs:91 -msgid "" -"Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will still be " -"able to join the room on their own." -msgstr "" -"Är du säker att du vill återkalla inbjudan för {user_id}? Användaren kommer " -"fortfarande kunna gå in i rummet på egen hand." - -#: src/utils/message_dialog.rs:96 -msgid "" -"Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will not be " -"able to join the room again until someone reinvites them." -msgstr "" -"Är du säker att du vill återkalla inbjudan för {user_id}? Användaren kommer " -"inte kunna gå in i rummet igen utan en ny inbjudan." - -#: src/utils/message_dialog.rs:105 -msgid "Deny Access to {user}?" -msgstr "Neka åtkomst för {user}?" - -#: src/utils/message_dialog.rs:109 -msgid "Are you sure you want to deny access to {user_id}?" -msgstr "Är du säker att du vill neka åtkomst för {user_id}?" - -#: src/utils/message_dialog.rs:116 -msgid "Kick {user}?" -msgstr "Sparka ut {user}?" - -#: src/utils/message_dialog.rs:119 -msgid "" -"Are you sure you want to kick {user_id}? They will still be able to join the " -"room again on their own." -msgstr "" -"Är du säker att du vill sparka ut {user_id}? Användaren kommer fortfarande " -"kunna gå in i rummet på egen hand." - -#: src/utils/message_dialog.rs:124 -msgid "" -"Are you sure you want to kick {user_id}? They will not be able to join the " -"room again until someone invites them." -msgstr "" -"Är du säker att du vill sparka ut {user_id}? Användaren kommer inte kunna gå " -"in i rummet igen utan en ny inbjudan." - -#: src/utils/message_dialog.rs:138 -msgid "Reason (optional)" -msgstr "Orsak (valfritt)" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:123 -msgid "Login Request From Another Session" -msgstr "Inloggningsförfrågan från en annan session" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:125 -msgid "Verify the new session from the current session." -msgstr "Verifiera den nya sessionen från aktuell session." - -#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:128 -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:168 -#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:152 -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:168 -msgid "Verification Request" -msgstr "Verifieringsförfrågan" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:132 -msgid "" -"{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the " -"conversation." -msgstr "" -"{user} har bett om att verifieras. Att verifiera en användare ökar " -"konversationens säkerhet." - -#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:155 -msgid "Failed to decline verification request" -msgstr "Misslyckades med att neka verifieringsförfrågan" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:172 -msgid "Failed to accept verification request" -msgstr "Misslyckades med att acceptera verifieringsförfrågan" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:131 -msgid "The verification was cancelled from the other session." -msgstr "Verifieringen avbröts från den andra sessionen." - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:137 -msgid "The verification was cancelled by {user}." -msgstr "Verifieringen avbröts av {user}." - -#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:143 -msgid "The verification process failed because it reached a timeout." -msgstr "Verifieringsprocessen misslyckades för att den nådde en tidsgräns." - -#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:145 -msgid "You accepted the request from another session." -msgstr "Du accepterade förfrågan från en annan session." - -#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:148 -msgid "The emoji did not match." -msgstr "Emojierna stämde inte överens." - -#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:150 -msgid "The numbers did not match." -msgstr "Siffrorna stämde inte överens." - -#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:153 -msgid "An unexpected error happened during the verification process." -msgstr "Ett oväntat fel inträffade under verifieringsprocessen." - -#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:158 -msgid "Verification Cancelled" -msgstr "Verifiering avbruten" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:160 -msgid "Verification Error" -msgstr "Verifieringsfel" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:183 -#: src/verification_view/session_verification_view.rs:430 -msgid "Failed to send a new verification request" -msgstr "Misslyckades med att skicka en ny verifieringsförfrågan" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.ui:37 -msgid "Send New Request" -msgstr "Skicka ny förfrågan" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.ui:48 -#: src/verification_view/identity_verification_view/completed_page.ui:42 -msgid "Dismiss" -msgstr "Avfärda" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:164 -msgid "Scan this QR code from the other session." -msgstr "Läs av denna QR-kod från den andra sessionen." - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:174 -msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session." -msgstr "Be {user} att läsa av denna QR-kod från sin session." - -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:183 -msgid "Select a verification method to proceed." -msgstr "Välj en verifieringsmetod för att fortsätta." - -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:186 -msgid "Click on the verification method to proceed." -msgstr "Klicka på verifieringsmetoden för att fortsätta." - -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:219 -msgid "Failed to access camera" -msgstr "Misslyckades med att komma åt kamera" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:238 -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:241 -msgid "Failed to start emoji verification" -msgstr "Misslyckades med att starta emojiverifiering" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:256 -#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:173 -#: src/verification_view/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:144 -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:259 -#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:159 -msgid "Failed to cancel the verification" -msgstr "Misslyckades med att avbryta verifieringen" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.ui:47 -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:44 -msgid "Can’t scan QR code?" -msgstr "Kan du inte läsa av QR-koden?" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.ui:56 -msgid "Scan QR code with this session" -msgstr "Läs av QR-kod med denna session" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.ui:65 -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:62 -msgid "Compare Emoji" -msgstr "Jämför emoji" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.ui:76 -#: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:158 -#: src/verification_view/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.ui:43 -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:73 -msgid "Cancel Verification" -msgstr "Avbryt verifiering" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/completed_page.rs:115 -msgid "Request Complete" -msgstr "Förfrågan slutförd" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/completed_page.rs:117 -msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages." -msgstr "Den nya sessionen är nu redo att skicka och ta emot säkra meddelanden." - -#: src/verification_view/identity_verification_view/completed_page.rs:121 -msgid "Verification Complete" -msgstr "Verifiering slutförd" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/completed_page.rs:124 -msgid "" -"{user} is verified and you can now be sure that your communication will be " -"private." -msgstr "" -"{user} har verifierats och du kan nu vara säker på att er kommunikation " -"kommer vara privat." - -#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:122 -msgid "Does the other session show a confirmation?" -msgstr "Visar den andra sessionen en bekräftelse?" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:128 -msgid "Does {user} see a confirmation on their session?" -msgstr "Ser {user} en bekräftelse i sin session?" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:155 -msgid "Failed to confirm the scan of the QR Code" -msgstr "Misslyckades med att bekräfta avläsningen av QR-koden" +msgstr "" +"Vill du verkligen lämna det här rummet? Du kommer inte kunna komma tillbaka " +"utan en inbjudan." -#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:19 -msgid "Confirm Scan" -msgstr "Bekräfta avläsning" +#: src/utils/message_dialog.rs:40 +msgid "Leave" +msgstr "Lämna" -#: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:129 -msgid "" -"None of the methods offered by the other client are supported by Fractal." -msgstr "Ingen av metoderna som erbjuds av den andra klienten stöds av Fractal." +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:85 +msgid "Ban {user}?" +msgstr "Bannlys {user}?" -#: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:132 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:89 msgid "" -"A login request was received, but none of the methods offered by the other " -"client are supported by Fractal." +"Are you sure you want to ban {user_id}? They will not be able to join the " +"room again until someone unbans them." msgstr "" -"En inloggningsförfrågan mottogs, men ingen av metoderna som erbjuds av den " -"andra klienten stöds av Fractal." +"Är du säker att du vill bannlysa {user_id}? Användaren kommer inte kunna gå " +"in i rummet igen förrän någon upphäver bannlysningen." -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:141 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:103 +msgid "Revoke Invite for {user}?" +msgstr "Återkalla inbjudan för {user}?" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:110 msgid "" -"None of the methods offered by {user}’s client are supported by Fractal." +"Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will still be " +"able to join the room on their own." msgstr "" -"Ingen av metoderna som erbjuds av klienten för {user} stöds av Fractal." +"Är du säker att du vill återkalla inbjudan för {user_id}? Användaren kommer " +"fortfarande kunna gå in i rummet på egen hand." -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:148 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:117 msgid "" -"{user} sent a verification request, but none of the methods offered by the " -"other client are supported by Fractal." +"Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will not be " +"able to join the room again until someone reinvites them." msgstr "" -"{user} skickade en verifieringsförfrågan, men ingen av metoderna som erbjuds " -"av den andra klienten stöds av Fractal." +"Är du säker att du vill återkalla inbjudan för {user_id}? Användaren kommer " +"inte kunna gå in i rummet igen utan en ny inbjudan." -#: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:160 -msgid "Decline Verification" -msgstr "Neka verifiering" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:128 +msgid "Deny Access to {user}?" +msgstr "Neka åtkomst för {user}?" -#: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:183 -msgid "Failed to decline the verification" -msgstr "Misslyckades med att neka verifieringen" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:134 +msgid "Are you sure you want to deny access to {user_id}?" +msgstr "Är du säker att du vill neka åtkomst för {user_id}?" -#: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.ui:22 -msgid "No Supported Verification Methods" -msgstr "Inga verifieringsmetoder som stöds" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:143 +msgid "Kick {user}?" +msgstr "Sparka ut {user}?" -#: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.ui:40 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:148 msgid "" -"You can accept this verification from another session or decline it for all " -"your sessions." +"Are you sure you want to kick {user_id}? They will still be able to join the " +"room again on their own." msgstr "" -"Du kan acceptera denna verifieringsförfrågan från en annan session eller " -"neka den för alla dina sessioner." +"Är du säker att du vill sparka ut {user_id}? Användaren kommer fortfarande " +"kunna gå in i rummet på egen hand." -#: src/verification_view/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:117 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:155 msgid "" -"You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the " -"verification from the other session." +"Are you sure you want to kick {user_id}? They will not be able to join the " +"room again until someone invites them." msgstr "" -"Du lyckades läsa av QR-koden. Du kan behöva bekräfta verifieringen från den " -"andra sessionen." +"Är du säker att du vill sparka ut {user_id}? Användaren kommer inte kunna gå " +"in i rummet igen utan en ny inbjudan." -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:122 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:170 +msgid "Remove Messages Sent by {user}?" +msgstr "Ta bort meddelanden skickade av {user}?" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:176 msgid "" -"You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the " -"verification." -msgstr "" -"Du lyckades läsa av QR-koden. {user} kan behöva bekräfta verifieringen." +"This removes all the messages received from the homeserver. Are you sure you " +"want to remove 1 message sent by {user_id}? This cannot be undone." +msgid_plural "" +"This removes all the messages received from the homeserver. Are you sure you " +"want to remove {n} messages sent by {user_id}? This cannot be undone." +msgstr[0] "" +"Detta tar bort alla meddelanden mottagna från hemservern. Är du säker på att " +"du vill ta bort 1 meddelande som skickats av {user_id}? Detta kan inte " +"ångras." +msgstr[1] "" +"Detta tar bort alla meddelanden mottagna från hemservern. Är du säker på att " +"du vill ta bort {n} meddelanden som skickats av {user_id}? Detta kan inte " +"ångras." -#: src/verification_view/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.ui:19 -msgid "Scan