diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 33825ae5..c967c456 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-23 16:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-23 22:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-27 13:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-28 16:56+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" "написана на Rust. Інтерфейс оптимізований для спільної роботи у великих " "групах, таких як проекти вільного програмного забезпечення." -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:171 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:169 msgid "The Fractal Team" msgstr "Команда «Фрактал»" @@ -100,16 +100,16 @@ msgstr "Команда «Фрактал»" msgid "_Add Account" msgstr "Д_одати обліковий запис" -#: src/application.rs:179 +#: src/application.rs:177 msgid "© 2017-2023 The Fractal Team" msgstr "© Команда «Фрактал», 2017-2023" -#: src/application.rs:193 +#: src/application.rs:191 msgid "translator-credits" msgstr "Artem Polishchuk , 2019." #. This can't be added via the builder -#: src/application.rs:197 +#: src/application.rs:195 msgid "Name by" msgstr "Авторка назви" @@ -157,15 +157,15 @@ msgstr "Виберіть аватар" msgid "Choose" msgstr "Вибрати" -#: src/components/editable_avatar.rs:418 +#: src/components/editable_avatar.rs:414 msgid "Could not open avatar file" msgstr "Не вдалося відкрити файл аватара" -#: src/components/editable_avatar.rs:439 +#: src/components/editable_avatar.rs:435 msgid "The chosen file is not an image" msgstr "Вибраний файл не є файлом зображення" -#: src/components/editable_avatar.rs:445 +#: src/components/editable_avatar.rs:441 msgid "Could not determine the type of the chosen file" msgstr "Не вдалося визначити тип вибраного файла" @@ -197,11 +197,11 @@ msgstr "Файл не придатний до перегляду" msgid "Unable to connect to Camera" msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з «Камерою»" -#: src/error_page.rs:114 +#: src/error_page.rs:110 msgid "Session removed successfully." msgstr "Сеанс успішно вилучено." -#: src/error_page.rs:122 +#: src/error_page.rs:118 msgid "Could not remove session from secret storage" msgstr "Не вдалося вилучити сеанс із зашифрованого сховища" @@ -281,11 +281,11 @@ msgstr "" "Ознайомтеся із журналом програми та документацією до вашого дистрибутива, " "щоб дізнатися більше." -#: src/greeter.rs:77 src/login/mod.rs:637 src/window.rs:461 +#: src/greeter.rs:77 src/login/mod.rs:636 src/window.rs:463 msgid "No network connection" msgstr "Немає з'єднання з мережею" -#: src/greeter.rs:81 src/login/mod.rs:642 src/window.rs:465 +#: src/greeter.rs:81 src/login/mod.rs:641 src/window.rs:467 msgid "No Internet connection" msgstr "Відсутнє з'єднання з інтернетом" @@ -326,21 +326,21 @@ msgstr "" msgid "_Auto-discovery" msgstr "_Автовизначення" -#: src/login/homeserver_page.rs:128 +#: src/login/homeserver_page.rs:130 msgid "Domain Name" msgstr "Назва домену" -#: src/login/homeserver_page.rs:130 +#: src/login/homeserver_page.rs:132 msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" msgstr "Домен вашого домашнього сервера Matrix, наприклад gnome.org" -#: src/login/homeserver_page.rs:133 src/login/method_page.ui:43 +#: src/login/homeserver_page.rs:135 src/login/method_page.ui:43 msgid "Homeserver URL" msgstr "Адреса домашнього сервера" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/login/homeserver_page.rs:137 +#: src/login/homeserver_page.rs:139 msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" msgstr "Адреса вашого домашнього сервера Matrix, наприклад {address}" @@ -360,12 +360,17 @@ msgstr "Далі" msgid "Advanced…" msgstr "Додатково…" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable -#. name. +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. #: src/login/method_page.rs:151 msgid "Log in to {domain_name}" msgstr "Увійти до {domain_name}" +#: src/login/method_page.rs:158 +#| msgid "_Log in" +msgid "Log in" +msgstr "Увійти" + #: src/login/method_page.ui:71 msgid "Matrix Username" msgstr "Ім'я користувача Matrix" @@ -382,7 +387,7 @@ msgstr "За_були пароль?" msgid "More SSO Providers" msgstr "Додаткові надавачі SSO" -#: src/login/mod.rs:525 +#: src/login/mod.rs:524 msgid "Unable to store session" msgstr "Не вдалося зберегти сеанс" @@ -409,32 +414,32 @@ msgstr "Будь ласка, виконайте настанови з брауз #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/secret.rs:58 +#: src/secret.rs:62 msgid "Found stored session with unsupported version {version_nb}" msgstr "Виявлено збережений сеанс непідтримуваної версії {version_nb}" -#: src/secret.rs:89 +#: src/secret.rs:93 msgid "The secret storage file is corrupted." msgstr "Файл сховища реєстраційних даних пошкоджено." -#: src/secret.rs:93 +#: src/secret.rs:97 msgid "Could not access the secret storage file location." msgstr "" "Не вдалося отримати доступ до місця зберігання файл сховища реєстраційних " "даних." -#: src/secret.rs:96 +#: src/secret.rs:100 msgid "An unknown error occurred when accessing the secret storage file." msgstr "" "Під час спроби доступу до файла сховища реєстраційних даних сталася невідома " "помилка" -#: src/secret.rs:99 +#: src/secret.rs:103 msgid "The secret storage file has been changed by another process." msgstr "" "До файла сховища реєстраційних даних внесено зміни стороннім процесом." -#: src/secret.rs:102 +#: src/secret.rs:106 msgid "" "An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal " "backend." @@ -442,7 +447,7 @@ msgstr "" "Під час роботи із модулем порталу реєстраційних даних за допомогою D-Bus " "сталася невідома помилка" -#: src/secret.rs:105 +#: src/secret.rs:109 msgid "" "The request to the Flatpak Secret Portal was cancelled. Make sure to accept " "any prompt asking to access it." @@ -450,7 +455,7 @@ msgstr "" "Запит до порталу реєстраційних даних Flatpak було скасовано. Переконайтеся, " "що прийнято усі запити, що вимагають доступу до нього." -#: src/secret.rs:108 +#: src/secret.rs:112 msgid "" "The Flatpak Secret Portal is not available. Make sure xdg-desktop-portal is " "installed, and it is at least at version 1.5.0." @@ -458,18 +463,18 @@ msgstr "" "Немає доступу до порталу реєстраційних даних Flatpak. Переконайтеся, що " "встановлено пакунок xdg-desktop-portal версії, яка є не меншою за 1.5.0." -#: src/secret.rs:111 +#: src/secret.rs:115 msgid "" "The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure." msgstr "" "Портал реєстраційних даних Flatpak надав ключ, який є надто простим, щоб " "бути безпечним." -#: src/secret.rs:123 +#: src/secret.rs:127 msgid "The item was deleted." msgstr "Запис було вилучено." -#: src/secret.rs:126 +#: src/secret.rs:130 msgid "" "The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept " "any prompt asking to access it." @@ -478,7 +483,7 @@ msgstr "" "скасовано. Переконайтеся, що прийнято усі запити, що вимагають доступу до " "неї." -#: src/secret.rs:129 +#: src/secret.rs:133 msgid "" "Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and " "set as default." @@ -486,61 +491,61 @@ msgstr "" "Не вдалося отримати доступу до типової збірки. Переконайтеся, що в'язку " "ключів було створено і зроблено типовою." -#: src/secret.rs:133 +#: src/secret.rs:137 msgid "" "An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service." msgstr "" "Під час роботи із службою реєстраційних даних за допомогою D-Bus сталася " "невідома помилка" -#: src/secret.rs:172 +#: src/secret.rs:176 msgid "Malformed version in stored session" msgstr "Помилкове форматування запису версії у збереженому сеансі" -#: src/secret.rs:196 +#: src/secret.rs:200 msgid "Could not find profile in stored session" msgstr "Не вдалося знайти профіль у збереженому сеансі" -#: src/secret.rs:210 +#: src/secret.rs:214 msgid "Malformed homeserver in stored session" msgstr "Помилкове форматування запису домашнього сервера у збереженому сеансі" -#: src/secret.rs:217 +#: src/secret.rs:221 msgid "Could not find homeserver in stored session" msgstr "Не вдалося знайти дані домашнього сервера у збереженому сеансі" -#: src/secret.rs:228 +#: src/secret.rs:232 msgid "Malformed user ID in stored session" msgstr "" "Помилкове форматування ідентифікатора користувача у збереженому сеансі" -#: src/secret.rs:235 +#: src/secret.rs:239 msgid "Could not find user ID in stored session" msgstr "Не вдалося знайти ідентифікатор користувача у збереженому сеансі" -#: src/secret.rs:244 +#: src/secret.rs:248 msgid "Could not find device ID in stored session" msgstr "Не вдалося знайти ідентифікатор пристрою у збереженому сеансі" -#: src/secret.rs:253 +#: src/secret.rs:257 msgid "Could not find database path in stored session" msgstr "Не вдалося знайти шлях до бази даних у збереженому сеансі" -#: src/secret.rs:266 src/secret.rs:277 +#: src/secret.rs:270 src/secret.rs:281 msgid "Malformed secret in stored session" msgstr "Помилкове форматування реєстраційних даних у збереженому сеансі" -#: src/secret.rs:287 +#: src/secret.rs:291 msgid "Could not get secret in stored session" msgstr "Не вдалося отримати зашифровані дані у збереженому сеансі" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/secret.rs:403 +#: src/secret.rs:406 msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" msgstr "Фрактал: реєстраційні дані Matrix для {user_id}" -#: src/session/model/session.rs:486 +#: src/session/model/session.rs:487 msgid "Failed to logout the session." msgstr "Не вдалося вийти з сеансу." @@ -571,36 +576,36 @@ msgstr "Виштурхнуто" msgid "Custom" msgstr "Нетипове" -#: src/session/model/room/member_role.rs:48 +#: src/session/model/room/member_role.rs:50 msgid "Admin" msgstr "Адміністратор" -#: src/session/model/room/member_role.rs:49 +#: src/session/model/room/member_role.rs:51 msgid "Moderator" msgstr "Модератор" -#: src/session/model/room/member_role.rs:50 +#: src/session/model/room/member_role.rs:52 msgid "Normal user" msgstr "Звичайний користувач" -#: src/session/model/room/mod.rs:947 +#: src/session/model/room/mod.rs:964 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before. #. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/model/room/mod.rs:975 +#: src/session/model/room/mod.rs:992 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Порожня кімната (був {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/model/room/mod.rs:977 +#: src/session/model/room/mod.rs:994 msgid "Empty Room" msgstr "Порожня кімната" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/room_list.rs:345 +#: src/session/model/room_list.rs:347 msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later." msgstr "" "Не вдалося долучитися до кімнати {room_name}. Повторіть спробу пізніше." @@ -766,16 +771,16 @@ msgstr "Інші активні сеанси" msgid "Account Settings" msgstr "Налаштування облікового запису" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:176 -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:189 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:177 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:190 msgid "Could not load notifications settings. Try again later" msgstr "Не вдалося завантажити параметри сповіщень. Повторіть спробу пізніше" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:290 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:291 msgid "Could not enable account notifications" msgstr "Не вдалося увімкнути сповіщення облікового запису" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:292 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:293 msgid "Could not disable account notifications" msgstr "Не вдалося вимкнути