diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index db66ed34..5e3751bd 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2025-04-16 20:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-17 20:46+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-06 18:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-08 11:17+0300\n" "Last-Translator: Artur So \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.6\n" -#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3 +#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:2 #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7 #: src/login/session_setup_view.ui:22 src/window.ui:8 msgid "Fractal" msgstr "Fractal" -#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4 +#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3 msgid "" "Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group " "communication." @@ -33,12 +33,12 @@ msgstr "" "Fractal — это децентрализованный, безопасный клиент обмена сообщениями для " "совместного группового общения." -#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5 +#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4 msgid "Fractal group messaging" msgstr "Fractal групповой обмен сообщениями" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14 +#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:13 msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;element;" msgstr "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;element;матрикс;чат;общение;" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Выберите учетную запись" msgid "Select the account you want to open the URI with" msgstr "Выберите учетную запись, с помощью которой вы хотите открыть URI" -#: src/account_switcher/account_switcher_button.ui:26 +#: src/account_switcher/account_switcher_button.ui:24 msgid "Switch Accounts" msgstr "Переключить учетные записи" @@ -161,26 +161,26 @@ msgstr "_Добавить учетную запись" msgid "Account Settings" msgstr "Настройки учетной записи" -#: src/application.rs:254 +#: src/application.rs:245 msgid "The Fractal Team" msgstr "Команда Fractal" -#: src/application.rs:260 +#: src/application.rs:251 msgid "© The Fractal Team" msgstr "© Команда Fractal" -#: src/application.rs:274 +#: src/application.rs:265 msgid "translator-credits" msgstr "" "Artem Polishchuk , 2018-2019\n" "Aleksandr Melman , 2022-2023" #. This can't be added via the builder -#: src/application.rs:278 +#: src/application.rs:269 msgid "Name by" msgstr "Имя" -#: src/application.rs:392 +#: src/application.rs:383 msgid "Session not found" msgstr "Сеанс не найден" @@ -195,18 +195,18 @@ msgstr "Подтвердить изменение" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:53 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:60 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:86 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:203 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:201 msgid "Try Again" msgstr "Попробовать снова" #: src/components/action_button.ui:65 #: src/components/camera/qrcode_scanner.ui:13 #: src/login/session_setup_view.ui:15 -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:63 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:61 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:17 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:16 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:23 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:182 src/window.ui:17 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:180 src/window.ui:17 msgid "Loading" msgstr "Загрузка" @@ -219,38 +219,38 @@ msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: src/components/action_button.ui:126 src/error_page.ui:10 -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:139 -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:143 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:136 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:140 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:117 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:121 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:131 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:135 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:77 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:81 #: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.ui:104 src/window.ui:100 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: src/components/avatar/editable.rs:509 +#: src/components/avatar/editable.rs:507 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: src/components/avatar/editable.rs:515 +#: src/components/avatar/editable.rs:513 msgid "Choose Avatar" msgstr "Выбрать аватар" -#: src/components/avatar/editable.rs:517 +#: src/components/avatar/editable.rs:515 #: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:184 msgid "Choose" msgstr "Выбрать" -#: src/components/avatar/editable.rs:531 +#: src/components/avatar/editable.rs:529 msgid "Could not open avatar file" msgstr "Не удалось открыть файл аватара" -#: src/components/avatar/editable.rs:552 +#: src/components/avatar/editable.rs:550 msgid "The chosen file is not an image" msgstr "Выбранный файл не является изображением" -#: src/components/avatar/editable.rs:558 +#: src/components/avatar/editable.rs:556 msgid "Could not determine the type of the chosen file" msgstr "Не удалось определить тип выбранного файла" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Удалить аватар" msgid "Select New Avatar" msgstr "Выбрать новый аватар" -#: src/components/camera/qrcode_scanner.rs:90 +#: src/components/camera/qrcode_scanner.rs:92 msgid "Camera" msgstr "Камера" @@ -271,16 +271,16 @@ msgstr "Камера" msgid "Could Not Connect to Camera" msgstr "Не удалось подключиться к камере" -#: src/components/camera/viewfinder.rs:72 +#: src/components/camera/viewfinder.rs:74 msgid "Viewfinder" msgstr "Видоискатель" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:385 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:384 #: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:195 msgid "Could not send a new verification request" msgstr "Не удалось отправить новый запрос на проверку" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:437 