From e19ef66d11867d8eb47c1247aef2112a76291530 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Rusek Date: Sat, 2 Nov 2024 12:48:21 +0000 Subject: [PATCH] Update Czech translation --- po/cs.po | 890 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 464 insertions(+), 426 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index afbe8443..1ff97417 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-25 07:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-29 17:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-02 12:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-02 13:46+0100\n" "Last-Translator: Daniel Rusek \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -162,15 +162,15 @@ msgstr "Přid_at účet" msgid "Account Settings" msgstr "Nastavení účtu" -#: src/application.rs:212 +#: src/application.rs:275 msgid "The Fractal Team" msgstr "Tým Fractal" -#: src/application.rs:218 +#: src/application.rs:281 msgid "© 2017-2024 The Fractal Team" msgstr "© 2017-2024 Tým Fractal" -#: src/application.rs:232 +#: src/application.rs:295 msgid "translator-credits" msgstr "" "Marek Černocký \n" @@ -178,11 +178,11 @@ msgstr "" "Daniel Rusek " #. This can't be added via the builder -#: src/application.rs:236 +#: src/application.rs:299 msgid "Name by" msgstr "Pojmenoval" -#: src/application.rs:351 +#: src/application.rs:414 msgid "Session not found" msgstr "Sezení nebylo nalezeno" @@ -192,10 +192,11 @@ msgstr "Potvrdit změnu" #: src/components/action_button.ui:52 src/components/rows/loading_row.ui:26 #: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:142 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:83 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:79 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:54 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:53 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:60 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:86 #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:197 msgid "Try Again" msgstr "Zkusit znovu" @@ -218,35 +219,36 @@ msgid "Warning" msgstr "Varování" #: src/components/action_button.ui:126 src/error_page.ui:10 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:78 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:136 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:140 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:77 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:81 #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:104 src/window.ui:69 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: src/components/avatar/editable.rs:489 +#: src/components/avatar/editable.rs:506 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: src/components/avatar/editable.rs:494 +#: src/components/avatar/editable.rs:511 msgid "Choose Avatar" msgstr "Výběr avataru" -#: src/components/avatar/editable.rs:496 +#: src/components/avatar/editable.rs:513 #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:204 msgid "Choose" msgstr "Vybrat" -#: src/components/avatar/editable.rs:510 +#: src/components/avatar/editable.rs:527 msgid "Could not open avatar file" msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor avataru" -#: src/components/avatar/editable.rs:531 +#: src/components/avatar/editable.rs:548 msgid "The chosen file is not an image" msgstr "Vybraný soubor není obrázek" -#: src/components/avatar/editable.rs:537 +#: src/components/avatar/editable.rs:554 msgid "Could not determine the type of the chosen file" msgstr "Nezdařilo se určit typ zvoleného souboru" @@ -258,12 +260,12 @@ msgstr "Odebrat avatar" msgid "Select New Avatar" msgstr "Výbrat nový avatar" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:400 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:403 #: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:189 msgid "Could not send a new verification request" msgstr "Nezdařilo se odeslat nový požadavek na ověření" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:451 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:454 msgid "Could not create the crypto identity" msgstr "Nezdařilo se vytvořit šifrovací identitu" @@ -298,9 +300,9 @@ msgstr "Obnovit účet" #: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:262 #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:98 #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:209 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:513 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:249 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:317 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:515 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:260 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:328 msgid "Reset" msgstr "Resetovat" @@ -335,7 +337,7 @@ msgstr "Nastavit" #: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:200 #: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:226 #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:169 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:252 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:263 msgid "Reset Crypto Identity" msgstr "Resetovat šifrovací identitu" @@ -352,11 +354,11 @@ msgid "To proceed, you will also need to reset your account recovery key." msgstr "" "Abyste mohli pokračovat, budete také muset resetovat klíč pro obnovení účtu." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:178 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:181 msgid "Invalidates the verifications of all users and sessions" msgstr "Zruší platnost ověření všech uživatelů a sezení" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:183 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:186 msgid "" "Required because the crypto identity in the recovery data is incomplete. " "Invalidates the verifications of all users and sessions." @@ -364,11 +366,11 @@ msgstr "" "Vyžadováno, protože šifrovací identita v datech pro obnovení není úplná. " "Zruší platnost ověření všech uživatelů a sezení." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:193 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:196 msgid "You might not be able to read your past encrypted messages anymore" msgstr "Možná již nebudete moci číst své dřívější zašifrované zprávy" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:198 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:201 msgid "" "Required because the backup is not set up properly. You might not be able to " "read your past encrypted messages anymore." @@ -376,7 +378,7 @@ msgstr "" "Vyžadováno, protože záloha není správně nastavena. Možná již nebudete moci " "číst své dřívější zašifrované zprávy." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:216 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:219 msgid "" "Make sure to store this recovery key in a safe place. You will need it to " "recover your account if you lose access to all your sessions." @@ -384,7 +386,7 @@ msgstr "" "Tento klíč pro obnovení uložte na bezpečném místě. Budete jej potřebovat pro " "obnovení účtu, pokud ztratíte přístup ke všem svým sezením." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:218 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:221 msgid "" "Make sure to remember your passphrase or to store it in a safe place. You " "will need it to recover your account if you lose access to all your sessions." @@ -392,28 +394,29 @@ msgstr "" "Přístupovou frázi si zapamatujte nebo ji uložte na bezpečném místě. Budete " "ji potřebovat pro obnovení účtu, pokud ztratíte přístup ke všem svým sezením." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:299 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:302 msgid "The recovery passphrase or key is invalid" msgstr "Zadaná přístupová fráze nebo klíč pro obnovení jsou neplatné" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:302 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:305 msgid "Could not access recovery data" msgstr "Nezdařilo se získat přístup k datům pro obnovení" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:358 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:361 msgid "Could not reset the crypto identity" msgstr "Nezdařilo se resetovat šifrovací identitu" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:382 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:407 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:413 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:422 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:448 msgid "Could not reset account recovery" msgstr "Nezdařilo se resetovat obnovení účtu" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:442 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:483 msgid "Could not reset account recovery key" msgstr "Nezdařilo se resetovat obnovovací klíč účtu" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:480 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:521 msgid "Could not enable account recovery" msgstr "Obnovení účtu se nezdařilo aktivovat" @@ -434,8 +437,8 @@ msgid "Recovery Passphrase or Key" msgstr "Přístupová fráze nebo klíč pro obnovení" #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:77 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:337 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:331 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:348 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:317 msgid "Recover" msgstr "Obnovit" @@ -515,21 +518,24 @@ msgid "Copy Recovery Key" msgstr "Kopírovat obnovovací klíč" #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:408 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:493 -msgid "OK" -msgstr "Budiž" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:494 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.ui:52 +#: src/identity_verification_view/completed_page.ui:48 +#: src/identity_verification_view/room_left_page.ui:44 +msgid "_Done" +msgstr "_Hotovo" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:430 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:457 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:332 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:431 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:458 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:343 msgid "Account Recovery Incomplete" msgstr "Obnovení účtu nekompletní" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:468 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:469 msgid "The recovery was successful but the recovery data was incomplete." msgstr "Obnova byla úspěšná, ale data pro obnovu nebyla úplná." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:476 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:477 msgid "" "To fix this, you should reset the recovery from a session that has all the " "data, and attempt to recover this session again." @@ -537,7 +543,7 @@ msgstr "" "Chcete-li to vyřešit, měli byste resetovat obnovení ze sezení, které " "obsahuje všechna data, a pokusit se toto sezení obnovit znovu." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:484 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:485 msgid "" "Note that account recovery can have a different name in other Matrix " "clients, like “key backup” or “secure backup”." @@ -545,7 +551,7 @@ msgstr "" "Všimněte si, že obnovení účtu může mít v jiných klientech Matrix jiný název, " "například „záloha klíče“ nebo „zabezpečená záloha“." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:504 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:506 msgid "Alternatively, you can reset Account Recovery" msgstr "Případně můžete resetovat Obnovení účtu" @@ -582,7 +588,7 @@ msgstr "P_otvrdit" #. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. #: src/components/dialogs/join_room.rs:225 #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:201 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:997 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:843 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:94 msgid "View" msgstr "Zobrazit" @@ -632,7 +638,7 @@ msgstr "" #: src/components/dialogs/join_room.ui:190 #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:203 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1000 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:846 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:96 msgid "Join" msgstr "Vstoupit" @@ -692,11 +698,11 @@ msgstr "Opustit" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:296 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:258 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:537 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1021 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1118 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:595 #: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:80 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:896 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:950 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:875 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:929 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:78 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:80 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:177 @@ -761,7 +767,7 @@ msgstr "" "nebude moci znovu připojit, dokud jej někdo znovu nepozve." #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:170 -#: src/components/user_page.rs:417 +#: src/components/user_page.rs:416 msgid "Revoke Invite" msgstr "Zrušit pozvání" @@ -778,7 +784,7 @@ msgid "Are you sure you want to deny access to {user_id}?" msgstr "Opravdu chcete odepřít přístup uživateli {user_id}?" #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:186 -#: src/components/user_page.rs:418 +#: src/components/user_page.rs:417 msgid "Deny Access" msgstr "Zamítnout přístup" @@ -811,7 +817,7 @@ msgstr "" #. Translators: As in, 'Kick room member'. #. // Translators: As in, 'Kick room member'. #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:208 -#: src/components/user_page.rs:420 +#: src/components/user_page.rs:419 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:221 msgid "Kick" msgstr "Vykopnout" @@ -844,7 +850,7 @@ msgstr[2] "" #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:230 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:297 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:259 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:897 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:876 msgid "Remove" msgstr "Odebrat" @@ -866,7 +872,7 @@ msgstr "" "místnosti." #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:257 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:932 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:911 msgid "Reason (optional)" msgstr "Důvod (volitelný)" @@ -924,31 +930,31 @@ msgstr "Povýšit" msgid "User Profile" msgstr "Uživatelský profil" -#: src/components/offline_banner.rs:103 +#: src/components/offline_banner.rs:102 msgid "Offline" msgstr "Offline" -#: src/components/offline_banner.rs:111 +#: src/components/offline_banner.rs:109 msgid "No network connection" msgstr "Žádné připojení k síti" -#: src/components/offline_banner.rs:115 +#: src/components/offline_banner.rs:112 msgid "No Internet connection" msgstr "Žádné připojení k Internetu" -#: src/components/media/content_viewer.rs:177 +#: src/components/media/content_viewer.rs:176 msgid "Image not Viewable" msgstr "Obrázek nelze zobrazit" -#: src/components/media/content_viewer.rs:178 +#: src/components/media/content_viewer.rs:177 msgid "Audio Clip not Playable" msgstr "Zvukový klip nelze přehrát" -#: src/components/media/content_viewer.rs:179 +#: src/components/media/content_viewer.rs:178 msgid "Video not Playable" msgstr "Video nelze přehrát" -#: src/components/media/content_viewer.rs:180 +#: src/components/media/content_viewer.rs:179 msgid "File not Viewable" msgstr "Soubor nelze zobrazit" @@ -971,7 +977,7 @@ msgstr "Informovat celou místnost" #. Translators: As in 'Custom role'. #. Translators: As in, 'Custom power level', meaning permissions. #: src/components/power_level_selection/popover.ui:149 -#: src/session/model/room/permissions.rs:73 +#: src/session/model/room/permissions.rs:71 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" @@ -979,95 +985,95 @@ msgstr "Vlastní" msgid "Confirm Custom Role" msgstr "Potvrdit vlastní roli" -#: src/components/user_page.rs:277 +#: src/components/user_page.rs:276 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:74 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:76 msgid "Matrix user ID copied to clipboard" msgstr "ID uživatele Matrixu bylo zkopírováno do schránky" -#: src/components/user_page.rs:299 +#: src/components/user_page.rs:298 msgid "Open Direct Chat" msgstr "Otevřít přímou konverzaci" -#: src/components/user_page.rs:301 +#: src/components/user_page.rs:300 msgid "Create Direct Chat" msgstr "Vytvořit přímou konverzaci" -#: src/components/user_page.rs:325 +#: src/components/user_page.rs:324 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:534 #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:202 msgid "Could not create a new Direct Chat" msgstr "Nezdařilo se vytvořit novou přímou konverzaci" -#: src/components/user_page.rs:358 +#: src/components/user_page.rs:357 msgid "In {room_name}" msgstr "V místnosti {room_name}" #. Translators: As in, 'The room member was invited'. -#: src/components/user_page.rs:369 +#: src/components/user_page.rs:368 msgctxt "member" msgid "Invited" msgstr "Pozván" #. Translators: As in, 'The room member was banned'. -#: src/components/user_page.rs:374 +#: src/components/user_page.rs:373 msgctxt "member" msgid "Banned" msgstr "Zablokován" #. Translators: As in, 'The room member knocked to request access to the room'. -#: src/components/user_page.rs:379 +#: src/components/user_page.rs:378 msgctxt "member" msgid "Knocked" msgstr "Zaklepal" #. Translators: As in, 'The room member has an unknown role'. -#: src/components/user_page.rs:384 +#: src/components/user_page.rs:383 msgctxt "member" msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: src/components/user_page.rs:405 +#: src/components/user_page.rs:404 msgid "Allow Access" msgstr "Povolit přístup" -#: src/components/user_page.rs:505 +#: src/components/user_page.rs:504 msgid "Could not change the role" msgstr "Nezdařilo se změnit roli" -#: src/components/user_page.rs:527 +#: src/components/user_page.rs:526 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:558 msgid "Could not invite user" msgstr "Nezdařilo se pozvat uživatele" -#: src/components/user_page.rs:561 +#: src/components/user_page.rs:560 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:591 msgid "Could not revoke invite of user" msgstr "Nezdařilo se odvolat pozvání uživatele" -#: src/components/user_page.rs:562 +#: src/components/user_page.rs:561 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:592 msgid "Could not deny access to user" msgstr "Zamítnutí přístupu uživateli se nezdařilo" -#: src/components/user_page.rs:563 +#: src/components/user_page.rs:562 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:593 msgid "Could not kick user" msgstr "Vykopnutí uživatele se nezdařilo" -#: src/components/user_page.rs:609 +#: src/components/user_page.rs:608 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:678 msgid "Could not ban user" msgstr "Zablokování uživatele se nezdařilo" -#: src/components/user_page.rs:637 +#: src/components/user_page.rs:636 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:698 msgid "Could not unban user" msgstr "Odblokování uživatele se nezdařilo" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/user_page.rs:685 +#: src/components/user_page.rs:684 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:752 msgid "Could not remove 1 message sent by the user" msgid_plural "Could not remove {n} messages sent by the user" @@ -1075,44 +1081,44 @@ msgstr[0] "Nezdařilo se odstranit 1 zprávu odeslanou uživatelem" msgstr[1] "Nezdařilo se odstranit {n} zprávy odeslané uživatelem" msgstr[2] "Nezdařilo se odstranit {n} zpráv odeslaných uživatelem" -#: src/components/user_page.rs:702 +#: src/components/user_page.rs:701 msgid "Identity verified" msgstr "Identita ověřena" -#: src/components/user_page.rs:709 +#: src/components/user_page.rs:708 msgid "Identity not verified" msgstr "Identita nebyla ověřena" -#: src/components/user_page.rs:725 +#: src/components/user_page.rs:724 msgid "Could not start user verification" msgstr "Spuštění ověření uživatele se nezdařilo" -#: src/components/user_page.rs:751 +#: src/components/user_page.rs:750 msgid "Ignored" msgstr "Ignorován" -#: src/components/user_page.rs:753 +#: src/components/user_page.rs:752 #: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.ui:30 msgid "Stop Ignoring" msgstr "Přestaňte ignorovat" -#: src/components/user_page.rs:756 +#: src/components/user_page.rs:755 msgid "Not Ignored" msgstr "Neignorován" -#: src/components/user_page.rs:757 +#: src/components/user_page.rs:756 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" -#: src/components/user_page.rs:774 +#: src/components/user_page.rs:773 #: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.rs:100 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:777 msgid "Could not stop ignoring user" msgstr "Ignorování uživatele se nezdařilo zrušit" -#: src/components/user_page.rs:777 src/session/view/content/invite.rs:302 +#: src/components/user_page.rs:776 src/session/view/content/invite.rs:301 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:780 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:617 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:760 msgid "Could not ignore user" msgstr "Ignorování uživatele se nezdařilo" @@ -1147,9 +1153,9 @@ msgstr "Zabezpečení" #: src/components/user_page.ui:212 #: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:57 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:268 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:279 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:172 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:324 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:310 msgid "Verify" msgstr "Ověřit" @@ -1231,7 +1237,7 @@ msgid "Could Not Initialize Session" msgstr "Nezdařilo se inicializovat sezení" #: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:129 -#: src/session/model/notifications/mod.rs:296 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:311 msgid "Login Request From Another Session" msgstr "Žádost o přihlášení z jiného sezení" @@ -1243,7 +1249,7 @@ msgstr "Ověřte nové sezení z aktuálního sezení." #: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:183 #: src/identity_verification_view/sas_page.rs:159 #: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:179 -#: src/session/model/notifications/mod.rs:227 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:248 msgid "Verification Request" msgstr "Požadavek na ověření" @@ -1310,16 +1316,10 @@ msgstr "Chyba ověření" msgid "Send New Request" msgstr "Odeslat nový požadavek" -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.ui:52 -#: src/identity_verification_view/completed_page.ui:48 -#: src/identity_verification_view/room_left_page.ui:44 -msgid "Dismiss" -msgstr "Zavřít" - #: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:175 #: src/identity_verification_view/sas_page.rs:147 #: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:174 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:74 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:76 msgid "Verify Session" msgstr "Ověřit sezení" @@ -1867,121 +1867,119 @@ msgstr "" "Nezdařilo se získat přístup k výchozí kolekci. Ujistěte se, že byla " "vytvořena klíčenka a nastavena jako výchozí." -#: src/session/model/session.rs:982 +#: src/session/model/session.rs:579 msgid "Could not log the session out" msgstr "Odhlášení sezení se nezdařilo" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/notifications/mod.rs:231 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:252 msgid "{user} sent a verification request" msgstr "Uživatel {user} odeslal požadavek na ověření" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/notifications/mod.rs:300 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:315 msgid "Verify your new session “{name}”" msgstr "Ověřte vaše nové sezení „{name}“" -#: src/session/model/room/join_rule.rs:281 +#: src/session/model/room/join_rule.rs:249 msgid "Only invited users, and users can knock" msgstr "Klepat mohou pouze pozvaní uživatelé a uživatelé" -#: src/session/model/room/join_rule.rs:283 +#: src/session/model/room/join_rule.rs:251 msgid "Only invited users" msgstr "Pouze pozvaní uživatelé" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/model/room/join_rule.rs:297 +#: src/session/model/room/join_rule.rs:265 msgid "Members of {room}, and users can knock" msgstr "Členové {room} a uživatelé mohou zaklepat" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/model/room/join_rule.rs:304 +#: src/session/model/room/join_rule.rs:272 msgid "Members of {room}" msgstr "Členové místnosti {room}" -#: src/session/model/room/join_rule.rs:309 +#: src/session/model/room/join_rule.rs:277 msgid "Any registered user" msgstr "Jakýkoli registrovaný uživatel" -#: src/session/model/room/join_rule.rs:310 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:925 +#: src/session/model/room/join_rule.rs:278 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1022 msgid "Unsupported rule" msgstr "Nepodporované pravidlo" -#: src/session/model/room/mod.rs:1338 +#: src/session/model/room/mod.rs:397 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Prázdná místnost (byla {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/model/room/mod.rs:1341 +#: src/session/model/room/mod.rs:400 msgid "Empty Room" msgstr "Prázdná místnost" #. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. -#: src/session/model/room/mod.rs:1351 +#: src/session/model/room/mod.rs:410 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #. Translators: As in 'Default power level', meaning permissions. -#: src/session/model/room/permissions.rs:71 +#: src/session/model/room/permissions.rs:69 msgid "Default" msgstr "Výchozí" -#: src/session/model/room/permissions.rs:74 +#: src/session/model/room/permissions.rs:72 msgid "Moderator" msgstr "Moderátor" -#: src/session/model/room/permissions.rs:75 +#: src/session/model/room/permissions.rs:73 msgid "Admin" msgstr "Správce" #. Translators: As in 'Muted room member', a member that cannot send messages. -#: src/session/model/room/permissions.rs:77 +#: src/session/model/room/permissions.rs:75 msgid "Muted" msgstr "Ztišen" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/room_list/mod.rs:406 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:614 -msgid "Could not join room {room_name}. Try again later." -msgstr "" -"Nezdařilo se připojit k místnosti {room_name}. Zkuste to později znovu." +#: src/session/model/room_list/mod.rs:405 +msgid "Could not join room {room_name}" +msgstr "Nezdařilo se připojit k místnosti {room_name}" -#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:29 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:64 msgid "Verifications" msgstr "Ověření" -#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:30 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:65 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:270 msgid "Invited" msgstr "Pozván" -#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:31 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:66 msgid "Favorites" msgstr "Oblíbené" -#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:32 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:67 msgid "Rooms" msgstr "Místnosti" -#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:33 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:68 msgid "Low Priority" msgstr "Nízká priorita" -#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:34 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:69 msgid "Historical" msgstr "Historické" -#: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:30 +#: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:32 msgid "Explore" msgstr "Procházet" -#: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:31 +#: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:33 msgid "Forget Room" msgstr "Zapomenout místnost" @@ -2077,7 +2075,7 @@ msgstr "" "Abyste potvrdili, že jej opravdu chcete deaktivovat, zadejte své uživatelské " "ID Matrixu:" -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.rs:86 +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.rs:87 msgid "" "The crypto identity and account recovery are not set up properly. If this is " "your last connected session and you have no recent local backup of your " @@ -2087,7 +2085,7 @@ msgstr "" "vaše poslední připojené sezení a nemáte žádnou nedávnou místní zálohu vašich " "šifrovacích klíčů, nebudete moci obnovit svůj účet." -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.rs:94 +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.rs:95 msgid "" "This is your last connected session. Make sure that you can still access " "your recovery key or passphrase, or to backup your encryption keys before " @@ -2099,7 +2097,7 @@ msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:7 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:104 