From cddade871cbfaafdb73582eb422bfed39714959f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Aleksandr Melman Date: Mon, 3 Apr 2023 07:52:14 +0000 Subject: [PATCH] Update Russian translation --- po/ru.po | 280 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 163 insertions(+), 117 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index ff93d48c..6feb0a61 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-12 17:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-13 20:10+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-26 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-26 21:06+0300\n" "Last-Translator: Aleksandr Melman \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -89,12 +89,12 @@ msgstr "" "Rust. Интерфейс оптимизирован для совместной работы в больших группах, таких " "как проекты свободного программного обеспечения." -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:171 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:170 msgid "The Fractal Team" msgstr "Команда Fractal" #: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:12 -#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:62 +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:51 msgid "Change Password" msgstr "Изменить пароль" @@ -128,7 +128,7 @@ msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:12 -#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:137 +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:126 msgid "Deactivate Account" msgstr "Деактивировать учетную запись" @@ -223,28 +223,28 @@ msgstr "Включить для этого сеанса" msgid "General" msgstr "Общие" -#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:38 +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:27 #: data/resources/ui/room-creation.ui:66 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:71 +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:60 msgid "Advanced Information" msgstr "Дополнительная информация" -#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:74 +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:63 msgid "Homeserver" msgstr "Домашний сервер" -#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:88 +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:77 msgid "Matrix User ID" msgstr "ID пользователя Matrix" -#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:102 +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:91 msgid "Session ID" msgstr "ID сеанса" -#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:123 +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:112 #: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:103 msgid "Log Out" msgstr "Выйти" @@ -303,10 +303,7 @@ msgstr "Аутентификация через браузер" #: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113 #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:452 -#: src/components/editable_avatar.rs:318 -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:266 #: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:176 -#: src/session/room/event/event_actions.rs:304 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" @@ -383,7 +380,7 @@ msgid "Search for room members" msgstr "Поиск участников комнаты" #: data/resources/ui/content-message-file.ui:25 -#: src/session/room/event/event_actions.rs:303 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:317 msgid "Save" msgstr "Сохранить" @@ -392,15 +389,23 @@ msgid "Edited" msgstr "Изменено" #: data/resources/ui/content-room-details.ui:4 -#: src/session/content/room_details/mod.rs:200 +#: src/session/content/room_details/mod.rs:201 msgid "Room Details" msgstr "Информация о комнате" -#: data/resources/ui/content-room-details-general-page.ui:102 +#: data/resources/ui/content-room-details-general-page.ui:60 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: data/resources/ui/content-room-details-general-page.ui:150 +#: data/resources/ui/content-room-details-general-page.ui:100 +msgid "Edit Details" +msgstr "Редактировать подробности" + +#: data/resources/ui/content-room-details-general-page.ui:108 +msgid "Save Details" +msgstr "Сохранить подробности" + +#: data/resources/ui/content-room-details-general-page.ui:120 msgid "Members" msgstr "Участники" @@ -627,7 +632,7 @@ msgstr "_Копировать изображение" msgid "Event Source" msgstr "Исходный код события" -#: data/resources/ui/greeter.ui:43 +#: data/resources/ui/greeter.ui:33 msgid "" "You are running an early stage development version. Be aware it is a work in " "progress and far from complete yet." @@ -636,15 +641,15 @@ msgstr "" "виду, что работа над ней продолжается и она еще далека от завершения." #. Fractal is the application name and shouldn't be translated -#: data/resources/ui/greeter.ui:101 +#: data/resources/ui/greeter.ui:72 msgid "Welcome to Fractal" msgstr "Добро пожаловать в Fractal" -#: data/resources/ui/greeter.ui:126 +#: data/resources/ui/greeter.ui:97 msgid "_Log in" msgstr "_Войти" -#: data/resources/ui/greeter.ui:136 +#: data/resources/ui/greeter.ui:107 msgid "_Create Account" msgstr "_Создать учетную запись" @@ -1060,15 +1065,15 @@ msgstr "Поиск комнаты" msgid "Search for a room" msgstr "Поиск в комнате" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:146 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:142 msgid "Offline" msgstr "Не в сети" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:166 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:157 msgid "Sidebar" msgstr "Боковая панель" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:167 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:158 msgid "Allows to navigate between rooms" msgstr "Позволяет перемещаться между комнатами" @@ -1076,39 +1081,43 @@ msgstr "Позволяет перемещаться между комнатам msgid "Unable to connect to Camera" msgstr "Невозможно подключиться к камере" -#: src/application.rs:179 +#: src/application.rs:178 msgid "© 2017-2023 The Fractal Team" msgstr "© 2017-2023 Команда Fractal" -#: src/application.rs:193 +#: src/application.rs:192 msgid "translator-credits" msgstr "" "Artem Polishchuk , 2018-2019\n" "Aleksandr Melman , 2022-2023" #. This can't be added via the builder -#: src/application.rs:197 +#: src/application.rs:196 msgid "Name by" msgstr "Имя" -#: src/components/editable_avatar.rs:308 +#: src/components/editable_avatar.rs:388 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" + +#: src/components/editable_avatar.rs:393 msgid "Choose Avatar" msgstr "Выбрать аватар" -#: src/components/editable_avatar.rs:317 +#: src/components/editable_avatar.rs:395 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:246 msgid "Choose" msgstr "Выбрать" -#: src/components/editable_avatar.rs:328 -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:282 -msgid "No file was chosen" -msgstr "Не был выбран файл" +#: src/components/editable_avatar.rs:413 +msgid "Could not open avatar file" +msgstr "Не удалось открыть файл аватара" -#: src/components/editable_avatar.rs:346 +#: src/components/editable_avatar.rs:434 msgid "The chosen file is not an image" msgstr "Выбранный файл не является изображением" -#: src/components/editable_avatar.rs:352 +#: src/components/editable_avatar.rs:440 msgid "Could not determine the type of the chosen file" msgstr "Не удалось определить тип выбранного файла" @@ -1140,11 +1149,11 @@ msgstr "Сеанс успешно удален." msgid "Could not remove session from secret storage" msgstr "Не удалось удалить сеанс из секретного хранилища" -#: src/greeter.rs:82 src/login/mod.rs:683 src/window.rs:391 +#: src/greeter.rs:80 src/login/mod.rs:688 src/window.rs:389 msgid "No network connection" msgstr "Нет подключения к сети" -#: src/greeter.rs:87 src/login/mod.rs:688 src/window.rs:395 +#: src/greeter.rs:85 src/login/mod.rs:693 src/window.rs:393 msgid "No Internet connection" msgstr "Нет подключения к Интернету" @@ -1168,7 +1177,7 @@ msgstr "URL вашего домашнего сервера Matrix, наприм msgid "Connecting to {domain_name}" msgstr "Подключение к {domain_name}" -#: src/login/mod.rs:609 +#: src/login/mod.rs:614 msgid "Unable to store session" msgstr "Невозможно сохранить сеанс" @@ -1297,44 +1306,44 @@ msgid "Disconnect Session" msgstr "Отключить сеанс" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:212 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:214 msgid "Failed to disconnect device “{device_name}”" msgstr "Не удалось отключить устройство “{device_name}”" #. Translators: Time in 24h format -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:253 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:255 msgid "Last seen at %H:%M" msgstr "Был(-а) в сети в %H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:256 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:258 msgid "Last seen at %l:%M %p" msgstr "Был(-а) в сети в %l:%M %p" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. a time in 24h format. i.e. "Last seen Yesterday at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:265 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:267 #, no-c-format msgid "Last seen Yesterday at %H:%M" msgstr "Был(-а) в сети вчера в %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. a time in 12h format. i.e. "Last seen Yesterday at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:270 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:272 #, no-c-format msgid "Last seen Yesterday at %l:%M %p" msgstr "Был(-а) в сети вчера в %l:%M %p" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. a time in 24h format. i.e. "Last seen Monday at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:279 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:281 #, no-c-format msgid "Last seen %A at %H:%M" msgstr "Был(-а) в сети в %A в %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. a time in 12h format. i.e. "Last seen Monday at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:284 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:286 #, no-c-format msgid "Last seen %A at %l:%M %p" msgstr "Был(-а) в сети в %A в %l:%M %p" @@ -1342,7 +1351,7 @@ msgstr "Был(-а) в сети в %A в %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. by the abbreviated month name followed by a time in #. 