Complete" -msgstr "Avläsning slutförd" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:187 +msgid "No Messages Sent by {user}" +msgstr "Inga meddelanden skickade av {user}" -#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:143 -msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other client." +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:193 +msgid "" +"There are no messages received from the homeserver sent by {user_id}. You " +"can try to load more by going further back in the room history." msgstr "" -"Kontrollera om samma emojier dyker upp i samma ordning på den andra klienten." +"Det finns inga meddelanden mottagna från hemservern som skickats av " +"{user_id}. Du kan försöka läsa in fler genom att gå längre bak i " +"rumshistoriken." -#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:147 -msgid "Check if the same numbers appear in the same order on the other client." -msgstr "" -"Kontrollera om samma siffror dyker upp i samma ordning på den andra klienten." +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:232 +msgid "Remove the latest message sent by the user" +msgid_plural "Remove the {n} latest messages sent by the user" +msgstr[0] "Ta bort det senaste meddelandet som skickats av användaren" +msgstr[1] "Ta bort de {n} senaste meddelandena som skickats av användaren" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:157 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:300 +msgid "Mute {user}?" +msgstr "Tysta {user}?" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:306 msgid "" -"Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their " -"screen." +"Are you sure you want to mute {user_id}? They will not be able to send new " +"messages." msgstr "" -"Fråga om {user} ser samma emojier dyka upp i samma ordning på sin skärm." +"Är du säker att du vill tysta {user_id}? Användaren kommer inte kunna skicka " +"nya meddelanden." -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:164 +#. Translators: In this string, 'Mute' is a verb, as in 'Mute room member'. +#: src/utils/message_dialog.rs:319 +msgid "Mute" +msgstr "Tysta" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:335 +msgid "Promote {user}?" +msgstr "Befordra {user}?" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:341 msgid "" -"Ask {user} if they see the following numbers appear in the same order on " -"their screen." +"If you promote {user_id} to the same level as yours, you will not be able to " +"demote them in the future." msgstr "" -"Fråga om {user} ser samma siffror dyka upp i samma ordning på sin skärm." +"Om du befordrar {user_id} till samma nivå som din egen så kommer du inte " +"kunna degradera dem i framtiden." -#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:247 -msgid "Failed to send that the data does not match" -msgstr "Misslyckades med att skicka att data inte matchar" +#: src/utils/message_dialog.rs:353 +msgid "Promote" +msgstr "Befordra" -#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:264 -msgid "Failed to send confirmation that the data matches" -msgstr "Misslyckades med att skicka bekräftelse att data matchar" +#: src/window.ui:66 +msgid "Session" +msgstr "Session" -#. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click when the emojis do not match. -#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.ui:53 -msgid "Do Not Match" -msgstr "Matchar inte" +#~ msgid "Identity verification was started" +#~ msgstr "Identitetsverifiering startades" -#. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click when the emojis match. -#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.ui:65 -msgid "Match" -msgstr "Matchar" +#~ msgid "Unnamed audio" +#~ msgstr "Namnlöst ljud" -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:165 -msgid "Scan the QR code displayed by the other session." -msgstr "Läs av den QR-kod som visas av den andra sessionen." +#~ msgid "Unnamed file" +#~ msgstr "Namnlös fil" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:172 -msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}." -msgstr "Läs av QR-koden som visas på enheten för {user}." +#~ msgid "Unnamed image" +#~ msgstr "Namnlös bild" -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:213 -msgid "Failed to validate scanned QR Code" -msgstr "Misslyckades med att validera inläst QR-kod" +#~ msgid "Unnamed video" +#~ msgstr "Namnlös video" -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:53 -msgid "Show a QR code to scan with another device" -msgstr "Visa en QR-kod att läsa av med en annan en annan enhet" +#~ msgid "Message copied to clipboard" +#~ msgstr "Meddelande kopierat till urklipp" -#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:120 -msgid "Get Another