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:111 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:110 msgid "Log Out" msgstr "Odhlásit se" @@ -2203,7 +2201,7 @@ msgid "Name" msgstr "Název" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:68 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:244 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:282 msgid "Advanced Information" msgstr "Upřesňující informace" @@ -2256,7 +2254,7 @@ msgid "Could not add notification keyword" msgstr "Nezdařilo se přidat klíčové slovo pro oznámení" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:5 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:113 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:136 msgid "Notifications" msgstr "Oznámení" @@ -2400,7 +2398,7 @@ msgid "Import Encryption Keys From…" msgstr "Importovat šifrovací klíče z…" #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:233 -#: src/utils/matrix/media_message.rs:191 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:183 msgid "Could not access file" msgstr "Nezdařilo se získat přístup k souboru" @@ -2449,75 +2447,75 @@ msgstr "Soubor" msgid "Choose…" msgstr "Vybrat…" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:220 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:231 msgid "No Crypto Identity" msgstr "Žádná šifrovací identita" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:222 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:233 msgid "Verifying your own devices or other users is not possible" msgstr "Ověření vlastních zařízení nebo jiných uživatelů není možné" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:225 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:298 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1022 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:322 src/session/view/sidebar/mod.rs:328 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:236 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:309 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1119 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:308 src/session/view/sidebar/mod.rs:314 msgid "Enable" msgstr "Povolit" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:228 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:239 msgid "Enable Crypto Identity" msgstr "Povolit šifrovací identitu" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:244 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:255 msgid "Crypto Identity Enabled" msgstr "Šifrovací identita povolena" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:246 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:257 msgid "The crypto identity exists and this device is verified" msgstr "Šifrovací identita existuje a toto zařízení je ověřeno" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:263 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:274 msgid "Crypto Identity Incomplete" msgstr "Šifrovací identita neúplná" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:265 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:276 msgid "The crypto identity exists but this device is not verified" msgstr "Šifrovací identita existuje, ale toto zařízení není ověřeno" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:271 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:282 msgid "Verify This Session" msgstr "Ověřit toto sezení" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:293 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:304 msgid "Account Recovery Disabled" msgstr "Obnovení účtu zakázáno" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:295 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:306 msgid "" "Enable recovery to be able to restore your account without another device" msgstr "Povolte obnovení, abyste mohli obnovit svůj účet bez dalšího zařízení" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:301 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:312 msgid "Enable Account Recovery" msgstr "Povolit obnovení účtu" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:312 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:323 msgid "Account Recovery Enabled" msgstr "Obnovení účtu povoleno" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:314 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:325 msgid "Your signing keys and encryption keys are synchronized" msgstr "Vaše podpisové klíče a šifrovací klíče jsou synchronizovány" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:320 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:331 msgid "Reset Account Recovery Key" msgstr "Resetovat klíč obnovení účtu" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:334 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:345 msgid "Recover to synchronize your signing keys and encryption keys" msgstr "Obnovit pro synchronizaci podpisových klíčů a šifrovacích klíčů" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:340 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:351 msgid "Recover Account Data" msgstr "Obnovit data účtu" @@ -2586,46 +2584,42 @@ msgstr "" msgid "Sessions" msgstr "Sezení" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:36 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:40 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:9 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:13 msgid "Current Session" msgstr "Současné sezení" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:51 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:55 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:24 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:48 msgid "Other Active Sessions" msgstr "Další aktivní sezení" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:79 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:70 msgid "Could not load the list of connected devices" msgstr "Nezdařilo se načíst seznam připojených zařízení" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:113 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:112 msgid "Disconnect Session" msgstr "Odpojit sezení" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:166 -msgid "Could not disconnect device “{device_name}”" -msgstr "Nezdařilo se odpojit zařízení „{device_name}“" - #. Translators: Time in 24h format, i.e. "23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:214 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:171 msgid "Last seen at %H:%M" msgstr "Naposledy online v %H:%M" #. Translators: Time in 12h format, i.e. "11:04 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:219 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:176 msgid "Last seen at %I:%M %p" msgstr "Naposledy online v %I:%M %p" #. Translators: this a time in 24h format, i.e. "Last seen yesterday at 23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:229 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:186 #, no-c-format msgid "Last seen yesterday at %H:%M" msgstr "Naposledy online včera v %H:%M" @@ -2634,7 +2628,7 @@ msgstr "Naposledy online včera v %H:%M" #. PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:236 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:193 #, no-c-format msgid "Last seen yesterday at %I:%M %p" msgstr "Naposledy online včera v %I:%M %p" @@ -2643,7 +2637,7 @@ msgstr "Naposledy online včera v %I:%M %p" #. format, i.e. "Last seen Monday at 23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:247 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:204 #, no-c-format msgid "Last seen %A at %H:%M" msgstr "Naposledy online v %A, %H:%M" @@ -2652,7 +2646,7 @@ msgstr "Naposledy online v %A, %H:%M" #. "Last seen Monday at 11:04 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:254 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:211 #, no-c-format msgid "Last seen %A at %I:%M %p" msgstr "Naposledy online v %A, %I:%M %p" @@ -2661,7 +2655,7 @@ msgstr "Naposledy online v %A, %I:%M %p" #. seen February 3 at 23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:263 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:220 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %H:%M" msgstr "Naposledy online %-e. %B, %H:%M" @@ -2670,7 +2664,7 @@ msgstr "Naposledy online %-e. %B, %H:%M" #. seen February 3 at 11:04 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:270 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:227 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %I:%M %p" msgstr "Naposledy online %-e. %B, %I:%M %p" @@ -2679,7 +2673,7 @@ msgstr "Naposledy online %-e. %B, %I:%M %p" #. seen February 3 2015 at 23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:278 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:235 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M" msgstr "Naposledy online %-e. %B, %Y v %H:%M" @@ -2688,11 +2682,15 @@ msgstr "Naposledy online %-e. %B, %Y v %H:%M" #. seen February 3 2015 at 11:04 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:285 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:242 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e %Y at %I:%M %p" msgstr "Naposledy online %-e. %B, %Y v %I:%M %p" +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:294 +msgid "Could not disconnect device “{device_name}”" +msgstr "Nezdařilo se odpojit zařízení „{device_name}“" + #. Translators: As in 'A verified session'. #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:34 msgid "Verified" @@ -2750,21 +2748,19 @@ msgstr "Uživatel {user_name} ({user_id}) vás pozval" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:249 -msgid "Could not accept invitation for {room}. Try again later." -msgstr "" -"Nezdařilo se přijmout pozvání do místnosti {room}. Zkuste to později znovu." +#: src/session/view/content/invite.rs:248 src/session/view/sidebar/row.rs:715 +msgid "Could not