24h format i.e. "Last seen February 3 at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:292 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:294 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %H:%M" msgstr "Был(-а) в сети %-e %b в %H:%M" @@ -1350,7 +1359,7 @@ msgstr "Был(-а) в сети %-e %b в %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. by the abbreviated month name followed by a time in #. 12h format i.e. "Last seen February 3 at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:298 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:300 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %l:%M %p" msgstr "Был(-а) в сети %-e %b в %l:%M %p" @@ -1358,7 +1367,7 @@ msgstr "Был(-а) в сети %-e %b в %l:%M %p" #. Translators: this is the day number followed #. by the abbreviated month name followed by the year followed #. by a time in 24h format i.e. "Last seen February 3 2015 at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:305 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:307 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M" msgstr "Был(-а) в сети %-e %b %Y в %H:%M" @@ -1366,7 +1375,7 @@ msgstr "Был(-а) в сети %-e %b %Y в %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. by the abbreviated month name followed by the year followed #. by a time in 12h format i.e. "Last seen February 3 2015 at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:311 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:313 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p" msgstr "Был(-а) в сети %-e %b %Y в %l:%M %p" @@ -1424,50 +1433,51 @@ msgstr "Введите парольную фразу, указанную при msgid "Import Keys" msgstr "Импорт ключей" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:245 +#. Translators: Do no translate "fractal" as it is the application +#. name. +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:254 +msgid "fractal-encryption-keys" +msgstr "fractal-encryption-keys" + +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:259 msgid "Save Encryption Keys To…" msgstr "Сохранить ключи шифрования в…" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:250 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:262 msgid "Import Encryption Keys From…" msgstr "Импортировать ключи шифрования из…" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:265 -msgid "Select" -msgstr "Выбрать" - -#. Translators: Do no translate "fractal" as it is the application -#. name. -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:274 -msgid "fractal-encryption-keys" -msgstr "fractal-encryption-keys" +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:275 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:346 +msgid "Could not access file" +msgstr "Не удалось получить доступ к файлу" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:307 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:301 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Парольные фразы не совпадают" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:381 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:375 msgid "Room encryption keys exported successfully" msgstr "Ключи шифрования комнаты успешно экспортированы" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:386 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:380 msgid "Imported 1 room encryption key" msgid_plural "Imported {n} room encryption keys" msgstr[0] "Импортирован {n} ключ шифрования комнаты" msgstr[1] "Импортировано {n} ключа шифрования комнаты" msgstr[2] "Импортировано {n} ключей шифрования комнаты" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:399 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:393 msgid "Could not export the keys" msgstr "Не удалось экспортировать ключи" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:409 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:403 msgid "The passphrase doesn't match the one used to export the keys." msgstr "" "Парольная фраза не совпадает с той, которая использовалась для экспорта " "ключей." -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:413 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:407 msgid "Could not import the keys" msgstr "Не удалось импортировать ключи" @@ -1515,31 +1525,41 @@ msgstr "Учетная запись успешно деактивирована" msgid "Could not deactivate account" msgstr "Не удалось деактивировать учетную запись" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:215 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:222 +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:225 msgid "Avatar removed successfully" msgstr "Аватар успешно удален" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:230 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:224 +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:227 msgid "Avatar changed successfully" msgstr "Аватар успешно изменен" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:275 