From d9236882499e782f0cf3bbca37bb8a8a925e4daa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Tue, 23 Sep 2025 18:51:11 +0000 Subject: [PATCH] Update Ukrainian translation --- po/uk.po | 329 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 165 insertions(+), 164 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index c6abadb2..a6f82ef6 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-29 08:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-29 21:37+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-23 17:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-23 21:50+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Вилучити аватар" msgid "Select New Avatar" msgstr "Виберіть новий аватар" -#: src/components/camera/qrcode_scanner.rs:92 +#: src/components/camera/qrcode_scanner.rs:91 msgid "Camera" msgstr "Камера" @@ -288,7 +288,7 @@ msgid "Viewfinder" msgstr "Видошукач" #: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:384 -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:195 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:196 msgid "Could not send a new verification request" msgstr "Не вдалося надіслати новий запит щодо перевірки" @@ -692,8 +692,8 @@ msgstr "Полишити" #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:267 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:990 #: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.blp:130 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:581 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:645 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:582 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:646 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.blp:71 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:177 msgid "Cancel" @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr[3] "" #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:232 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:392 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:268 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:582 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:583 msgid "Remove" msgstr "Вилучити" @@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "" "журналі кімнати." #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:272 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:627 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:628 msgid "Reason (optional)" msgstr "Причина (необов'язкова)" @@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "Відкинути" #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:493 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.blp:98 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:144 -#: src/utils/matrix/media_message.rs:175 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:176 msgid "Save" msgstr "Зберегти" @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Зберегти" #: src/components/dialogs/room_preview.rs:239 #: src/components/dialogs/room_preview.rs:347 #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:182 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:363 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:360 #: src/session/view/content/room_history/mod.blp:77 #: src/session/view/content/room_history/state/creation.blp:20 msgid "View" @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "Надіслати запит щодо запрошення" #: src/components/dialogs/room_preview.rs:351 #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:195 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:365 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:362 msgid "Join" msgstr "Увійти" @@ -1080,6 +1080,24 @@ msgstr "Немає з'єднання з мережею" msgid "No Internet connection" msgstr "Відсутнє з'єднання з інтернетом" +#: src/components/media/audio_player/mod.rs:194 +msgid "Error reading audio file" +msgstr "Помилка під час читання звукового файла" + +#: src/components/media/audio_player/mod.rs:404 +msgid "Pause" +msgstr "Призупинити" + +#. Translators: As in "Play audio file". +#: src/components/media/audio_player/mod.rs:406 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.blp:13 +msgid "Play" +msgstr "Відтворити" + +#: src/components/media/audio_player/mod.rs:456 +msgid "Could not retrieve audio file" +msgstr "Не вдалося отримати звуковий файл" + #: src/components/media/content_viewer.rs:118 msgid "Image not Viewable" msgstr "Зображення не придатне до перегляду" @@ -1096,7 +1114,7 @@ msgstr "Відео не придатне до відтворення" msgid "File not Viewable" msgstr "Файл не придатний до перегляду" -#: src/components/media/location_viewer.rs:124 +#: src/components/media/location_viewer.rs:146 msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}" msgstr "Розташування за широтою {latitude} і довготою {longitude}" @@ -1192,7 +1210,7 @@ msgid "Could not invite user" msgstr "Не вдалося запросити користувача" #: src/components/user_page.rs:554 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:719 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:720 msgid "Could not revoke invite of user" msgstr "Не вдалося відкликати запрошення користувача" @@ -1257,7 +1275,7 @@ msgid "Could not stop ignoring user" msgstr "Не вдалося припинити ігнорувати користувача" #: src/components/user_page.rs:770 src/session/view/content/invite.rs:290 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:766 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:770 msgid "Could not ignore user" msgstr "Не вдалося почати ігнорувати користувача" @@ -1375,26 +1393,26 @@ msgstr "Не вдалося ініціалізувати сеанс" msgid "Command copied to clipboard" msgstr "Команду скопійовано до буфера обміну" -#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:129 +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:130 #: src/session/model/notifications/mod.rs:388 msgid "Login Request From Another Session" msgstr "Запит щодо входу з іншого сеансу" -#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:131 +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:132 msgid "Verify the new session from the current session." msgstr "Перевірити новий сеанс з поточного сеансу." -#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:134 -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:183 -#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:159 -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:158 +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:135 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:184 +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:160 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:159 #: src/session/model/notifications/mod.rs:326 msgid "Verification Request" msgstr "Запит щодо перевірки" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:138 +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:139 msgid "" "{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the " "conversation." @@ -1402,53 +1420,53 @@ msgstr "" "{user} надіслано запит щодо перевірки. Перевірка користувача поліпшує захист " "спілкування." -#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:161 +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:162 msgid "Could not decline verification request" msgstr "Не вдалося відхилити запит щодо перевірки" -#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:177 +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:178 msgid "Could not accept verification request" msgstr "Не вдалося прийняти запит щодо перевірки." -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:139 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:140 msgid "The verification was cancelled from the other session." msgstr "Перевірку було скасовано з іншого сеансу." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:145 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:146 msgid "The verification was cancelled by {user}." msgstr "Перевірку було скасовано {user}." -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:151 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:152 msgid "The verification process failed because it reached a timeout." msgstr "" "Перевірку не пройдено, оскільки перевищено час очікування на відповідь." -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:153 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:154 msgid "You accepted the request from another session." msgstr "Ви прийняли запит з іншого сеансу." -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:156 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:157 msgid "The emoji did not match." msgstr "Емодзі не збігаються." -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:158 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:159 msgid "The numbers did not match." msgstr "Числа не збігаються." -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:161 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:162 msgid "An unexpected error happened during the verification process." msgstr "Під час процедури перевірки сталася неочікувана помилка." -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:166 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:167 #: src/identity_verification_view/mod.blp:88 #: src/identity_verification_view/mod.blp:97 #: src/identity_verification_view/room_left_page.blp:22 msgid "Verification Cancelled" msgstr "Перевірку скасовано" -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:168 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:169 msgid "Verification Error" msgstr "Помилка перевірки" @@ -1456,44 +1474,44 @@ msgstr "Помилка перевірки" msgid "Send New Request" msgstr "Надіслати новий запит" -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:175 -#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:147 -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:153 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:176 +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:148 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:154 msgid "Verify Session" msgstr "Перевірити сеанс" -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:179 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:180 msgid "Scan this QR code from the other session." msgstr "Скануйте цей QR-код з іншого сеансу." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:189 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:190 msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session." msgstr "Попросіть {user} сканувати цей QR-код з його/її сеансу." -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:198 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:199 msgid "Select a verification method to proceed." msgstr "Виберіть спосіб перевірки, щоб продовжити." -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:201 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:202 msgid "Click on the verification method to proceed." msgstr "Натисніть пункт способу перевірки, щоб продовжити процедуру." -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:233 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:234 msgid "Could not access camera" msgstr "Не вдалося отримати доступ до камери" -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:250 -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:221 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:251 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:222 msgid "Could not start emoji verification" msgstr "Не вдалося почати перевірку емодзі" -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:266 -#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:176 -#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:144 -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:233 -#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:163 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:267 +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:177 +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:145 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:234 +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:164 msgid "Could not cancel the verification" msgstr "Не вдалося скасувати перевірку" @@ -1512,28 +1530,28 @@ msgid "Compare Emoji" msgstr "Порівняти емодзі" #: src/identity_verification_view/choose_method_page.blp:83 -#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:167 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:168 #: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.blp:51 #: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.blp:84 msgid "Cancel Verification" msgstr "Скасувати перевірку" -#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:121 +#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:122 msgid "Request Complete" msgstr "Запит