|
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: fractal master\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-08-14 07:43+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-08-14 23:10+0300\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-08-16 10:54+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-08-16 21:05+0300\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" |
|
|
|
|
"Language: uk\n" |
|
|
|
|
@ -523,15 +523,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"врахувати, що цю роботу ще не завершено, і її результати далекі від повноти." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Fractal is the application name and shouldn't be translated |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/greeter.ui:83 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/greeter.ui:101 |
|
|
|
|
msgid "Welcome to Fractal" |
|
|
|
|
msgstr "Вітаємо у «Фракталі»" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/greeter.ui:108 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/greeter.ui:126 |
|
|
|
|
msgid "_Log in" |
|
|
|
|
msgstr "_Увійти" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/greeter.ui:118 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/greeter.ui:136 |
|
|
|
|
msgid "_Create Account" |
|
|
|
|
msgstr "С_творити обліковий запис" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -603,23 +603,23 @@ msgstr "_Автовизначення"
|
|
|
|
|
msgid "_Next" |
|
|
|
|
msgstr "_Далі" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login.ui:130 src/login/mod.rs:341 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login.ui:148 src/login/mod.rs:360 |
|
|
|
|
msgid "Homeserver URL" |
|
|
|
|
msgstr "Адреса домашнього сервера" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login.ui:153 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login.ui:171 |
|
|
|
|
msgid "Matrix Username" |
|
|
|
|
msgstr "Ім'я користувача Matrix" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login.ui:165 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login.ui:183 |
|
|
|
|
msgid "Password" |
|
|
|
|
msgstr "Пароль" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login.ui:171 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login.ui:189 |
|
|
|
|
msgid "_Forgot Password?" |
|
|
|
|
msgstr "За_були пароль?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login.ui:216 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login.ui:234 |
|
|
|
|
msgid "Please follow the steps in the browser." |
|
|
|
|
msgstr "Будь ласка, виконайте настанови з браузера." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -855,11 +855,15 @@ msgstr "Пошук кімнати"
|
|
|
|
|
msgid "Search for a room" |
|
|
|
|
msgstr "Пошук кімнати" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar.ui:148 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar.ui:142 |
|
|
|
|
msgid "Offline" |
|
|
|
|
msgstr "Поза мережею" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar.ui:162 |
|
|
|
|
msgid "Sidebar" |
|
|
|
|
msgstr "Бічна панель" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar.ui:149 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar.ui:163 |
|
|
|
|
msgid "Allows to navigate between rooms" |
|
|
|
|
msgstr "Дозволяє навігацію між кімнатами" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -867,24 +871,21 @@ msgstr "Дозволяє навігацію між кімнатами"
|
|
|
|
|
msgid "Unable to connect to Camera" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з «Камерою»" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application.rs:167 |
|
|
|
|
msgid "Learn more about Fractal" |
|
|
|
|
msgstr "Дізнайтеся більше про «Фрактал»" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application.rs:171 |
|
|
|
|
msgid "A Matrix client for GNOME" |
|
|
|
|
msgstr "Клієнт Matrix для GNOME" |
|
|
|
|
#: src/application.rs:181 |
|
|
|
|
#| msgid "© 2017-2022 The Fractal Team" |
|
|
|
|
msgid "The Fractal Team" |
|
|
|
|
msgstr "Команда «Фрактал»" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application.rs:172 |
|
|
|
|
#: src/application.rs:189 |
|
|
|
|
msgid "© 2017-2022 The Fractal Team" |
|
|
|
|
msgstr "© Команда «Фрактал», 2017-2022" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application.rs:186 |
|
|
|
|
#: src/application.rs:203 |
|
|
|
|
msgid "translator-credits" |
|
|
|
|
msgstr "Artem Polishchuk <ego.cordatus@gmail.com>, 2019." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This can't be added via the builder |
|
|
|
|
#: src/application.rs:190 |
|
|
|
|
#: src/application.rs:207 |
|
|
|
|
msgid "Name by" |
|
|
|
|
msgstr "Авторка назви" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -936,23 +937,33 @@ msgstr "Сеанс успішно вилучено."
|
|
|
|
|
msgid "Could not remove session from secret storage" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося вилучити сеанс із зашифрованого сховища" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/mod.rs:336 |
|
|
|
|
#: src/greeter.rs:82 src/login/mod.rs:663 src/window.rs:347 |
|
|
|
|
#| msgid "Check your network connection." |
|
|
|
|
msgid "No network connection" |
|
|
|
|
msgstr "Немає з'єднання з мережею" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/greeter.rs:88 src/login/mod.rs:671 src/window.rs:352 |
|
|
|
|
#| msgid "Check your network connection." |
|
|
|
|
msgid "No Internet connection" |
|
|
|
|
msgstr "Відсутнє з'єднання з інтернетом" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/mod.rs:355 |
|
|
|
|
msgid "Domain Name" |
|
|
|
|
msgstr "Назва домену" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/mod.rs:338 |
|
|
|
|
#: src/login/mod.rs:357 |
|
|
|
|
msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" |
|
|
|
|
msgstr "Домен вашого домашнього сервера Matrix, наприклад gnome.org" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/login/mod.rs:345 |
|
|
|
|
#: src/login/mod.rs:364 |
|
|
|
|
msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" |
|
|
|
|
msgstr "Адреса вашого домашнього сервера Matrix, наприклад {address}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable |
|
|
|
|
#. name. |
|
|
|
|
#: src/login/mod.rs:471 |
|
|
|
|
#: src/login/mod.rs:490 |
|
|
|
|
msgid "Connecting to {domain_name}" |
|
|
|
|
msgstr "Встановлюємо з'єднання із {domain_name}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1195,7 +1206,6 @@ msgid "{user} invited you"
|
|
|
|
|
msgstr "{user} запросив/запросила вас" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:314 |
|
|
|
|
#| msgid "Members" |
|
|
|
|
msgid "Member" |
|
|
|
|
msgstr "Учасник" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1605,11 +1615,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys." |
|
|
|
|
msgstr "Під час створення ключів шифрування сталася помилка." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/mod.rs:470 |
|
|
|
|
#: src/session/mod.rs:494 |
|
|
|
|
msgid "Unable to store session" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося зберегти сеанс" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/mod.rs:769 |
|
|
|
|
#: src/session/mod.rs:831 |
|
|
|
|
msgid "Failed to logout the session." |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося вийти з сеансу." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1941,10 +1951,16 @@ msgstr "звук"
|
|
|
|
|
msgid "file" |
|
|
|
|
msgstr "файл" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/window.rs:235 |
|
|
|
|
#: src/window.rs:246 |
|
|
|
|
msgid "Failed to restore previous sessions" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Learn more about Fractal" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Дізнайтеся більше про «Фрактал»" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A Matrix client for GNOME" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Клієнт Matrix для GNOME" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Too long. Use a shorter name." |
|
|
|
|
#~ msgstr "Надто довга. Скористайтеся коротшою назвою." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|