Device" -msgstr "Erhåll en annan enhet" +#~ msgid "" +#~ "Fractal’s support for encryption is unstable so you might lose access to " +#~ "your encrypted message history. It is recommended to backup your " +#~ "encryption keys before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Fractals stöd för kryptering är instabilt, så du kan förlora åtkomst till " +#~ "din krypterade meddelandehistorik. Du rekommenderas att säkerhetskopiera " +#~ "dina krypteringsnycklar innan du fortsätter." -#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:122 -msgid "Accept the verification request from another session or device." -msgstr "Acceptera verifieringsförfrågan från en annan session eller enhet." +#~ msgid "" +#~ "Fractal doesn’t support online backup of room encryption keys so you " +#~ "might lose access to your encrypted message history." +#~ msgstr "" +#~ "Fractal stöder inte säkerhetskopiering över nätet för " +#~ "rumskrypteringsnycklar, så du kan förlora åtkomst till din krypterade " +#~ "meddelandehistorik." -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:129 -msgid "Waiting for {user}" -msgstr "Väntar på {user}" +#~ msgid "It is recommended to backup your encryption keys before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Du rekommenderas att säkerhetskopiera dina krypteringsnycklar innan du " +#~ "fortsätter." -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:135 -msgid "Ask {user} to accept the verification request." -msgstr "Be {user} att acceptera verifieringsförfrågan." +#~ msgid "Backup Encryption Keys" +#~ msgstr "Säkerhetskopiera krypteringsnycklar" -#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:42 -msgid "The request is not showing up on the other device?" -msgstr "Dyker förfrågan inte upp på den andra enheten?" +#~ msgid "" +#~ "Fractal does not support online backup for encryption keys yet, so you " +#~ "will need to back them up manually or your message history will be lost " +#~ "if you lose access to all your sessions." +#~ msgstr "" +#~ "Fractal stöder inte säkerhetskopiering över nätet för krypteringsnycklar " +#~ "ännu, så du kommer behöva säkerhetskopiera dem manuellt, annars " +#~ "försvinner din meddelandehistorik om du förlorar du åtkomst till alla " +#~ "dina sessioner." -#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:51 -msgid "Cancel Verification Request" -msgstr "Avbryt verifieringsförfrågan" +#~ msgid "" +#~ "If you lost access to all other sessions, you can create a new encryption " +#~ "identity. Be careful because this will cancel the verifications of all " +#~ "users and sessions." +#~ msgstr "" +#~ "Om du förlorat åtkomst till alla andra sessioner kan du skapa en ny " +#~ "krypteringsidentitet. Var försiktig då detta kommer avbryta " +#~ "verifieringarna av alla användare och sessioner." -#: src/verification_view/session_verification_view.rs:320 -msgid "" -"You need to set up an encryption identity, since it has never been created." -msgstr "" -"Du behöver konfigurera en krypteringsidentitet eftersom den aldrig har " -"skapats." +#~ msgid "" +#~ "You cancelled the authentication needed to create the encryption identity." +#~ msgstr "" +#~ "Du avbröt autentiseringen som krävs för att skapa krypteringsidentiteten." -#: src/verification_view/session_verification_view.rs:324 -msgid "Set Up" -msgstr "Konfigurera" +#~ msgid "An error occurred during the creation of the encryption identity." +#~ msgstr "Ett fel inträffade under skapandet av krypteringsidentiteten." -#: src/verification_view/session_verification_view.rs:327 -msgid "" -"No other sessions are available to verify this session. You can either " -"restore cross-signing from another session and restart this process, or " -"reset the encryption identity." -msgstr "" -"Inga andra enheter är tillgängliga för att verifiera denna session. Du kan " -"antingen återställa korssignering från en annan session och starta om denna " -"process eller återställa krypteringsidentiteten." +#~ msgid "" +#~ "Without another device you need a recovery passphrase or key to access " +#~ "your messages" +#~ msgstr "" +#~ "Utan en annan enhet behöver du en lösenfras eller nyckel för " +#~ "återställning för att komma åt dina meddelanden" -#: src/verification_view/session_verification_view.rs:330 -#: src/verification_view/session_verification_view.rs:336 -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:78 -msgid "Reset" -msgstr "Nollställ" +#~ msgid "" +#~ "If you don’t have any of these you can reset your identity, but be aware " +#~ "this makes your old messages inaccessible forever." +#~ msgstr "" +#~ "Om du inte har någon av dessa kan du nollställa din identitet, men var " +#~ "medveten om att detta gör dina gamla