accept invitation for {room}" +msgstr "Nezdařilo se přijmout pozvání do místnosti {room}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:289 -msgid "Could not decline invitation for {room}. Try again later." -msgstr "" -"Nezdařilo se odmítnout pozvání do místnosti {room}. Zkuste to později znovu." +#: src/session/view/content/invite.rs:288 src/session/view/sidebar/row.rs:705 +msgid "Could not decline invitation for {room}" +msgstr "Nezdařilo se odmítnout pozvání do místnosti {room}" #. Translators: This is a verb. #: src/session/view/content/invite.ui:13 src/session/view/content/invite.ui:39 -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:99 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:167 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:209 msgid "Invite" msgstr "Pozvat" @@ -2823,7 +2819,7 @@ msgid "Remove “{address}”" msgstr "Odebrat „{address}“" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:447 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:623 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:720 #: src/session/view/room_creation.ui:132 msgid "Main Address" msgstr "Hlavní adresa" @@ -2891,7 +2887,7 @@ msgid "Edit Room Addresses" msgstr "Upravit adresy místnosti" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:14 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:147 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:170 msgid "Public Addresses" msgstr "Veřejné adresy" @@ -2987,7 +2983,7 @@ msgstr "Popis" #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:140 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:156 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:597 -#: src/utils/matrix/media_message.rs:166 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:158 msgid "Save" msgstr "Uložit" @@ -2995,7 +2991,8 @@ msgstr "Uložit" msgid "Save Description" msgstr "Uložit popis" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:501 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:462 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:508 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:268 msgid "Member" msgid_plural "Members" @@ -3003,75 +3000,75 @@ msgstr[0] "Člen" msgstr[1] "Členové" msgstr[2] "Členů" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:577 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:674 msgid "Could not change notifications setting" msgstr "Nezdařilo se změnit nastavení oznámení" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:618 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:657 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:715 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:754 msgid "Copy address" msgstr "Kopírovat adresu" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:619 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:658 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:716 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:755 msgid "Address copied to clipboard" msgstr "Adresa byla zkopírována do schránky" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:700 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:797 msgid "Room link copied to clipboard" msgstr "Odkaz na místnost byl zkopírován do schránky" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:753 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:850 msgid "Could not change who can join" msgstr "Nezdařilo se změnit, kdo se může připojit" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:801 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:898 msgid "Could not change guest access" msgstr "Nezdařilo se změnit přístup hosta" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:818 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:915 msgid "Publish in the {homeserver} directory" msgstr "Zveřejnit v adresáři místností serveru {homeserver}" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:895 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:992 msgid "Could not publish room in directory" msgstr "Nezdařilo se zveřejnit místnost v adresáři" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:897 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:994 msgid "Could not unpublish room from directory" msgstr "Nezdařilo se zrušit zveřejnění místnosti v adresáři" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:918 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:230 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1015 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:268 msgid "Anyone, even if they are not in the room" msgstr "Kdokoli, i když není v této místnosti" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:921 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:231 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1018 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:269 msgid "Members only, since this option was selected" msgstr "Pouze pro členy, protože tato možnost byla vybrána" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:923 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:233 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1020 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:271 msgid "Members only, since they were invited" msgstr "Pouze pro členy, protože byli pozváni" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:924 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:232 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1021 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:270 msgid "Members only, since they joined the room" msgstr "Pouze pro členy, protože se připojili k místnosti" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:972 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1069 msgid "Could not change who can read history" msgstr "Nezdařilo se změnit, kdo může číst historii" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1016 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1113 msgid "Enable Encryption?" msgstr "Povolit šifrování?" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1017 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1114 msgid "" "Enabling encryption will prevent new members to read the history before they " "arrived. This cannot be disabled later." @@ -3079,25 +3076,25 @@ msgstr "" "Povolení šifrování zabrání novým členům číst historii před příchodem. Toto " "nelze později zakázat." -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1032 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1129 msgid "Could not enable encryption" msgstr "Šifrování se nezdařilo aktivovat" #. Translators: As in, 'Room federated'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1058 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1155 msgid "Federated" msgstr "Federované" #. Translators: As in, 'Room not federated'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1061 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1158 msgid "Not federated" msgstr "Není federované" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1091 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1188 msgid "Room upgraded successfully" msgstr "Místnost byla úspěšně vylepšena" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1095 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1192 msgid "Could not upgrade room" msgstr "Nezdařilo se vylepšit místnost" @@ -3111,121 +3108,126 @@ msgid "Edit Details" msgstr "Upravit podrobnosti" #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:89 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:341 +msgid "There are no members in this room" +msgstr "V této místnosti nejsou žádní členové" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:112 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:4 msgid "Media" msgstr "Média" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:96 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:119 msgid "Files" msgstr "Soubory" #. Translators: As in 'Audio file'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:104 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:127 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:5 #: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:94 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:114 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:137 msgid "Which messages trigger notifications in this room" msgstr "Které zprávy spouštějí oznámení v této místnosti" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:117 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:140 msgid "Use Global Setting" msgstr "Použít globální nastavení" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:124 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:147 msgid "All Messages" msgstr "Všechny zprávy" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:131 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:154 msgid "Only Mentions and Keywords" msgstr "Pouze zmínky a klíčová slova" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:138 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:161 msgid "Disable Notifications" msgstr "Zakázat oznámení" #. Translators: In this string, 'Edit' is a verb. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:151 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:181 msgctxt "room details" msgid "Edit" msgstr "Upravit" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:155 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:185 msgid "Edit Public Addresses" msgstr "Upravit veřejné adresy" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:164 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:194 msgid "This room has no public addresses" msgstr "Tato místnost nemá žádné veřejné adresy" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:180 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:211 msgid "Copy Room Link" msgstr "Kopírovat odkaz na místnost" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:190 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:221 msgid "Access and Visibility" msgstr "Přístup a viditelnost" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:193 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:231 msgid "Who Can Join" msgstr "Kdo se může připojit" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:197 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:235 msgid "Only Invited Users" msgstr "Pouze pozvaní uživatelé" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:198 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:236 msgid "Any Registered User" msgstr "Jakýkoli registrovaný uživatel" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:214 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:252 msgid "Allow Guests" msgstr "Povolit hosty" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:215 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:253 msgid "Guests are Matrix users without a registered account" msgstr "Hosté jsou uživatelé Matrixu bez registrovaného účtu" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:226 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:264 msgid "Who Can Read History" msgstr "Kdo může číst historii" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:247 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:285 msgid "Matrix Room ID" msgstr "ID místnosti Matrixu" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:254 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:292 msgid "Copy Matrix Room ID" msgstr "Kopírovat ID místnosti Matrixu" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:255 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:293 msgid "Matrix room ID copied to clipboard" msgstr "ID místnosti Matrixu bylo zkopírováno do schránky" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:260 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:298 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:158 msgid "Enable Encryption" msgstr "Povolit šifrování" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:271 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:309 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:4 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:9 msgid "Permissions" msgstr "Oprávnění" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:279 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:324 msgid "Room Version" msgstr "Verze místnosti" #. Translators: In this string, 'Upgrade' is a verb, as in 'Upgrade Room'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:291 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:336 #: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:82 msgid "Upgrade" msgstr "Vylepšení" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:304 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:349 msgid "Federation" msgstr "Federace" @@ -3289,7 +3291,7 @@ msgstr "Otevřít soubor" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.ui:12 #: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:25 #: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:27 -#: src/utils/matrix/media_message.rs:164 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:156 msgid "Save File" msgstr "Uložit soubor" @@ -3336,17 +3338,11 @@ msgstr "Zablokován" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these #. are variable names. #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:239 -msgid "Could not invite {user} to {room}. Try again later." -msgid_plural "Could not invite {n} users to {room}. Try again later." -msgstr[0] "" -"Nezdařilo se pozvat uživatele {user} do místnosti {room}. Zkuste to později " -"znovu." -msgstr[1] "" -"Nezdařilo se pozvat {n} uživatele do místnosti {room}. Zkuste to později " -"znovu." -msgstr[2] "" -"Nezdařilo se pozvat {n} uživatelů do místnosti {room}. Zkuste to později " -"znovu." +msgid "Could not invite {user} to {room}" +msgid_plural "Could not invite {n} users to {room}" +msgstr[0] "Nezdařilo se pozvat uživatele {user} do místnosti {room}" +msgstr[1] "Nezdařilo se pozvat {n} uživatele do místnosti {room}" +msgstr[2] "Nezdařilo se pozvat {n} uživatelů do místnosti {room}" #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:4 msgid "Invite New Members" @@ -3390,16 +3386,12 @@ msgstr "Při hledání shod došlo k chybě" msgid "Searching for Users" msgstr "Vyhledávání uživatelů" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/extra_lists.rs:170 -msgid "Could not load the full list of room members" -msgstr "Nezdařilo se načíst úplný seznam členů místnosti" - -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/member_row.ui:45 +#: src/session/view/content/room_details/member_row.ui:45 msgid "Identity Verified" msgstr "Identita ověřena" #. Translators: As in 'Invited Room Member(s)'. -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:119 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:121 msgctxt "members" msgid "Invited" msgid_plural "Invited" @@ -3408,7 +3400,7 @@ msgstr[1] "Pozváni" msgstr[2] "Pozváno" #. Translators: As in 'Banned Room Member(s)'. -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:121 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:123 msgctxt "members" msgid "Banned" msgid_plural "Banned" @@ -3416,27 +3408,47 @@ msgstr[0] "Zablokován" msgstr[1] "Zablokováni" msgstr[2] "Zablokováno" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:220 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:286 msgid "Invited Room Member" msgid_plural "Invited Room Members" msgstr[0] "Pozvaný člen místnosti" msgstr[1] "Pozvaní členové místnosti" msgstr[2] "Pozvaných členů místnosti" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:221 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:288 msgid "Banned Room Member" msgid_plural "Banned Room Members" msgstr[0] "Zablokovaný člen místnosti" msgstr[1] "Zablokovaní členové místnosti" msgstr[2] "Zablokovaných členů místnosti" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:222 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:289 msgid "Room Member" msgid_plural "Room Members" msgstr[0] "Člen místnosti" msgstr[1] "Členové místnosti" msgstr[2] "Členů místnosti" +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:330 +msgid "No Invited Room Members" +msgstr "Žádní členové pozvaní do místnosti" + +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:331 +msgid "There are no invited members in this room" +msgstr "V této místnosti nejsou žádní pozvaní členové" + +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:335 +msgid "No Banned Room Members" +msgstr "Žádní zablokovaní členové místnosti" + +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:336 +msgid "There are no banned members in this room" +msgstr "V této místnosti nejsou žádní zablokovaní členové" + +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:340 +msgid "No Room Members" +msgstr "Žádní členové místnosti" + #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:11 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:13 #: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:12 @@ -3451,7 +3463,12 @@ msgstr "Přepnout vyhledávání členů místnosti" msgid "Search for room members" msgstr "hledat členy místnosti" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/mod.rs:90 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:82 +#: src/session/view/content/room_details/membership_lists.rs:186 +msgid "Could not load the full list of room members" +msgstr "Nezdařilo se načíst úplný seznam členů místnosti" + +#: src/session/view/content/room_details/mod.rs:132 msgid "The user is not in the room members list anymore" msgstr "Uživatel již není v seznamu členů místnosti" @@ -3614,6 +3631,30 @@ msgstr "" msgid "{version} (unstable)" msgstr "{version} (nestabilní)" +#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:59 +msgid "This is the start of the visible history" +msgstr "Toto je začátek viditelné historie" + +#. Translators: This is a date format in the day divider without the +#. year. For example, "Friday, May 5". +#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single +#. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:72 +msgid "%A, %B %-e" +msgstr "%A, %-e. %B" + +#. Translators: This is a date format in the day divider with the +#. year. For ex. "Friday, May 5, 2023". +#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single +#. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:78 +msgid "%A, %B %-e, %Y" +msgstr "%A, %-e. %B %Y" + +#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:85 +msgid "New Messages" +msgstr "Nové zprávy" + #. Translators: In this string, 'Reply' is a verb. #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:12 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:98 @@ -3703,67 +3744,43 @@ msgstr "_Kopírovat miniaturu" msgid "Rep_ort" msgstr "Nah_lásit" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:340 -msgid "This is the start of the visible history" -msgstr "Toto je začátek viditelné historie" - -#. Translators: This is a date format in the day divider without the -#. year. For example, "Friday, May 5". -#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single -#. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:380 -msgid "%A, %B %-e" -msgstr "%A, %-e. %B" - -#. Translators: This is a date format in the day divider with the -#. year. For ex. "Friday, May 5, 2023". -#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single -#. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:386 -msgid "%A, %B %-e, %Y" -msgstr "%A, %-e. %B %Y" - -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:392 -msgid "New Messages" -msgstr "Nové zprávy" - -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:544 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:521 #: src/session/view/media_viewer.rs:491 msgid "Message link copied to clipboard" msgstr "Odkaz na zprávu byl zkopírován do schránky" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:681 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:734 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:769 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:847 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:658 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:711 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:746 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:826 msgid "Text copied to clipboard" msgstr "Text byl zkopírován do schránky" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:789 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:766 msgid "Thumbnail copied to clipboard" msgstr "Miniatura byla zkopírována do schránky" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:890 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:869 msgid "Remove Message?" msgstr "Smazat zprávu?" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:892 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:871 msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone." msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto zprávu? Toto nelze vrátit zpět." -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:906 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:885 msgid "Could not remove message" msgstr "Zprávu se nezdařilo odstranit" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:917 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:896 msgid "Could not toggle reaction" msgstr "Reakci se nezdařilo přepnout" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:943 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:922 msgid "Report Event?" msgstr "Nahlásit událost?" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:945 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:924 msgid "" "Reporting an event will send its unique ID to the administrator of your " "homeserver. The administrator will not be able to see the content of the " @@ -3774,15 +3791,15 @@ msgstr "" "redigovaná." #. Translators: This is a verb, as in 'Report Event'. -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:952 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:931 msgid "Report" msgstr "Nahlásit" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:970 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:949 msgid "Could not report event" msgstr "Nezdařilo se nahlásit událost" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:988 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:965 msgid "Could not discard message" msgstr "Zprávu se nezdařilo smazat" @@ -3819,7 +3836,7 @@ msgstr "Nepodporovaná událost" msgid "File: {filename}" msgstr "Soubor: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/location.rs:102 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/location.rs:103 msgid "Location is invalid and cannot be displayed" msgstr "Poloha je neplatná a nelze ji zobrazit" @@ -3883,32 +3900,32 @@ msgstr "V odpovědi" msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:302 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:315 msgid "Image: {filename}" msgstr "Obrázek: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:305 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:318 msgid "Sticker: {filename}" msgstr "Nálepka: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:308 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:321 msgid "Video: {filename}" msgstr "Video: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:313 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:326 msgid "Image" msgstr "Obrázek" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:314 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:327 msgid "Sticker" msgstr "Nálepka" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:315 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:328 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:404 -#: src/utils/media/image.rs:800 +#: src/utils/media/image/mod.rs:800 msgid "Could not retrieve media" msgstr "Nezdařilo se získat média" @@ -3926,80 +3943,80 @@ msgstr "Automatické dokončování zmínky o členovi místnosti" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:432 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:438 msgid "Reply to {user}" msgstr "Odpovědět uživateli {user}" #. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:444 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:450 msgctxt "room-history" msgid "Edit" msgstr "Úprava" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:620 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:634 msgid "Could not send reply" msgstr "Nezdařilo se odeslat odpověď" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:635 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:649 msgid "Could not send edit" msgstr "Nezdařilo se odeslat úpravu" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:646 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:660 msgid "Could not send message" msgstr "Zprávu se nezdařilo odeslat" #. Show the dialog as loading. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:688 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:706 msgid "Your Location" msgstr "Vaše poloha" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable #. name. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:749 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:767 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "Poloha uživatele {geo_uri} v {iso8601_datetime}" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:771 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:789 msgid "Could not send location" msgstr "Nezdařilo se odeslat polohu" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:778 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:796 msgid "The location request has been cancelled" msgstr "Požadavek na polohu byl zrušen" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:779 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:797 msgid "The location services are disabled" msgstr "Služby určování polohy jsou zakázány" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:780 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:798 msgid "Could not retrieve current location" msgstr "Nezdařilo se načíst aktuální polohu" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:816 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:834 msgid "Could not send file" msgstr "Nezdařilo se odeslat soubor" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:857 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:883 msgid "Select File" msgstr "Vybrat soubor" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:859 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:885 msgid "Select" msgstr "Vybrat" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:874 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:900 msgid "Could not open file" msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:893 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:927 msgid "Error reading file" msgstr "Chyba při čtení souboru" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:953 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:987 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Chyba při získávání obrázku ze schránky" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:970 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1004 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Chyba při získávání souboru ze schránky" @@ -4057,40 +4074,48 @@ msgstr "%-e. %B v %l:%M %p" msgid "%B %-e at %H∶%M" msgstr "%-e. %B v %H:%M" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:358 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:360 msgid "Error getting file from drop" msgstr "Chyba při získávání přetaženého souboru" +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:841 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:845 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14 +msgid "There is a newer version of this room" +msgstr "K dispozici je novější verze této místnosti" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:848 +msgid "This room was closed" +msgstr "Tato místnost byla uzavřena" + #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:595 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:873 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:738 msgid "Could not leave {room}" msgstr "Nezdařilo se opustit místnost {room}" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:892 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:727 +msgid "Could not join {room}" +msgstr "Nezdařilo se připojit k místnosti {room}" + #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:631 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:628 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:909 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:771 msgid "Could not forget {room}" msgstr "Nezdařilo se zapomenout místnost {room}" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:803 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:434 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1008 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:426 msgid "Context Menu" msgstr "Kontextová nabídka" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:823 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1028 msgid "Sender Context Menu" msgstr "Kontextová nabídka odesílatele" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:995 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:999 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14 -msgid "There is a newer version of this room" -msgstr "K dispozici je novější verze této místnosti" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1002 -msgid "This room was closed" -msgstr "Tato místnost byla uzavřena" - #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:6 msgid "Room _Details" msgstr "Ú_daje o místnosti" @@ -4185,7 +4210,7 @@ msgstr "Nabídka místnosti" msgid "Could Not Load Room" msgstr "Nezdařilo se načíst místnost" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:227 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:226 msgid "Scroll to Bottom" msgstr "Posunout dolů" @@ -4436,19 +4461,19 @@ msgstr "Uživatel {user} odstranil svůj avatar." msgid "{user} changed their avatar." msgstr "Uživatel {user} změnil svůj avatar." -#: src/session/view/content/room_history/title.ui:9 +#: src/session/view/content/room_history/title.ui:10 msgid "Open Room Details" msgstr "Otevřít podrobnosti o místnosti" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are #. variable names. -#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:142 +#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:135 msgid "{user} is typing…" msgstr "Uživatel {user} píše…" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are #. variable names. -#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:149 +#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:142 msgid "{n} member is typing…" msgid_plural "{n} members are typing…" msgstr[0] "{n} člen píše…" @@ -4661,76 +4686,19 @@ msgstr "Nemůže být později zakázáno" msgid "_Create Room" msgstr "_Vytvořit místnost" -#. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Favorites" -#. section. -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:115 -msgid "Join Room as Favorite" -msgstr "Vstoupit do místnosti jako oblíbené" - -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:116 -msgid "Join Room" -msgstr "Vstoupit do místnosti" - -#. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Low -#. Priority" section. -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:119 -msgid "Join Room as Low Priority" -msgstr "Vstoupit do místnosti jako s nízkou prioritou" - -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:120 -msgid "Reject Invite" -msgstr "Odmítnout pozvání" - -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:124 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:137 -msgid "Move to Rooms" -msgstr "Přesunout do Místností" - -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:125 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:131 -msgid "Move to Low Priority" -msgstr "Přesunout do nízké priority" - -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:126 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:132 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:138 -msgid "Leave Room" -msgstr "Opustit místnost" - -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:130 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:136 -msgid "Move to Favorites" -msgstr "Přesunout do Oblíbených" - -#. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Favorites" -#. section. -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:144 -msgid "Rejoin Room as Favorite" -msgstr "Znovu vstoupit do místnosti jako oblíbené" - -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:145 -msgid "Rejoin Room" -msgstr "Znovu vstoupit do místnosti" - -#. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Low -#. Priority" section. -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:148 -msgid "Rejoin Room as Low Priority" -msgstr "Znovu vstoupit do místnosti jako s nízkou prioritou" - -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:322 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:308 msgid "No crypto identity" msgstr "Žádná šifrovací identita" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:324 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:310 msgid "Crypto identity incomplete" msgstr "Šifrovací identita je neúplná" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:328 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:314 msgid "Account recovery disabled" msgstr "Obnovení účtu je zakázáno" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:331 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:317 msgid "Account recovery incomplete" msgstr "Obnovení účtu je nekompletní" @@ -4755,8 +4723,8 @@ msgid "_About Fractal" msgstr "O _aplikaci Fractal" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:37 -msgid "_Reject" -msgstr "_Odmítnout" +msgid "Dec_line" +msgstr "Odmít_nout" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:44 msgid "_Mark as Read" @@ -4813,14 +4781,14 @@ msgstr "Umožňuje navigaci mezi místnostmi" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. Presented to screen readers when a #. room is a direct chat with another user. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:286 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:266 msgid "Direct chat with {name}" msgstr "Přímá konverzace s {name}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. Presented to screen readers when a room has notifications #. for unread messages. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:298 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:278 msgid "1 notification" msgid_plural "{count} notifications" msgstr[0] "1 oznámení" @@ -4828,27 +4796,88 @@ msgstr[1] "{count} oznámení" msgstr[2] "{count} oznámení" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:607 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:747 msgid "Could not move {room} from {previous_category} to {new_category}" msgstr "" "Přesun místnosti {room} z {previous_category} do {new_category} se nezdařil" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:644 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:787 msgid "Could not mark {room} as direct chat" msgstr "Nezdařilo se označit {room} jako přímý chat" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:649 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:792 msgid "Could not unmark {room} as direct chat" msgstr "Nezdařilo se zrušit označení {room} jako přímého chatu" -#: src/session_list/mod.rs:269 +#. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Favorites" +#. section. +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:113 +msgid "Join Room as Favorite" +msgstr "Vstoupit do místnosti jako oblíbené" + +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:114 +msgid "Join Room" +msgstr "Vstoupit do místnosti" + +#. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Low +#. Priority" section. +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:117 +msgid "Join Room as Low Priority" +msgstr "Vstoupit do místnosti jako s nízkou prioritou" + +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:118 +msgid "Reject Invite" +msgstr "Odmítnout pozvání" + +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:122 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:135 +msgid "Move to Rooms" +msgstr "Přesunout do Místností" + +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:123 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:129 +msgid "Move to Low Priority" +msgstr "Přesunout do nízké priority" + +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:124 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:130 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:136 +msgid "Leave Room" +msgstr "Opustit místnost" + +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:128 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:134 +msgid "Move to Favorites" +msgstr "Přesunout do Oblíbených" + +#. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Favorites" +#. section. +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:142 +msgid "Rejoin Room as Favorite" +msgstr "Znovu vstoupit do místnosti jako oblíbené" + +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:143 +msgid "Rejoin Room" +msgstr "Znovu vstoupit do místnosti" + +#. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Low +#. Priority" section. +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:146 +msgid "Rejoin Room as Low Priority" +msgstr "Znovu vstoupit do místnosti jako s nízkou prioritou" + +#: src/session_list/mod.rs:230 src/session_list/mod.rs:267 msgid "Could not restore previous sessions" msgstr "Nezdařilo se obnovit předchozí sezení" +#: src/session_list/mod.rs:268 +msgid "An unexpected error happened while accessing the data directory" +msgstr "Při přístupu k adresáři dat došlo k neočekávané chybě" + #: src/shortcuts.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" @@ -4943,7 +4972,7 @@ msgstr "" msgid "Could not open the store." msgstr "Nezdařilo se otevřít úložiště." -#: src/utils/matrix/media_message.rs:183 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:175 msgid "Could not save file" msgstr "Nezdařilo se uložit soubor" @@ -4985,11 +5014,11 @@ msgstr "Uživatel {user} vás pozval" msgid "Could not generate unique session ID" msgstr "Nepodařilo se vygenerovat jedinečné ID sezení" -#: src/utils/media/image.rs:801 +#: src/utils/media/image/mod.rs:801 msgid "Image format not supported" msgstr "Formát obrázku není podporován" -#: src/utils/media/image.rs:802 +#: src/utils/media/image/mod.rs:803 msgid "An unexpected error occurred" msgstr "Došlo k neočekávané chybě" @@ -5017,6 +5046,15 @@ msgstr "soubor" msgid "Session" msgstr "Sezení" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Budiž" + +#~ msgid "Dismiss" +#~ msgstr "Zavřít" + +#~ msgid "_Reject" +#~ msgstr "_Odmítnout" + #~ msgid "Authenticate via Browser" #~ msgstr "Ověřit pomocí prohlížeče"