завершено" -#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:123 +#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:124 msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages." msgstr "" "Тепер новий сеанс готовий до надсилання і отримання захищених повідомлень." -#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:127 +#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:128 msgid "Verification Complete" msgstr "Перевірку завершено" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:130 +#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:131 msgid "" "{user} is verified and you can now be sure that your communication will be " "private." @@ -1541,17 +1559,17 @@ msgstr "" "{user} перевірено, тепер ви можете бути певні, що ваше спілкування є " "конфіденційним." -#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:128 +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:129 msgid "Does the other session show a confirmation?" msgstr "Чи показано в іншому сеансі підтвердження?" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:134 +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:135 msgid "Does {user} see a confirmation on their session?" msgstr "Чи бачить {user} підтвердження у сеансі?" -#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:160 +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:161 msgid "Could not confirm the scan of the QR Code" msgstr "Не вдалося підтвердити сканування QR-коду" @@ -1563,7 +1581,7 @@ msgstr "Підтвердити сканування" msgid "Confirm" msgstr "Підтвердити" -#: src/identity_verification_view/mod.rs:199 +#: src/identity_verification_view/mod.rs:200 msgid "Scan QR Code" msgstr "Сканувати QR-код" @@ -1601,14 +1619,14 @@ msgstr "Коротке розпізнавання рядка перевірки" msgid "Verification Successful" msgstr "Перевірку пройдено" -#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:138 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:139 msgid "" "None of the methods offered by the other client are supported by Fractal." msgstr "" "Підтримку жодного із методів, які надаються у розпорядження іншим клієнтом, " "не передбачено у «Фрактал»." -#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:141 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:142 msgid "" "A login request was received, but none of the methods offered by the other " "client are supported by Fractal." @@ -1618,7 +1636,7 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:150 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:151 msgid "" "None of the methods offered by {user}’s client are supported by Fractal." msgstr "" @@ -1627,7 +1645,7 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:157 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:158 msgid "" "{user} sent a verification request, but none of the methods offered by the " "other client are supported by Fractal." @@ -1635,11 +1653,11 @@ msgstr "" "{user} надіслано запит щодо перевірки, але підтримку жодного із методів, які " "надаються у розпорядження іншим клієнтом, не передбачено у «Фрактал»." -#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:169 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:170 msgid "Decline Verification" msgstr "Відхилити перевірку" -#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:191 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:192 msgid "Could not decline the verification" msgstr "Не вдалося відхилити перевірку" @@ -1651,7 +1669,7 @@ msgstr "" "Ви можете прийняти запит щодо перевірки з іншого сеансу або відхилити його " "для усіх ваших сеансів" -#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:118 +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:119 msgid "" "You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the " "verification from the other session." @@ -1661,7 +1679,7 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:123 +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:124 msgid "" "You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the " "verification." @@ -1673,13 +1691,13 @@ msgstr "" msgid "You are no longer in the room where the verification was taking place" msgstr "Ви перебуваєте поза кімнатою, де відбувалася перевірка" -#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:150 +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:151 msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other client." msgstr "" "Перевірте, чи ті самі емодзі було показано у тому самому порядку на іншому " "клієнті." -#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:154 +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:155 msgid "" "Check if the same numbers appear in the same order on the other client." msgstr "" @@ -1688,7 +1706,7 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:164 +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:165 msgid "" "Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their " "screen." @@ -1698,7 +1716,7 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:171 +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:172 msgid "" "Ask {user} if they see the following numbers appear in the same order on " "their screen." @@ -1706,11 +1724,11 @@ msgstr "" "Запитати {user}, чи показано вказані нижче числа у тому самому порядку на " "екрані." -#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:252 +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:253 msgid "Could not send that the data does not match" msgstr "Не вдалося надіслати повідомлення про невідповідність даних" -#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:269 +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:270 msgid "Could not send confirmation that the data matches" msgstr "Не вдалося надіслати підтвердження відповідності даних" @@ -1726,17 +1744,17 @@ msgstr "Не збігається" msgid "Match" msgstr "Збігається" -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:155 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:156 msgid "Scan the QR code displayed by the other session." msgstr "Скануйте QR-код, який показано в іншому сеансі." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:162 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:163 msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}." msgstr "Скануйте QR-код, який показано на пристрої {user}." -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:200 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:201 msgid "Could not validate scanned QR Code" msgstr "Сканований QR-код не пройшов перевірки" @@ -1744,23 +1762,23 @@ msgstr "Сканований QR-код не пройшов перевірки" msgid "Show a QR code to scan with another device" msgstr "Показати QR-код для скасування за допомогою іншого пристрою" -#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:123 +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:124 msgid "Get Another Device" msgstr "Отримати з іншого пристрою" -#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:125 +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:126 msgid "Accept the verification request from another session or device." msgstr "Прийняти запит щодо перевірки з іншого сеансу або пристрою." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:133 +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:134 msgid "Waiting for {user}" msgstr "Очікуємо на {user}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:139 +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:140 msgid "Ask {user} to accept the verification request." msgstr "Попросити {user} прийняти запит щодо перевірки." @@ -1896,11 +1914,11 @@ msgstr "Надавачі єдиної системи розпізнавання" msgid "Could not store session" msgstr "Не вдалося зберегти сеанс" -#: src/login/mod.rs:582 +#: src/login/mod.rs:583 msgid "Authorization Completed" msgstr "Уповноваження завершено" -#: src/login/mod.rs:584 +#: src/login/mod.rs:585 msgid "" "The authorization step is complete. You can close this page and go back to " "Fractal." @@ -2034,7 +2052,7 @@ msgstr "" "Не вдалося отримати доступу до типової збірки. Переконайтеся, що в'язку " "ключів було створено і зроблено типовою." -#: src/session/model/session.rs:819 +#: src/session/model/session.rs:823 msgid "Could not log the session out" msgstr "Не вдалося вийти з сеансу" @@ -2155,13 +2173,13 @@ msgstr "Вимкнено" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/room_list/mod.rs:330 +#: src/session/model/room_list/mod.rs:329 msgid "Could not join room {room_name}" msgstr "Не вдалося долучитися до кімнати {room_name}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/room_list/mod.rs:362 +#: src/session/model/room_list/mod.rs:361 msgid "Could not request an invite to room {room_name}" msgstr "Не вдалося надіслати запит щодо запрошення до кімнати {room_name}" @@ -2355,7 +2373,7 @@ msgid "Import Encryption Keys From…" msgstr "Імпортувати ключі шифрування з…" #: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:215 -#: src/utils/matrix/media_message.rs:200 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:201 msgid "Could not access file" msgstr "Не вдалося отримати доступ до файла" @@ -2801,7 +2819,7 @@ msgstr "Вилучити «{keyword}»" msgid "Could not remove notification keyword" msgstr "Не вдалося вилучити ключове слово для сповіщень" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:442 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:441 msgid "Could not add notification keyword" msgstr "Не вдалося додати ключове слово для сповіщень" @@ -3103,13 +3121,13 @@ msgstr "Вас запрошено {user_name} ({user_id})" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:239 src/session/view/sidebar/row.rs:721 +#: src/session/view/content/invite.rs:239 src/session/view/sidebar/row.rs:724 msgid "Could not accept invitation for {room}" msgstr "Не вдалося прийняти запрошення до {room}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:278 src/session/view/sidebar/row.rs:711 +#: src/session/view/content/invite.rs:278 src/session/view/sidebar/row.rs:714 msgid "Could not decline invitation for {room}" msgstr "Не вдалося відхилити запрошення до {room}" @@ -3472,7 +3490,7 @@ msgstr "Файли" #. Translators: As in 'Audio file'. #: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:104 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.blp:6 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:90 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:65 msgid "Audio" msgstr "Звук" @@ -3583,11 +3601,6 @@ msgstr "Відтворити {filename}" msgid "Unknown duration" msgstr "Невідома тривалість" -#. Translators: As in "Play audio file". -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.blp:13 -msgid "Play" -msgstr "Відтворити" - #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.blp:24 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.blp:31 msgid "No Audio" @@ -3632,12 +3645,12 @@ msgstr "Відкрити файл" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.blp:12 #: src/session/view/content/room_history/message_row/file.blp:24 #: src/session/view/content/room_history/message_row/file.blp:28 -#: src/utils/matrix/media_message.rs:173 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:174 msgid "Save File" msgstr "Зберегти файл" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:157 -#: src/utils/matrix/media_message.rs:192 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:193 msgid "Could not save file" msgstr "Не вдалося зберегти файл" @@ -3739,7 +3752,7 @@ msgstr "Не знайдено жодного користувача, який в msgid "Searching for Users" msgstr "Пошук користувачів" -#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.rs:112 +#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.rs:114 msgid "" "The version of this room does not support all possibilities. Upgrade this " "room to the latest version to see more options." @@ -3747,7 +3760,7 @@ msgstr "" "У версії цієї кімнати не передбачено підтримки усіх можливостей. Оновіть " "кімнату до найсвіжішої версії, щоб отримати доступ до додаткових параметрів." -#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.rs:230 +#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.rs:232 msgid "Could not change who can join" msgstr "Не вдалося змінити параметр можливості долучення" @@ -3919,7 +3932,7 @@ msgstr "Учасники із призначеними рівнями повно msgid "Add" msgstr "Додати" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:585 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:584 msgid "Could not save permissions" msgstr "Не вдалося зберегти права доступу" @@ -4173,8 +4186,6 @@ msgid "Copy Message _Link" msgstr "Копіювати п_осилання на повідомлення" #: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.blp:82 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Event Properties" msgid "_Properties" msgstr "В_ластивості" @@ -4199,33 +4210,33 @@ msgstr "Посилання на повідомлення скопійовано msgid "Thumbnail copied to clipboard" msgstr "Мініатюру скопійовано до буфера обміну" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:510 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:511 msgid "Text copied to clipboard" msgstr "Текст скопійовано до буфера обміну" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:575 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:576 msgid "Remove Message?" msgstr "Вилучити повідомлення?" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:577 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:578 msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone." msgstr "" "Ви справді хочете вилучити це повідомлення? Наслідки цієї дії не може бути " "скасовано." -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:591 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:592 msgid "Could not remove message" msgstr "Не вдалося вилучити повідомлення" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:606 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:607 msgid "Could not toggle reaction" msgstr "Не вдалося перемкнути реакцію" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:638 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:639 msgid "Report Event?" msgstr "Поскаржитися на подію?" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:640 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:641 msgid "" "Reporting an event will send its unique ID to the administrator of your " "homeserver. The administrator will not be able to see the content of the " @@ -4236,19 +4247,19 @@ msgstr "" "вміст події, якщо його було зашифровано або змінено внаслідок редагування." #. Translators: This is a verb, as in 'Report Event'. -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:647 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:648 msgid "Report" msgstr "Поскаржитися" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:665 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:666 msgid "Could not report event" msgstr "Не вдалося поскаржитися на подію" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:685 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:686 msgid "Could not discard message" msgstr "Не вдалося відкинути повідомлення" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:714 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:715 msgid "Revoking invite…" msgstr "Відкликаємо запрошення…" @@ -4270,8 +4281,6 @@ msgstr "Джерело скопійовано до буфера обміну" #: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:6 #: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:12 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Event Properties" msgid "Event Properties" msgstr "Властивості події" @@ -4350,19 +4359,11 @@ msgstr "Надіслати реакцію" msgid "More Reactions" msgstr "Інші реакції" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:88 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:67 msgid "Audio: {filename}" msgstr "Звук: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:195 -msgid "Could not retrieve audio file" -msgstr "Не вдалося отримати звуковий файл" - -#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:212 -msgid "Error reading audio file" -msgstr "Помилка під час читання звукового файла" - -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:310 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:311 msgid "" "Could not decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " "available." @@ -4370,12 +4371,12 @@ msgstr "" "Не вдалося розшифрувати це повідомлення, але програма повторить спробу, " "щойно стануть доступними ключі." -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:314 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:315 msgid "This message was removed." msgstr "Це повідомлення було вилучено." -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:331 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:399 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:332 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:400 msgid "Unsupported event" msgstr "Непідтримувана подія" @@ -4424,7 +4425,7 @@ msgstr "Показати профіль відправника" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:204 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:202 msgid "1 member reacted with {reaction_key}" msgid_plural "{n} members reacted with {reaction_key}" msgstr[0] "{n} учасник відреагував за допомогою {reaction_key}" @@ -4432,7 +4433,7 @@ msgstr[1] "{n} учасники відреагували за допомогою msgstr[2] "{n} учасників відреагували за допомогою {reaction_key}" msgstr[3] "{n} учасник відреагував за допомогою {reaction_key}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:224 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:222 msgid "{user} reacted with {reaction_key}" msgstr "{user} надіслано реакцію {reaction_key}" @@ -4479,12 +4480,12 @@ msgid "Video: {filename}" msgstr "Відео: {filename}" #: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:740 -#: src/utils/media/image/mod.rs:928 +#: src/utils/media/image/mod.rs:935 msgid "Could not retrieve media" msgstr "Не вдалося отримати мультимедійні дані" #: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:789 -#: src/utils/media/image/mod.rs:931 +#: src/utils/media/image/mod.rs:938 msgid "An unexpected error occurred" msgstr "Сталася неочікувана помилка." @@ -4508,90 +4509,90 @@ msgstr "Автодоповнення згадки відкритої кімна msgid "Room Member Mention Auto-completion" msgstr "Автодоповнення згадки учасника кімнати" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:353 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:350 msgid "The conversation continues in a new room" msgstr "Спілкування продовжується у новій кімнаті" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:355 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:352 msgid "The conversation has ended" msgstr "Спілкування завершено" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:517 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:514 msgid "Reply to {user}" msgstr "Відповідь {user}" #. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:535 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:532 msgctxt "room-history" msgid "Edit" msgstr "Редагування" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:704 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:701 msgid "Could not send reply" msgstr "Не вдалося надіслати відповідь" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:720 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:717 msgid "Could not send edit" msgstr "Не вдалося надіслати зміни" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:731 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:728 msgid "Could not send message" msgstr "Не вдалося відіслати повідомлення" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:777 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:774 msgid "Your Location" msgstr "Ваше місце перебування" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:837 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:834 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "Розташування користувача {geo_uri} {iso8601_datetime}" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:859 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:856 msgid "Could not send location" msgstr "Не вдалося надіслати місце" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:866 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:863 msgid "The location request has been cancelled" msgstr "Запит щодо визначення розташування було скасовано" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:867 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:864 msgid "The location services are disabled" msgstr "Служби визначення розташування вимкнено" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:868 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:865 msgid "Could not retrieve current location" msgstr "Не вдалося отримати дані щодо поточного розташування" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:903 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:900 msgid "Could not send file" msgstr "Не вдалося надіслати файл" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:957 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:954 msgid "Select File" msgstr "Виберіть файл" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:959 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:956 msgid "Select" msgstr "Вибрати" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:974 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:971 msgid "Could not open file" msgstr "Не вдалося відкрити файл" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1000 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1008 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:997 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1005 msgid "Error reading file" msgstr "Помилка при зчитуванні файла" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1069 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1066 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Помилка під час отримання зображення з буфера обміну" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1086 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1083 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Помилка під час отримання файла з буфера обміну" @@ -4651,27 +4652,27 @@ msgid "Error getting file from drop" msgstr "Помилка під час отримання файла зі скидання" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1026 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:744 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1023 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:747 msgid "Could not leave {room}" msgstr "Не вдалося полишити {room}." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1049 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:733 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1046 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:736 msgid "Could not join {room}" msgstr "Не вдалося долучитися до {room}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1066 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:777 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1063 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:780 msgid "Could not forget {room}" msgstr "Не вдалося забути про {room}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1110 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1107 msgid "There is a pending invite request" msgid_plural "There are {n} pending invite requests" msgstr[0] "Маємо у черзі {n} запит щодо запрошення" @@ -4721,7 +4722,7 @@ msgstr "Скиньте сюди, щоб надіслати" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:259 +#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:257 msgid "Seen by 1 member" msgid_plural "Seen by {n} members" msgstr[0] "Переглянуто {n} учасником" @@ -4731,7 +4732,7 @@ msgstr[3] "Переглянуто 1 учасником" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:273 +#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:271 msgid "Seen by {name}" msgstr "Переглянуто {name}" @@ -4946,7 +4947,7 @@ msgstr "Не може містити «#»" msgid "Too long. Use a shorter address." msgstr "Задовга. Скористайтеся коротшою адресою." -#: src/session/view/create_room_dialog.rs:239 +#: src/session/view/create_room_dialog.rs:241 msgid "The address is already taken." msgstr "Адресу вже використано." @@ -5125,19 +5126,19 @@ msgstr[2] "{count} сповіщень" msgstr[3] "{count} сповіщення" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:753 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:756 msgid "Could not move {room} from {previous_category} to {new_category}" msgstr "Не вдалося пересунути {room} з {previous_category} до {new_category}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:795 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:798 msgid "Could not mark {room} as direct chat" msgstr "Не вдалося позначити {room} як безпосереднє спілкування" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:800 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:803 msgid "Could not unmark {room} as direct chat" msgstr "Не вдалося зняти з {room} позначення безпосереднього спілкування" @@ -5355,7 +5356,7 @@ msgstr "Не вдалося створити унікальний ідентиф msgid "Could not access the session tokens" msgstr "Не вдалося отримати доступ до жетонів сеансу" -#: src/utils/media/image/mod.rs:929 +#: src/utils/media/image/mod.rs:936 msgid "Image format not supported" msgstr "Підтримки формату зображення не передбачено"