meddelanden för alltid oåtkomliga." -#: src/verification_view/session_verification_view.rs:333 -msgid "" -"If you lost access to all other sessions, you can create a new encryption " -"identity. Be careful because this will cancel the verifications of all users " -"and sessions." -msgstr "" -"Om du förlorat åtkomst till alla andra sessioner kan du skapa en ny " -"krypteringsidentitet. Var försiktig då detta kommer avbryta verifieringarna " -"av alla användare och sessioner." +#~ msgid "" +#~ "Your Recovery Passphrase was set up when you first created this account." +#~ msgstr "" +#~ "Din lösenfras för återställning konfigurerades när du först skapade detta " +#~ "konto." -#: src/verification_view/session_verification_view.rs:395 -msgid "" -"You cancelled the authentication needed to create the encryption identity." -msgstr "" -"Du avbröt autentiseringen som krävs för att skapa krypteringsidentiteten." +#~ msgid "" +#~ "If you opted for a Recovery Key instead go back and choose that option." +#~ msgstr "" +#~ "Om du valde en nyckel för återställning i stället får du gå tillbaka och " +#~ "välja det alternativet." -#: src/verification_view/session_verification_view.rs:401 -msgid "An error occurred during the creation of the encryption identity." -msgstr "Ett fel inträffade under skapandet av krypteringsidentiteten." +#~ msgid "Your Recovery Key was set up when you first created this account." +#~ msgstr "" +#~ "Din nyckel för återställning konfigurerades när du först skapade detta " +#~ "konto." -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:27 -msgid "Verify Your New Session" -msgstr "Verifiera din nya session" +#~ msgid "" +#~ "If you opted for a Recovery Passphrase instead go back and choose that " +#~ "option." +#~ msgstr "" +#~ "Om du valde en lösenfras för återställning i stället får du gå tillbaka " +#~ "och välja det alternativet." -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:38 -msgid "" -"Verifying your session allows you and the people you chat with to be sure " -"that no one is trying to impersonate you or intercept your conversations." -msgstr "" -"Att verifiera din session låter dig och personerna du chattar med vara säkra " -"på att ingen försöker utge sig för att vara dig eller snappa upp dina " -"konversationer." +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Tillgänglig" -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:47 -msgid "Verify With Another Session" -msgstr "Verifiera med en annan session" +#~ msgid "Not available" +#~ msgstr "Inte tillgänglig" -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:57 -msgid "No other devices logged into this account?" -msgstr "Inga andra enheter inloggade på detta konto?" +#~ msgid "Room Encryption Keys" +#~ msgstr "Rumskrypteringsnycklar" -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:67 -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:174 -msgid "Recovery" -msgstr "Återställning" +#~ msgid "Cross-Signing" +#~ msgstr "Korssignering" -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:121 -msgid "Set Up Encryption Identity" -msgstr "Konfigurera krypteringsidentitet" +#~ msgid "Master Key" +#~ msgstr "Huvudnyckel" -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:185 -msgid "" -"Without another device you need a recovery passphrase or key to access your " -"messages" -msgstr "" -"Utan en annan enhet behöver du en lösenfras eller nyckel för återställning " -"för att komma åt dina meddelanden" +#~ msgid "Self-Signing Key" +#~ msgstr "Nyckel för självsignatur" -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:194 -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:257 -msgid "Recovery Passphrase" -msgstr "Lösenfras för återställning" +#~ msgid "User-Signing Key" +#~ msgstr "Nyckel för användarsignatur" -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:204 -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:328 -msgid "Recovery Key" -msgstr "Nyckel för återställning" +#~ msgid "Room Address" +#~ msgstr "Rumsadress" -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:213 -msgid "" -"If you don’t have any of these you can reset your identity, but be aware " -"this makes your old messages inaccessible forever." -msgstr "" -"Om du inte har någon av dessa kan du nollställa din identitet, men var " -"medveten om att detta gör dina gamla meddelanden för alltid oåtkomliga." +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Försök igen" -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:223 -msgid "Reset Identity" -msgstr "Nollställ identitet" +#~ msgid "Add Keyword…" +#~ msgstr "Lägg till nyckelord…" -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:268 -msgid "" -"Your Recovery Passphrase was set up