сповіщення облікового запису" @@ -857,7 +862,7 @@ msgid "Import Encryption Keys From…" msgstr "Імпортувати ключі шифрування з…" #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:277 -#: src/utils/media.rs:222 +#: src/utils/media.rs:218 msgid "Could not access file" msgstr "Не вдалося отримати доступ до файла" @@ -900,7 +905,7 @@ msgid "Confirm Passphrase" msgstr "Підтвердьте пароль" #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:128 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:161 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:168 #: src/session/view/content/room_details/mod.rs:280 msgid "File" msgstr "Файл" @@ -909,11 +914,11 @@ msgstr "Файл" msgid "Choose…" msgstr "Вибрати…" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:172 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:170 msgid "Available" msgstr "Доступний" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:176 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:174 msgid "Not available" msgstr "Недоступний" @@ -965,15 +970,15 @@ msgstr "У паролі має містити принаймні один сим msgid "Passwords do not match" msgstr "Паролі не збігаються" -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:274 +#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:269 msgid "Password changed successfully" msgstr "Пароль успішно змінено" -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:285 +#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:280 msgid "Password rejected for being too weak" msgstr "Пароль є надто простим" -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:289 +#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:284 msgid "Could not change password" msgstr "Не вдалося змінити пароль" @@ -1011,11 +1016,11 @@ msgstr "Підтвердження нового пароля" msgid "Continue" msgstr "Продовжити" -#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:180 +#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:175 msgid "Account successfully deactivated" msgstr "Обліковий запис успішно вимкнено" -#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:189 +#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:184 msgid "Could not deactivate account" msgstr "Не вдалося вимкнути обліковий запис" @@ -1132,13 +1137,13 @@ msgstr "Список кімнат" #. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:208 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1466 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1462 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:123 msgid "View" msgstr "Перегляд" #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:210 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1469 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1465 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:125 msgid "Join" msgstr "Увійти" @@ -1153,13 +1158,13 @@ msgstr "{user} запросив/запросила вас" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:226 +#: src/session/view/content/invite.rs:230 msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." msgstr "Не вдалося прийняти запрошення до {room}. Повторіть спробу пізніше." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:258 +#: src/session/view/content/invite.rs:261 msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later." msgstr "" "Не вдалося відмовити у запрошенні до {room}. Повторіть спробу пізніше." @@ -1201,30 +1206,30 @@ msgstr "Не вдалося змінити назву кімнати" msgid "Could not change room topic" msgstr "Не вдалося змінити тему кімнати" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:60 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:67 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:100 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:107 msgid "Edit Details" msgstr "Редагувати параметри" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:108 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:115 msgid "Save Details" msgstr "Зберегти параметри" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:120 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:127 msgid "Members" msgstr "Учасники" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:146 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:153 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:21 #: src/session/view/content/room_details/mod.rs:264 msgid "Media" msgstr "Мультимедіа" #. Translators: As in 'Audio file'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:177 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:184 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:12 #: src/session/view/content/room_details/mod.rs:297 msgid "Audio" @@ -1259,7 +1264,7 @@ msgstr "Учасник" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these #. are variable names. -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:346 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:341 msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later." msgid_plural "Failed to invite {n} users to {room}. Try again later." msgstr[0] "" @@ -1353,25 +1358,25 @@ msgstr "Запросити нових учасників" msgid "_Send" msgstr "_Надіслати" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:114 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:111 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:842 -#: src/session/view/media_viewer.rs:573 +#: src/session/view/media_viewer.rs:570 msgid "Permalink copied to clipboard" msgstr "Стале посилання скопійовано до буфера обміну" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:118 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:115 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:846 -#: src/session/view/media_viewer.rs:577 +#: src/session/view/media_viewer.rs:574 msgid "Failed to copy the permalink" msgstr "Не вдалося скопіювати стале посилання" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:220 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:241 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:252 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:217 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:238 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:249 msgid "Message copied to clipboard" msgstr "Повідомлення скопійовано до буфера обміну" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:264 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:261 msgid "Thumbnail copied to clipboard" msgstr "Мініатюру скопійовано до буфера обміну" @@ -1436,22 +1441,22 @@ msgstr "П_ереглянути код" msgid "Re_move" msgstr "В_илучити" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:304 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:292 msgid "This is the start of the visible history" msgstr "Це початок видимого журналу" #. Translators: This is a date format in the day divider without the #. year -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:327 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:313 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e %b" #. Translators: This is a date format in the day divider with the year -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:330 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:316 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e %b %Y" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:336 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:322 msgid "New Messages" msgstr "Нові повідомлення" @@ -1464,16 +1469,16 @@ msgstr "Не вдалося отримати звуковий файл" msgid "Error reading audio file" msgstr "Помилка під час читання звукового файла" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:340 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:319 msgid "Identity verification was started" msgstr "Розпочато перевірку профілю" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:353 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:389 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:330 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:363 msgid "Unsupported event" msgstr "Непідтримувана подія" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:377 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:352 msgid "" "Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " "available." @@ -1514,8 +1519,8 @@ msgstr "Відповідь {user}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:826 -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:390 -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:411 src/session/view/sidebar/row.rs:340 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:389 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:410 src/session/view/sidebar/row.rs:335 msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." msgstr "Не вдалося пересунути {room} з {previous_category} до {new_category}." @@ -1537,34 +1542,33 @@ msgstr "Виберіть файл" msgid "Select" msgstr "Вибрати" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1133 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1129 msgid "Could not open file" msgstr "Не вдалося відкрити файл" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1178 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1174 msgid "Error reading file" msgstr "Помилка при зчитуванні файла" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1204 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1200 msgid "Error getting file from drop" msgstr "Помилка під час отримання файла зі скидання" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1236 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1232 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Помилка під час отримання зображення з буфера обміну" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1253 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1249 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Помилка під час отримання файла з буфера обміну" +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1460 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1464 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1468 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14 msgid "There is a newer version of this room" msgstr "Існує новіша версія цієї кімнати" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1471 -#| msgid "This room was upgraded." +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1467 msgid "This room was closed" msgstr "Цю кімнату було закрито" @@ -2206,7 +2210,7 @@ msgstr "" "Введіть ідентифікатор кімнати, альтернативну назву кімнати або постійне " "посилання." -#: src/session/view/media_viewer.rs:531 +#: src/session/view/media_viewer.rs:528 msgid "Image copied to clipboard" msgstr "Зображення скопійовано до буфера обміну" @@ -2429,7 +2433,7 @@ msgid "Allows to navigate between rooms" msgstr "Дозволяє навігацію між кімнатами" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:430 src/session/view/sidebar/row.rs:355 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:429 src/session/view/sidebar/row.rs:350 msgid "Failed to forget {room}." msgstr "Не вдалося забути про {room}." @@ -2546,7 +2550,7 @@ msgstr "звук" msgid "file" msgstr "файл" -#: src/utils/media.rs:214 +#: src/utils/media.rs:210 msgid "Could not save file" msgstr "Не вдалося зберегти файл" @@ -2583,7 +2587,7 @@ msgstr "Користувачем {user} надіслано запит щодо msgid "{user} sent a sticker." msgstr "Користувачем {user} надіслано наліпку." -#: src/window.rs:324 +#: src/window.rs:326 msgid "Failed to restore previous sessions" msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси"