From cfeae158ad4a4e3f22090a4d2425046b69559358 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuki Okushi Date: Sat, 15 Apr 2023 03:16:14 +0000 Subject: [PATCH] Add Japanese translation --- po/LINGUAS | 1 + po/ja.po | 1105 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 1106 insertions(+) create mode 100644 po/ja.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 875cc3df..54c7660d 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -20,6 +20,7 @@ hr hu id it +ja kk nl oc diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 00000000..e641b8b5 --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,1105 @@ +# Japanese translation for fractal. +# Copyright (C) 2020 fractal's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the fractal package. +# Yuki Okushi , 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fractal master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-14 21:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-14 21:01+0000\n" +"Last-Translator: Yuki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close the active room" +msgstr "アクティブなルームを閉じる" + +#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open main menu" +msgstr "メインメニューを開く" + +#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:32 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open / close the room sidebar search" +msgstr "ルームのサイドバー検索を開く/閉じる" + +#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:39 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open the previous room in the list" +msgstr "リスト内の前のルームを開く" + +#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open the next room in the list" +msgstr "リスト内の次のルームを開く" + +#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:53 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open the previous room with unread messages in the list" +msgstr "リスト内の未読メッセージがある前のルームを開く" + +#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:60 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open the next room with unread messages in the list" +msgstr "リスト内の未読メッセージがある次のルームを開く" + +#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:67 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open the first room of the list" +msgstr "リストの最初のルームを開く" + +#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:74 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open the last room of the list" +msgstr "リストの最後のルームを開く" + +#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:81 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View older messages" +msgstr "古いメッセージを見る" + +#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:88 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View newer messages" +msgstr "新しいメッセージを見る" + +#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:94 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "キーボードショートカット" + +#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:101 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "閉じる" + +#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:110 +msgctxt "shortcut message" +msgid "Composing a new message" +msgstr "新しいメッセージを作成" + +#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:115 +msgctxt "shortcut message" +msgid "Write on a new line" +msgstr "改行して書き込む" + +#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3 +#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:5 +#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:294 fractal-gtk/src/appop/mod.rs:213 +msgid "Fractal" +msgstr "Fractal" + +#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group " +"communication." +msgstr "" +"Fractal は協力してグループコミュニケーションを行うための、" +"分散型で安全なメッセージングクライアントです。" + +#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5 +msgid "Fractal group messaging" +msgstr "Fractal グループメッセージング" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14 +msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;" +msgstr "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;" + +#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13 +msgid "Type of password and token storage" +msgstr "パスワードとトークンストレージの種類" + +#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14 +msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service" +msgstr "パスワードとトークンストレージの種類、デフォルト値: Secret Service" + +#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:21 +msgid "If markdown sending is active" +msgstr "markdown の送信がアクティブな場合" + +#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:22 +msgid "Whether support for sending markdown messages is on" +msgstr "markdown メッセージの送信をサポートしているかどうか" + +#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:29 +msgid "X position of the main window on startup" +msgstr "スタートアップ時のメインウィンドウの X 座標" + +#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:34 +msgid "Y position of the main window on startup" +msgstr "スタートアップ時のメインウィンドウの Y 座標" + +#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:39 +msgid "Width of the main window on startup" +msgstr "スタートアップ時のメインウィンドウの幅" + +#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:44 +msgid "Height of the main window on startup" +msgstr "スタートアップ時のメインウィンドウの高さ" + +#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:49 +msgid "Whether the main window is maximized on startup" +msgstr "スタートアップ時にメインウィンドウを最大化するかどうか" + +#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8 +msgid "Daniel García Moreno" +msgstr "Daniel García Moreno" + +#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:9 +msgid "Matrix group messaging app" +msgstr "Matrix グループメッセージングアプリケーション" + +#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:11 +msgid "" +"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface " +"is optimized for collaboration in large groups, such as free software " +"projects." +msgstr "" +"Fractal は Rust で書かれた GNOME 用 Matrix メッセージングアプリケーションです。" +"インターフェースはフリーソフトウェアプロジェクトのような大きなグループでの" +"協力作業のために最適化されています。" + +#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:73 +msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers." +msgstr "" +"他のユーザーはこれらの識別子のいずれかを検索することで、あなたを見つけることができます。" + +#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:101 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:124 +msgid "Type in your name" +msgstr "名前の種類" + +#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:153 +msgid "Email" +msgstr "メール" + +#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:182 +msgid "Phone" +msgstr "電話番号" + +#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:211 +msgid "Password" +msgstr "パスワード" + +#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:278 +msgid "Advanced Information" +msgstr "詳細情報" + +#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:308 +msgid "Homeserver" +msgstr "ホームサーバー" + +#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:337 +msgid "Matrix ID" +msgstr "Matrix ID" + +#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:366 +msgid "Device ID" +msgstr "デバイス ID" + +#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:421 +#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:502 +msgid "Deactivate Account" +msgstr "アカウントを無効化" + +#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:447 +msgid "" +"Deactivating your account means that you will lose all your messages, " +"contacts, and files." +msgstr "" +"アカウントを無効化すると、すべてのメッセージ、連絡先、ファイルを失います。" + +#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:462 +msgid "" +"To confirm that you really want to deactivate this account type in your " +"password:" +msgstr "" +"本当にアカウントを無効化するか確認するために、パスワードを入力してください:" + +#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:487 +msgid "Also erase all messages" +msgstr "すべてのメッセージも削除" + +#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:586 +#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:109 +msgid "Account Settings" +msgstr "アカウント設定" + +#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:602 +#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:522 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:662 +#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:762 fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:236 +#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1034 +msgid "Back" +msgstr "戻る" + +#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:623 +msgid "Check your email" +msgstr "メールを確認" + +#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:626 +#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:129 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:129 +#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:94 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:32 +#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:42 fractal-gtk/src/appop/account.rs:95 +#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:158 fractal-gtk/src/appop/attach.rs:52 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:634 +msgid "Apply" +msgstr "適用" + +#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:22 +msgid "Room Directory" +msgstr "ルームディレクトリ" + +#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:36 +msgid "Join Room" +msgstr "ルームに参加" + +#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:63 +msgid "New Room" +msgstr "新しいルーム" + +#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:77 +msgid "New Direct Chat" +msgstr "新しいダイレクトチャット" + +#: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:50 +msgid "Play" +msgstr "プレイ" + +#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:126 +msgid "New direct chat" +msgstr "新しいダイレクトチャット" + +#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:137 +msgid "Start chat" +msgstr "チャットを始める" + +#: fractal-gtk/res/ui/filechooser.ui:61 +msgid "Select room image file" +msgstr "ルーム用の画像ファイルを選択" + +#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:18 +msgid "Invitation" +msgstr "招待" + +#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:33 +msgid "Reject" +msgstr "拒否" + +#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:46 +msgid "Accept" +msgstr "承諾" + +#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:126 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:137 +#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:153 +msgid "Invite" +msgstr "招待" + +#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:52 +msgid "ID or Alias" +msgstr "ID またはエイリアス" + +#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:91 +msgid "Join room" +msgstr "ルームに参加" + +#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:102 fractal-gtk/src/widgets/room.rs:124 +msgid "Join" +msgstr "参加" + +#: fractal-gtk/res/ui/kicked_room.ui:30 fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:32 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:18 +msgid "Leave?" +msgstr "退出しますか?" + +#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:19 +msgid "" +"Once you leave, you won’t be able to interact with people in the room " +"anymore." +msgstr "" +"退出すると、ルームにいる人とやりとりできなくなります。" + +#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:45 +msgid "Leave room" +msgstr "ルームを退出" + +#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:33 +msgid "Welcome to Fractal" +msgstr "Fractal へようこそ" + +#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:47 fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:371 +msgid "_Log In" +msgstr "ログイン(_L)" + +#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:59 +msgid "_Create Account" +msgstr "アカウントを作成(_C)" + +#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:95 +msgid "What is your Provider?" +msgstr "プロバイダは何ですか?" + +#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:124 +msgid "Matrix provider domain, e.g. myserver.co" +msgstr "Matrix プロバイダドメイン、例: myserver.co" + +#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:140 +msgid "The domain may not be empty." +msgstr "ドメインが空欄かもしれません。" + +#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:166 +msgid "_User ID" +msgstr "ユーザー ID(_U)" + +#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:182 +msgid "_Password" +msgstr "パスワード(_P)" + +#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:214 +msgid "User name, email, or phone number" +msgstr "ユーザーネーム、メールアドレス、または電話番号" + +#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:247 +msgid "_Forgot Password?" +msgstr "パスワードをお忘れですか?(_F)" + +#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:265 +msgid "Invalid username or password" +msgstr "無効なユーザーネーム、またはパスワード" + +#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:306 +msgid "Choose Provider" +msgstr "プロバイダを選択" + +#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:329 +msgid "_Next" +msgstr "次へ(_N)" + +#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:348 +msgid "Log In" +msgstr "ログイン" + +#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:123 +msgid "Log Out" +msgstr "ログアウト" + +#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:150 +msgid "Keyboard _Shortcuts" +msgstr "キーボードショートカット(_S)" + +#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:164 +msgid "_About Fractal" +msgstr "Fractal について(_A)" + +#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:185 +msgid "No room selected" +msgstr "ルームが選択されていません" + +#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:200 +msgid "Join a room to start chatting" +msgstr "ルームに参加してチャットを始める" + +#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:210 +msgid "No room" +msgstr "ルームがありません" + +#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:291 +msgid "Chat" +msgstr "チャット" + +#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:343 +msgid "Directory" +msgstr "ディレクトリ" + +#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:367 +msgid "Loading" +msgstr "読込中" + +#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:412 +msgid "User" +msgstr "ユーザー" + +#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:439 +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:469 +msgid "Room search" +msgstr "ルーム検索" + +#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:596 +msgid "Room Menu" +msgstr "ルームメニュー" + +#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:702 +#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65 +#: fractal-gtk/src/app/connect/directory.rs:137 +msgid "Default Matrix Server" +msgstr "デフォルト Matrix サーバー" + +#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:23 +msgid "Markdown" +msgstr "Markdown" + +#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:67 +msgid "> quote" +msgstr "> 引用" + +#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:78 +msgid "**bold**" +msgstr "**太字**" + +#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:93 +msgid "`code`" +msgstr "`コード`" + +#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:105 +msgid "*italic*" +msgstr "*斜体*" + +#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:173 +msgid "Loading more media" +msgstr "さらにメディアを読み込んでいます" + +#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:264 +msgid "Toggle fullscreen" +msgstr "フルスクリーンに切り替える" + +#: fractal-gtk/res/ui/members.ui:25 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:940 +msgid "Search for room members" +msgstr "ルーム番号を検索" + +#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:22 +msgid "Reply" +msgstr "返信" + +#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:34 +msgid "Open With…" +msgstr "…で開く" + +#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:47 +msgid "Save Image As…" +msgstr "名前を付けて画像を保存…" + +#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:60 +msgid "Save Video As…" +msgstr "名前を付けて動画を保存…" + +#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:73 +msgid "Copy Image" +msgstr "画像をコピー" + +#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:86 +msgid "Copy Selection" +msgstr "選択中の部分をコピー" + +#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:99 +msgid "Copy Text" +msgstr "テキストをコピー" + +#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:114 +msgid "View Source" +msgstr "ソースを表示" + +#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:139 +msgid "Delete Message" +msgstr "メッセージを削除" + +#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:21 +msgid "Message Source" +msgstr "メッセージのソース" + +#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:24 +msgid "Copy To Clipboard" +msgstr "クリップボードにコピー" + +#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:14 +msgid "Private Chat" +msgstr "プライベートチャット" + +#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:18 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:187 +msgid "Public" +msgstr "パブリック" + +#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:39 +msgid "Create new room" +msgstr "新しいルームを作成" + +#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:50 +msgid "Create" +msgstr "作成" + +#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:108 +msgid "Room name" +msgstr "ルーム名" + +#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:152 +msgid "Visibility" +msgstr "公開設定" + +#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:171 +msgid "Private" +msgstr "プライベート" + +#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:22 +#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:12 +#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:33 +msgid "_Cancel" +msgstr "キャンセル(_C)" + +#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:35 +msgid "Ch_ange" +msgstr "変更(_A)" + +#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:133 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "パスワードが一致しません。" + +#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:151 +msgid "_Verify New Password" +msgstr "新しいパスワードの確認(_V)" + +#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:168 +msgid "_New Password" +msgstr "新しいパスワード(_N)" + +#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:212 +msgid "Current _Password" +msgstr "現在のパスワード(_P)" + +#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:22 +msgid "Room Details" +msgstr "ルーム詳細" + +#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:36 +msgid "Invite to This Room" +msgstr "このルームに招待" + +#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:63 +msgid "Leave Room" +msgstr "ルームを退出" + +#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:92 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:118 +msgid "Add name" +msgstr "名前を追加" + +#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:150 +msgid "Add topic" +msgstr "トピックを追加" + +#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:174 +msgid "Type in your room topic" +msgstr "ルームのトピックを入力" + +#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:202 +msgid "No room description" +msgstr "ルームの説明がありません" + +#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:239 +msgid "Notifications" +msgstr "通知" + +#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:280 +msgid "Notification sounds" +msgstr "通知音" + +#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:325 +msgid "For all messages" +msgstr "すべてのメッセージ" + +#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:366 +msgid "Only for mentions" +msgstr "メンションのみ" + +#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:397 +msgid "Shared Media" +msgstr "共有されたメディア" + +#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:444 +msgid "photos" +msgstr "画像" + +#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:484 +msgid "videos" +msgstr "動画" + +#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:524 +msgid "documents" +msgstr "ドキュメント" + +#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:555 +msgid "New members can see" +msgstr "新しいメンバーはこれらを見ることができます" + +#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:600 +msgid "All room history" +msgstr "すべてのルーム履歴" + +#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:641 +msgid "History after they were invited" +msgstr "招待されてからの履歴" + +#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:672 +msgid "Room Visibility" +msgstr "ルームの公開設定" + +#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:719 +msgid "Allow guests" +msgstr "ゲストを許可" + +#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:759 +msgid "Allow joining without invite" +msgstr "招待なしで参加することを許可" + +#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:799 +msgid "Publish in room directory" +msgstr "ルームディレクトリに載せる" + +#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:830 +msgid "Join addresses" +msgstr "参加アドレス" + +#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:889 +msgid "members" +msgstr "メンバー" + +#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:905 +msgid "Invite New Member" +msgstr "新しいメンバーを招待" + +#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1018 +msgid "Details" +msgstr "詳細" + +#: fractal-gtk/res/ui/scroll_widget.ui:63 +msgid "Scroll to bottom" +msgstr "下までスクロール" + +#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:34 +msgid "Show rooms from:" +msgstr "ここからルームを表示:" + +#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:90 +msgid "Your homeserver" +msgstr "あなたのホームサーバー" + +#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:134 +msgid "Other Protocol" +msgstr "他のプロトコル" + +#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:207 +msgid "Other Homeserver" +msgstr "他のホームサーバー" + +#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:235 +msgid "Homeserver URL" +msgstr "ホームサーバー URL" + +#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:34 +#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:43 +msgid "Images" +msgstr "画像" + +#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:35 +#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:45 +msgid "Select a new avatar" +msgstr "新しいアバターを選択" + +#: fractal-gtk/src/actions/global.rs:298 +msgid "Select a file" +msgstr "ファイルを選択" + +#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:74 +msgid "This message has no source." +msgstr "このメッセージはソースがありません。" + +#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:159 +#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:197 +msgid "Could not download the file" +msgstr "ファイルをダウンロードできませんでした" + +#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:168 +msgid "Couldn’t save file" +msgstr "ファイルを保存できませんでした" + +#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:61 +msgid "Couldn’t open file" +msgstr "ファイルを開けませんでした" + +#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:20 +msgid "A Matrix.org client for GNOME" +msgstr "GNOME 用 Matrix.org クライアント" + +#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:22 +msgid "© 2017–2020 Daniel García Moreno, et al." +msgstr "© 2017–2020 Daniel García Moreno, et al." + +#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:29 +msgid "Learn more about Fractal" +msgstr "Fractal についてもっと知る" + +#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:30 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Yuki Okushi , 2020" + +#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:45 +msgid "Name by" +msgstr "Name by" + +#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:68 +msgid "The validation code is not correct." +msgstr "バリデーションコードが間違っています。" + +#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:81 +msgid "Enter the code received via SMS" +msgstr "SMS 経由で受け取ったコードを入力してください" + +#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:96 fractal-gtk/src/appop/account.rs:159 +msgid "Continue" +msgstr "続ける" + +#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:149 +msgid "" +"In order to add this email address, go to your inbox and follow the link you " +"received. Once you’ve done that, click Continue." +msgstr "" +"メールアドレスを追加するには、受信ボックスを確認し受け取ったリンク" +"をクリックしてください。完了したら、「続ける」をクリックしてください。" + +#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:218 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:786 +msgid "Are you sure you want to delete your account?" +msgstr "アカウントを削除しますがよろしいですか?" + +#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:37 +msgid "Image from Clipboard" +msgstr "クリップボートからの画像" + +#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:53 +msgid "Send" +msgstr "送信" + +#. Filename for the attached image +#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:82 +msgid "image" +msgstr "画像ファイル名" + +#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:151 +msgid "Invite to {name}" +msgstr "{name} を招待" + +#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:269 +msgid "Join {room_name}?" +msgstr "{room_name} に参加しますか?" + +#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:274 +msgid "" +"You’ve been invited to join {room_name} room by {sender_name}" +msgstr "" +"{sender_name} により {room_name} へ招待されました" + +#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:279 +msgid "You’ve been invited to join {room_name}" +msgstr "{room_name} に招待されました" + +#. Translators: The placeholder is for the number of unread messages in the +#. application +#: fractal-gtk/src/appop/mod.rs:217 +msgid "Fractal [{}]" +msgstr "Fractal [{}]" + +#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:52 +msgid "An audio file has been added to the conversation." +msgstr "会話に音声ファイルが追加されました。" + +#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:53 +msgid "An image has been added to the conversation." +msgstr "会話に画像が追加されました。" + +#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:54 +msgid "A video has been added to the conversation." +msgstr "会話に動画が追加されました。" + +#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:55 +msgid "A file has been added to the conversation." +msgstr "会話にファイルが追加されました。" + +#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:60 +msgid " (direct message)" +msgstr " (ダイレクトメッセージ)" + +#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:358 +msgid "Leave {room_name}?" +msgstr "{room_name} を退出しますか?" + +#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:573 +msgid "The room ID is malformed" +msgstr "ルーム ID が間違っています" + +#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:643 +msgid "EMPTY ROOM" +msgstr "EMPTY ROOM" + +#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:645 +msgid "{m1} and {m2}" +msgstr "{m1} と {m2}" + +#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:646 +msgid "{m1} and Others" +msgstr "{m1} とその他" + +#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:745 +msgid "Several users are typing…" +msgstr "複数のユーザーが入力しています…" + +#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:748 +msgid "{} is typing…" +msgid_plural "{} and {} are typing…" +msgstr[0] "{} が入力しています…" +msgstr[1] "{}{} が入力しています…" + +#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:16 +msgid "Syncing, this could take a while" +msgstr "同期中です、これには時間がかかる場合があります" + +#: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:39 +#: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:80 +msgid "Error searching for rooms" +msgstr "ルームの検索中にエラーが発生しました" + +#: fractal-gtk/src/backend/register.rs:37 +msgid "Can’t login, try again" +msgstr "ログインできません、再度試してください" + +#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:352 +msgid "Error deleting message" +msgstr "メッセージの削除中にエラーが発生しました" + +#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:419 +msgid "Can’t join the room, try again." +msgstr "ルームに参加できません、再度試してください。" + +#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:684 fractal-gtk/src/backend/room.rs:741 +msgid "Can’t create the room, try again" +msgstr "ルームを作成できません、再度試してください" + +#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:162 +msgid "Sorry, account settings can’t be loaded." +msgstr "申し訳ありません、アカウント設定を読み込めません。" + +#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:201 +msgid "Email is already in use" +msgstr "このメールアドレスはすでに使われています" + +#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:205 +msgid "Please enter a valid email address." +msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。" + +#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:209 +msgid "Couldn’t add the email address." +msgstr "メールアドレスを追加できませんでした。" + +#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:218 fractal-gtk/src/backend/user.rs:296 +msgid "The identity server is invalid." +msgstr "アイデンティティサーバーが間違っています。" + +#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:277 +msgid "Phone number is already in use" +msgstr "この電話番号はすでに使われています" + +#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:282 +msgid "" +"Please enter your phone number in the format: \n" +" + your country code and your phone number." +msgstr "" +"このような形式で電話番号を入力してください: \n" +"+あなたの国番号と電話番号" + +#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:287 +msgid "Couldn’t add the phone number." +msgstr "電話番号を追加できませんでした。" + +#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:443 +msgid "Couldn’t change the password" +msgstr "パスワードを変更できませんでした" + +#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:487 +msgid "Couldn’t delete the account" +msgstr "アカウントを削除できませんでした" + +#: fractal-gtk/src/uibuilder.rs:52 +msgid "You don’t have permission to post to this room" +msgstr "このルームへ投稿する権限を持っていません" + +#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:8 +msgid "Save media as" +msgstr "名前を付けてメディアを保存" + +#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:11 +msgid "_Save" +msgstr "保存(_S)" + +#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:32 +msgid "_Select" +msgstr "選択(_S)" + +#: fractal-gtk/src/widgets/inline_player.rs:521 +msgid "Could not retrieve file URI" +msgstr "ファイルの URI を取得できませんでした" + +#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:46 +msgid "You have been kicked from {}" +msgstr "{} から追放されました" + +#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:50 +msgid "" +"Kicked by: {}\n" +" “{}”" +msgstr "" +"このユーザにより追放: {}\n" +" “{}”" + +#: fractal-gtk/src/widgets/login.rs:98 +msgid "Malformed server URL" +msgstr "不正なサーバー URL" + +#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:1050 +msgid "Error while loading previous media" +msgstr "以前のメディアを読み込んでいる途中でエラーが発生しました" + +#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:51 +msgid "No matching members found" +msgstr "一致するメンバーが見つかりません" + +#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:167 +msgid "Admin" +msgstr "管理者" + +#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:168 +msgid "Moderator" +msgstr "モデレーター" + +#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:169 +msgid "Privileged" +msgstr "特権ユーザー" + +#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:90 +msgid "Uploading video." +msgstr "動画をアップロードしています。" + +#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:95 +msgid "Uploading audio." +msgstr "音声をアップロードしています。" + +#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:100 +msgid "Uploading image." +msgstr "画像をアップロードしています。" + +#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:104 +msgid "Uploading file." +msgstr "ファイルをアップロードしています。" + +#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:256 +#, c-format +msgid "Last edited %c" +msgstr "最終更新 %c" + +#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:481 +#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:596 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:610 +msgid "Open" +msgstr "開く" + +#. Use 12h time format (AM/PM) +#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:630 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" + +#. Use 24 time format +#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:633 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:96 +msgid "New Messages" +msgstr "新しいメッセージ" + +#. Translators: This is a date format in the day divider without the year +#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:795 +msgid "%B %e" +msgstr "%B %e" + +#. Translators: This is a date format in the day divider with the year +#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:798 +msgid "%B %e, %Y" +msgstr "%B %e, %Y" + +#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:211 +msgid "Room · {} member" +msgid_plural "Room · {} members" +msgstr[0] "ルーム · {}人のメンバー" +msgstr[1] "ルーム · {}人のメンバー" + +#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:659 +msgid "{} member" +msgid_plural "{} members" +msgstr[0] "{}人のメンバー" +msgstr[1] "{}人のメンバー" + +#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:480 +msgid "Invites" +msgstr "招待" + +#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:481 +msgid "You don’t have any invitations" +msgstr "招待はありません" + +#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:485 +msgid "Favorites" +msgstr "お気に入り" + +#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:486 +msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites" +msgstr "ルームをドラッグ & ドロップしてお気に入りに追加" + +#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:490 +msgid "Rooms" +msgstr "ルーム" + +#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:491 +msgid "You don’t have any rooms yet" +msgstr "ルームはありません"