when you first created this account." -msgstr "" -"Din lösenfras för återställning konfigurerades när du först skapade detta " -"konto." +#~ msgid "Add server…" +#~ msgstr "Lägg till server…" -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:276 -msgid "If you opted for a Recovery Key instead go back and choose that option." -msgstr "" -"Om du valde en nyckel för återställning i stället får du gå tillbaka och " -"välja det alternativet." +#~ msgid "Add Public Address…" +#~ msgstr "Lägg till offentlig adress…" -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:339 -msgid "Your Recovery Key was set up when you first created this account." -msgstr "" -"Din nyckel för återställning konfigurerades när du först skapade detta konto." +#~ msgid "Who can read history" +#~ msgstr "Vem kan läsa historik" -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:347 -msgid "" -"If you opted for a Recovery Passphrase instead go back and choose that " -"option." -msgstr "" -"Om du valde en lösenfras för återställning i stället får du gå tillbaka och " -"välja det alternativet." +#~ msgid "Enable encryption" +#~ msgstr "Aktivera kryptering" -#~ msgid "Failed to load connected device." -#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in ansluten enhet." +#~ msgid "An error occurred while searching for matches." +#~ msgstr "Ett fel inträffade under sökning efter matchningar." + +#~ msgid "Upgrade the Room" +#~ msgstr "Uppgradera rummet" + +#~ msgid "Header Bar" +#~ msgstr "Rubrikrad" -#~ msgid "_View Source" -#~ msgstr "_Visa källa" +#~ msgid "Login Form" +#~ msgstr "Inloggningsformulär" -#~ msgid "Members" -#~ msgstr "Medlemmar" +#~ msgid "Session Verification" +#~ msgstr "Sessionsverifiering" + +#~ msgid "Unable to store session" +#~ msgstr "Kunde inte lagra session" + +#~ msgid "Failed to remove message" +#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort meddelande" + +#~ msgid "Failed to report event" +#~ msgstr "Misslyckades med att rapportera händelse" + +#~ msgid "Unable to Load Room" +#~ msgstr "Kunde inte läsa in rum" + +#~ msgid "Failed to access camera" +#~ msgstr "Misslyckades med att komma åt kamera" + +#~ msgid "Normal user" +#~ msgstr "Vanlig användare" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Källa" + +#~ msgid "Matrix group messaging app" +#~ msgstr "Matrix-gruppmeddelandeprogram" + +#~ msgid "Scroll to bottom" +#~ msgstr "Rulla längst ner" + +#~ msgid "Found stored session with unsupported version {version_nb}" +#~ msgstr "Hittade lagrad session med version {version_nb} som inte stöds" + +#~ msgid "Failed to copy the permalink" +#~ msgstr "Misslyckades med att kopiera den permanenta länken" + +#~ msgid "Failed to load connected device." +#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in ansluten enhet." #~ msgid "_View" #~ msgstr "_Visa" @@ -3472,9 +4951,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Forgot Password?" #~ msgstr "_Glömt lösenordet?" -#~ msgid "Member Menu" -#~ msgstr "Medlemsmeny" - #~ msgid "_Verify" #~ msgstr "_Verifiera" @@ -3540,9 +5016,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Open Message Menu" #~ msgstr "Öppna meddelandemeny" -#~ msgid "Room Settings" -#~ msgstr "Rumsinställningar" - #~ msgid "App Settings Menu" #~ msgstr "Programinställningsmeny" @@ -3552,9 +5025,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Joined" #~ msgstr "Anslöt" -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Anpassad" - #~ msgid "Outdated" #~ msgstr "Föråldrat" @@ -3575,9 +5045,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Log in" #~ msgstr "_Logga in" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Filer" - #~ msgid "Invite new Members" #~ msgstr "Bjud in nya medlemmar" @@ -3658,47 +5125,3 @@ msgstr "" #~ msgid "C_reate" #~ msgstr "S_kapa" - -#~ msgid "Room Name" -#~ msgstr "Rumsnamn" - -#~ msgid "> quote" -#~ msgstr "> citat" - -#~ msgid "**bold**" -#~ msgstr "**fet**" - -#~ msgid "`code`" -#~ msgstr "`kod`" - -#~ msgid "*italic*" -#~ msgstr "*kursiv*" - -#~ msgid "Enable Markdown Formatting" -#~ msgstr "Aktivera markdown-formatering" - -#~ msgid "No secret in stored session" -#~ msgstr "Ingen hemlighet i lagrad session" - -#~ msgid "Invite new member" -#~ msgstr "Bjud in ny medlem" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Öppna" - -#~ msgid "1 Invited" -#~ msgid_plural "{n} Invited" -#~ msgstr[0] "1 inbjuden" -#~ msgstr[1] "{n} inbjudna" - -#~ msgid "Julian Sparber" -#~ msgstr "Julian Sparber" - -#~ msgid "Learn more about Fractal" -#~ msgstr "Lär dig mer om Fractal" - -#~ msgid "A Matrix client for GNOME" -#~ msgstr "En Matrix-klient för GNOME" - -#~ msgid "Too long. Use a shorter name." -#~ msgstr "För långt. Använd ett kortare namn."