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:237 +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:246 +msgid "Could not load file" +msgstr "Не удалось загрузить файл" + +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:252 +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:267 msgid "Could not upload avatar" msgstr "Не удалось загрузить аватар" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:297 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:281 +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:287 msgid "Could not change avatar" msgstr "Не удалось изменить аватар" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:326 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:315 +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:317 msgid "Could not remove avatar" msgstr "Не удалось удалить аватар" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:359 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:354 msgid "Name changed successfully" msgstr "Имя успешно изменено" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:390 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:395 msgid "Could not change display name" msgstr "Не удалось изменить отображаемое имя" @@ -1555,17 +1575,21 @@ msgstr "Присоединиться" msgid "{user} invited you" msgstr "{user} пригласил(-а) вас" -#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:167 -msgid "Save Details" -msgstr "Сохранить подробности" +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:410 +msgid "Room name saved successfully" +msgstr "Имя комнаты успешно сохранено" -#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:168 -msgid "Edit Details" -msgstr "Редактировать подробности" +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:435 +msgid "Room topic saved successfully" +msgstr "Тема комнаты успешно сохранена" -#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:224 -msgid "Choose avatar" -msgstr "Выбрать аватар" +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:508 +msgid "Could not change room name" +msgstr "Не удалось изменить имя комнаты" + +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:532 +msgid "Could not change room topic" +msgstr "Не удалось изменить тему комнаты" #: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:287 msgid "Member" @@ -1590,19 +1614,19 @@ msgid "Banned Room Members" msgstr "Заблокированные участники комнаты" #: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:290 -#: src/session/content/room_details/mod.rs:216 +#: src/session/content/room_details/mod.rs:217 msgid "Room Members" msgstr "Участники комнаты" -#: src/session/content/room_details/mod.rs:232 +#: src/session/content/room_details/mod.rs:233 msgid "Invite new Members" msgstr "Пригласить новых участников" -#: src/session/content/room_history/item_row.rs:298 +#: src/session/content/room_history/item_row.rs:319 msgid "This is the start of the visible history" msgstr "Это начало видимой истории" -#: src/session/content/room_history/item_row.rs:313 +#: src/session/content/room_history/item_row.rs:334 msgid "New Messages" msgstr "Новые сообщения" @@ -1645,51 +1669,63 @@ msgstr "Файл изображения не поддерживается" msgid "Could not retrieve media" msgstr "Не удалось получить медиафайл" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:193 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:207 msgid "The location request has been cancelled." msgstr "Запрос местоположения был отменен." -#: src/session/content/room_history/mod.rs:197 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:211 msgid "Failed to retrieve current location." msgstr "Не удалось получить текущее местоположение." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. -#: src/session/content/room_history/mod.rs:621 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:653 msgid "Reply to {user}" msgstr "Ответ для {user}" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:734 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:766 #: src/session/room/event/event_actions.rs:110 msgid "Permalink copied to clipboard" msgstr "Постоянная ссылка скопирована в буфер обмена" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:738 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:770 #: src/session/room/event/event_actions.rs:114 msgid "Failed to copy the permalink" msgstr "Не удалось скопировать постоянную ссылку" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:925 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:958 msgid "Your Location" msgstr "Ваше местоположение" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:935 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:968 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "Местоположение пользователя {geo_uri} в {iso8601_datetime}" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1071 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1013 +msgid "Select File" +msgstr "Выбрать файл" + +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1015 +msgid "Select" +msgstr "Выбрать" + +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1034 +msgid "Could not open file" +msgstr "Не удалось открыть файл" + +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1079 msgid "Error reading file" msgstr "Ошибка чтения файла" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1097 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1105 msgid "Error getting file from drop" msgstr "Ошибка получения файла из сброса" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1129 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1137 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Ошибка получения изображения из буфера обмена" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1146 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1154 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Ошибка получения файла из буфера обмена" @@ -2062,10 +2098,14 @@ msgstr "Изображение скопировано в буфер обмена msgid "Thumbnail copied to clipboard" msgstr "Эскиз скопирован в буфер обмена" -#: src/session/room/event/event_actions.rs:300 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:315 msgid "Save File" msgstr "Сохранить файл" +#: src/session/room/event/event_actions.rs:338 +msgid "Could not save file" +msgstr "Не удалось сохранить файл" + #: src/session/room/member.rs:44 msgid "Left" msgstr "Покинул(-а)" @@ -2095,51 +2135,51 @@ msgid "Normal user" msgstr "Обычный пользователь" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:385 +#: src/session/room/mod.rs:368 msgid "Failed to forget {room}." msgstr "Не удалось забыть {room}." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:639 +#: src/session/room/mod.rs:622 msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." msgstr "Не удалось переместить {room} из {previous_category} в {new_category}." -#: src/session/room/mod.rs:978 +#: src/session/room/mod.rs:969 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before. #. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1006 +#: src/session/room/mod.rs:997 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Пустая комната (был(-а) {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/room/mod.rs:1008 +#: src/session/room/mod.rs:999 msgid "Empty Room" msgstr "Пустая комната" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1389 +#: src/session/room/mod.rs:1299 msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." msgstr "Не удалось принять приглашение для {room}. Повторите попытку позже." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1418 +#: src/session/room/mod.rs:1328 msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later." msgstr "Не удалось отклонить приглашение для {room}. Повторите попытку позже." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1614 +#: src/session/room/mod.rs:1524 msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later." msgstr "Не удалось пригласить {user} в {room}. Повторите попытку позже." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1626 +#: src/session/room/mod.rs:1536 msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later." msgid_plural "" "Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later." @@ -2163,19 +2203,19 @@ msgstr "%A, %e %b" msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e %b, %Y" -#: src/session/room_creation/mod.rs:255 +#: src/session/room_creation/mod.rs:240 msgid "The address is already taken." msgstr "Адрес уже занят." -#: src/session/room_creation/mod.rs:288 +#: src/session/room_creation/mod.rs:273 msgid "Can’t contain “:”" msgstr "Не может содержать “:”" -#: src/session/room_creation/mod.rs:293 +#: src/session/room_creation/mod.rs:278 msgid "Can’t contain “#”" msgstr "Не может содержать “#”" -#: src/session/room_creation/mod.rs:298 +#: src/session/room_creation/mod.rs:283 msgid "Too long. Use a shorter address." msgstr "Слишком длинный. Используйте более короткий адрес." @@ -2376,22 +2416,22 @@ msgstr "" "Сбой автообнаружения домашнего сервера. Попробуйте ввести полный URL вручную." #. Translators: Default name for image files. -#: src/utils/media.rs:50 +#: src/utils/media.rs:51 msgid "image" msgstr "изображение" #. Translators: Default name for video files. -#: src/utils/media.rs:52 +#: src/utils/media.rs:53 msgid "video" msgstr "видео" #. Translators: Default name for audio files. -#: src/utils/media.rs:54 +#: src/utils/media.rs:55 msgid "audio" msgstr "аудио" #. Translators: Default name for files. -#: src/utils/media.rs:56 +#: src/utils/media.rs:57 msgid "file" msgstr "файл" @@ -2428,10 +2468,16 @@ msgstr "{user} отправил(-а) запрос на проверку." msgid "{user} sent a sticker." msgstr "{user} отправил(-а) стикер." -#: src/window.rs:271 +#: src/window.rs:269 msgid "Failed to restore previous sessions" msgstr "Не удалось восстановить предыдущие сеансы" +#~ msgid "No file was chosen" +#~ msgstr "Не был выбран файл" + +#~ msgid "Choose avatar" +#~ msgstr "Выбрать аватар" + #~ msgid "Toggle Room History Search" #~ msgstr "Переключить поиск по истории комнаты"