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:436 msgid "Could not create the crypto identity" msgstr "Не удалось создать криптоидентификацию" @@ -321,7 +321,7 @@ msgid "Reset" msgstr "Сброс" #: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:106 -#: src/identity_verification_view/mod.ui:5 src/session/view/content/mod.ui:70 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:5 src/session/view/content/mod.ui:79 msgid "Identity Verification" msgstr "Проверка личности" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "" msgid "Invalidates the verifications of all users and sessions" msgstr "Аннулирует проверки всех пользователей и сеансов" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:187 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:188 msgid "" "Required because the crypto identity in the recovery data is incomplete. " "Invalidates the verifications of all users and sessions." @@ -382,12 +382,12 @@ msgstr "" "Требуется, поскольку криптоидентификация в данных восстановления неполная. " "Аннулирует проверки всех пользователей и сеансов." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:197 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:199 msgid "You might not be able to read your past encrypted messages anymore" msgstr "" "Возможно, вы больше не сможете читать свои прошлые зашифрованные сообщения" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:202 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:205 msgid "" "Required because the backup is not set up properly. You might not be able to " "read your past encrypted messages anymore." @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "" "Требуется, потому что резервное копирование настроено неправильно. Возможно, " "вы больше не сможете читать свои прошлые зашифрованные сообщения." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:220 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:225 msgid "" "Make sure to store this recovery key in a safe place. You will need it to " "recover your account if you lose access to all your sessions." @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "" "понадобится вам для восстановления учетной записи, если вы потеряете доступ " "ко всем своим сеансам." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:222 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:229 msgid "" "Make sure to remember your passphrase or to store it in a safe place. You " "will need it to recover your account if you lose access to all your sessions." @@ -413,29 +413,29 @@ msgstr "" "Она понадобится вам для восстановления учетной записи, если вы потеряете " "доступ ко всем сеансам." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:282 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:290 msgid "The recovery passphrase or key is invalid" msgstr "Парольная фраза или ключ восстановления недействительны" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:285 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:293 msgid "Could not access recovery data" msgstr "Не удалось получить доступ к данным восстановления" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:336 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:344 msgid "Could not reset the crypto identity" msgstr "Не удалось сбросить криптоидентификацию" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:389 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:398 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:423 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:397 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:406 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:431 msgid "Could not reset account recovery" msgstr "Не удалось сбросить восстановление учетной записи" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:458 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:466 msgid "Could not reset account recovery key" msgstr "Не удалось сбросить ключ восстановления учетной записи" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:496 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:504 msgid "Could not enable account recovery" msgstr "Не удалось включить восстановление учетной записи" @@ -456,7 +456,7 @@ msgid "Recovery Passphrase or Key" msgstr "Восстановление парольной фразы или ключа" #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:77 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:330 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:329 msgid "Recover" msgstr "Восстановить" @@ -613,7 +613,6 @@ msgid "The password is invalid." msgstr "Пароль неверен." #: src/components/dialogs/auth/mod.rs:310 src/login/in_browser_page.rs:127 -#: src/user_facing_error.rs:81 src/user_facing_error.rs:95 msgid "An unexpected error occurred." msgstr "Произошла непредвиденная ошибка." @@ -626,7 +625,7 @@ msgstr "Пожалуйста, подтвердите операцию с пом msgid "Decline Invite?" msgstr "Отклонить приглашение?" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:26 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:27 msgid "" "Do you really want to decline this invite? You can join this room on your " "own later." @@ -634,7 +633,7 @@ msgstr "" "Вы действительно хотите отклонить это приглашение? Вы можете присоединиться " "позже к этой комнате самостоятельно." -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:29 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:31 msgid "" "Do you really want to decline this invite? You will not be able to join this " "room without it." @@ -642,23 +641,23 @@ msgstr "" "Вы действительно хотите отклонить это приглашение? Без него Вы не сможете " "присоединиться к этой комнате." -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:32 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:34 #: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:52 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:173 msgid "Decline" msgstr "Отклонить" #. We are leaving a room that was joined. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:37 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:39 msgid "Leave Room?" msgstr "Покинуть комнату?" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:39 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:41 msgid "Do you really want to leave this room? You can come back later." msgstr "" "Вы действительно хотите покинуть эту комнату? Вы можете вернуться позже." -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:42 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:44 msgid "" "Do you really want to leave this room? You will not be able to come back " "without an invitation." @@ -666,33 +665,33 @@ msgstr "" "Вы действительно хотите покинуть эту комнату? Вы не сможете вернуться без " "приглашения." -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:45 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:47 msgid "Leave" msgstr "Покинуть" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:56 -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:318 -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:379 -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:414 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:58 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:323 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:398 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:447 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:469 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:491 #: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:52 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:391 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:266 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:541 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1070 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:551 -#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:116 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:541 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:605 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:267 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1036 +#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.ui:112 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:583 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:647 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:76 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:177 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:65 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:67 msgid "Ignore {user}" msgstr "Игнорировать {user}" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:69 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:71 msgid "All messages or invitations sent by this user will be ignored" msgstr "" "Все сообщения или приглашения, отправленные этим пользователем, будут " @@ -700,13 +699,13 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:130 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:132 msgid "Ban {user}?" msgstr "Заблокировать {user}?" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:134 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:136 msgid "" "Are you sure you want to ban {user_id}? They will not be able to join the " "room again until someone unbans them." @@ -715,21 +714,21 @@ msgstr "" "к комнате, пока кто-нибудь не снимет с них блокировку." #. Translators: As in, 'Ban room member'. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:137 -#: src/components/user_page.ui:155 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:139 +#: src/components/user_page.ui:157 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:233 msgid "Ban" msgstr "Заблокировать" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:148 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:150 msgid "Revoke Invite for {user}?" msgstr "Отозвать приглашение для {user}?" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:155 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:157 msgid "" "Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will still be " "able to join the room on their own." @@ -739,7 +738,7 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:162 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:164 msgid "" "Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will not be " "able to join the room again until someone reinvites them." @@ -747,35 +746,34 @@ msgstr "" "Вы уверены, что хотите отозвать приглашение для {user_id}? Они не смогут " "присоединиться к комнате, пока кто-нибудь не пригласит их заново." -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:166 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:168 #: src/components/user_page.rs:390 msgid "Revoke Invite" msgstr "Отозвать приглашение" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:173 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:175 msgid "Deny Access to {user}?" msgstr "Отказать в доступе {user}?" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:179 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:181 msgid "Are you sure you want to deny access to {user_id}?" msgstr "Вы уверены, что хотите отказать в доступе {user_id}?" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:182 -#: src/components/user_page.rs:391 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:184 msgid "Deny Access" msgstr "Отказать в доступе" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:189 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:191 msgid "Kick {user}?" msgstr "Удалить {user}?" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:194 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:196 msgid "" "Are you sure you want to kick {user_id}? They will still be able to join the " "room again on their own." @@ -785,7 +783,7 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:201 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:203 msgid "" "Are you sure you want to kick {user_id}? They will not be able to join the " "room again until someone invites them." @@ -795,7 +793,7 @@ msgstr "" #. Translators: As in, 'Kick room member'. #. // Translators: As in, 'Kick room member'. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:205 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:207 #: src/components/user_page.rs:393 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:221 msgid "Kick" @@ -803,13 +801,13 @@ msgstr "Удалить" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:216 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:218 msgid "Remove Messages Sent by {user}?" msgstr "Удалить сообщения, отправленные {user}?" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:222 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:224 msgid "" "This removes all the messages received from the homeserver. Are you sure you " "want to remove 1 message sent by {user_id}? This cannot be undone." @@ -826,22 +824,22 @@ msgstr[2] "" "Это удалит все сообщения, полученные с домашнего сервера. Вы уверены, что " "хотите удалить {n} сообщений, отправленных {user_id}? Это нельзя отменить." -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:227 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:232 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:392 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:267 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:542 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:268 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:584 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:233 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:238 msgid "No Messages Sent by {user}" msgstr "Нет сообщений, отправленных {user}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:239 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:244 msgid "" "There are no messages received from the homeserver sent by {user_id}. You " "can try to load more by going further back in the room history." @@ -849,14 +847,14 @@ msgstr "" "На домашнем сервере нет сообщений, отправленных {user_id}. Вы можете " "попробовать загрузить больше, перейдя дальше в историю комнат." -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:267 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:587 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:272 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:629 msgid "Reason (optional)" msgstr "Причина (необязательно)" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:291 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:296 msgid "Remove the latest message sent by the user" msgid_plural "Remove the {n} latest messages sent by the user" msgstr[0] "Удалить последнее сообщение, отправленное пользователем" @@ -864,61 +862,126 @@ msgstr[1] "Удалить {n} последних сообщения, отпра msgstr[2] "Удалить {n} последних сообщений, отправленных пользователем" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:362 +#. this is a variable name. The count cannot be zero. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:377 msgid "Mute {user}?" -msgstr "Приглушить {user}?" +msgid_plural "Mute Members?" +msgstr[0] "Приглушить {user}?" +msgstr[1] "Приглушить участников?" +msgstr[2] "Приглушить участников?" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:368 +#. this is a variable name. The count cannot be zero. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:385 msgid "" "Are you sure you want to mute {user_id}? They will not be able to send new " -"messages." -msgstr "" +"messages to this room." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to mute these members? They will not be able to send " +"new messages to this room." +msgstr[0] "" "Вы уверены, что хотите приглушить {user_id}? Они не смогут отправлять новые " -"сообщения." +"сообщения в эту комнату." +msgstr[1] "" +"Вы уверены, что хотите приглушить этих участников? Они не смогут отправлять новые " +"сообщения в эту комнату." +msgstr[2] "" +"Вы уверены, что хотите приглушить этих участников? Они не смогут отправлять новые " +"сообщения в эту комнату." #. Translators: In this string, 'Mute' is a verb, as in 'Mute room member'. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:381 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:400 msgid "Mute" msgstr "Приглушить" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:397 +#. this is a variable name. The count cannot be zero. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:426 msgid "Promote {user}?" -msgstr "Повысить {user}?" +msgid_plural "Promote Members?" +msgstr[0] "Повысить {user}?" +msgstr[1] "Повысить участников?" +msgstr[2] "Повысить участников?" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:403 +#. this is a variable name. The count cannot be zero. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:434 msgid "" "If you promote {user_id} to the same level as yours, you will not be able to " "demote them in the future." -msgstr "" +msgid_plural "" +"If you promote these members to the same level as yours, you will not be " +"able to demote them in the future." +msgstr[0] "" "Если вы повысите {user_id} до того же уровня, что и ваш, вы не сможете " "понизить его в будущем." +msgstr[1] "" +"Если вы повысите этих участников до того же уровня, что и ваш, вы не сможете " +"понизить его в будущем." +msgstr[2] "" +"Если вы повысите этих участников до того же уровня, что и ваш, вы не сможете " +"понизить его в будущем." -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:415 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:448 msgid "Promote" msgstr "Повысить" +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:457 +msgid "Demote Yourself?" +msgstr "Понизить себя?" + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:459 +msgid "" +"Are you sure you want to lower your power level? You will need to ask " +"another member with a higher power level to undo this." +msgstr "" +"Вы уверены, что хотите понизить уровень своих полномочий? Вам нужно " +"будет попросить другого участника с более высоким уровнем полномочий, чтобы отменить это." + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:470 +msgid "Demote" +msgstr "Понизить" + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:481 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Сохранить изменения?" + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:483 +msgid "" +"This page contains unsaved changes. Changes which are not saved will be lost." +msgstr "" +"Эта страница содержит несохраненные изменения. Изменения, которые не были " +"сохранены, будут потеряны." + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:492 +msgid "Discard" +msgstr "Отклонить" + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:493 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:140 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:144 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:175 +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + #. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. -#: src/components/dialogs/room_preview.rs:208 -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:174 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:928 -#: src/session/view/content/room_history/state/tombstone.rs:77 +#. Translators: This is a verb, as in 'View Room' +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:239 +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:347 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:182 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:363 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:169 +#: src/session/view/content/room_history/state/creation.ui:20 msgid "View" msgstr "Посмотреть" #. Translators: This is a verb, as in 'Look up Room'. -#: src/components/dialogs/room_preview.rs:211 +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:242 #: src/components/dialogs/room_preview.ui:91 msgid "Look Up" msgstr "Искать" -#: src/components/dialogs/room_preview.rs:272 +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:302 msgid "" "The room details cannot be previewed. It can be because the room is not " "known by the homeserver or because its details are private. You can still " @@ -930,14 +993,25 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/room_preview.rs:295 -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:155 +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:325 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:161 msgid "1 member" msgid_plural "{n} members" msgstr[0] "1 участник" msgstr[1] "{n} участника" msgstr[2] "{n} участников" +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:349 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:187 +msgid "Request an Invite" +msgstr "Запросить приглашение" + +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:351 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:195 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:365 +msgid "Join" +msgstr "Присоединиться" + #: src/components/dialogs/room_preview.ui:4 #: src/components/dialogs/room_preview.ui:38 msgid "Join a Room" @@ -946,6 +1020,7 @@ msgstr "Присоединиться к комнате" #: src/components/dialogs/room_preview.ui:17 src/login/greeter.ui:16 #: src/login/greeter.ui:18 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:13 +#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.ui:16 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:19 #: src/session/view/media_viewer.ui:70 src/session/view/media_viewer.ui:72 msgid "Back" @@ -955,13 +1030,6 @@ msgstr "Назад" msgid "Enter a room ID, room alias, or link to look up a room" msgstr "Введите ID комнаты, псевдоним комнаты или ссылку, чтобы найти комнату" -#: src/components/dialogs/room_preview.ui:190 -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:176 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:931 -#: src/session/view/content/room_history/state/tombstone.rs:79 -msgid "Join" -msgstr "Присоединиться" - #: src/components/dialogs/user_profile.ui:4 msgid "User Profile" msgstr "Профиль пользователя" @@ -998,14 +1066,14 @@ msgstr "Файл не просматривается" msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}" msgstr "Местоположение на широте {latitude} и долготе {longitude}" -#: src/components/pill/at_room.rs:29 +#: src/components/pill/at_room.rs:32 msgid "Notify the whole room" msgstr "Оповещение всех участников" #. Translators: As in 'Custom role'. #. Translators: As in, 'Custom power level', meaning permissions. #: src/components/power_level_selection/popover.ui:149 -#: src/session/model/room/permissions.rs:72 +#: src/session/model/room/permissions.rs:66 msgid "Custom" msgstr "Пользовательский(-ая)" @@ -1013,140 +1081,159 @@ msgstr "Пользовательский(-ая)" msgid "Confirm Custom Role" msgstr "Подтвердить пользовательскую роль" -#: src/components/user_page.rs:251 +#: src/components/power_level_selection/row.ui:101 +msgid "More Information" +msgstr "Больше информации" + +#: src/components/power_level_selection/row.ui:119 +msgid "" +"Creator is an immutable role that can be attributed to several users when " +"creating a room. Creators always have a higher power level than any other " +"room members, except other creators, and have the permission to do anything " +"in the room. The only way to demote a creator is to replace the current room " +"with another one with a different creator, by upgrading the room for example." +msgstr "" +"Создатель - это неизменяемая роль, которая может быть присвоена нескольким " +"пользователям при создании комнаты. Создатели всегда имеют более высокий " +"уровень полномочий, чем любые другие участники комнаты, за исключением других " +"создателей, и имеют право делать в комнате все, что угодно. Единственный способ " +"понизить статус создателя - это заменить текущую комнату на другую с другим " +"создателем, например, обновив ее." + +#: src/components/user_page.rs:256 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:60 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:77 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:82 msgid "Matrix user ID copied to clipboard" msgstr "ID пользователя Matrix скопирован в буфер обмена" -#: src/components/user_page.rs:278 +#: src/components/user_page.rs:283 msgid "Open Direct Chat" msgstr "Открыть прямой чат" -#: src/components/user_page.rs:280 +#: src/components/user_page.rs:285 msgid "Create Direct Chat" msgstr "Создать прямой чат" -#: src/components/user_page.rs:300 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:553 +#: src/components/user_page.rs:305 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:547 #: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.rs:190 msgid "Could not create a new Direct Chat" msgstr "Не удалось создать новый прямой чат" -#: src/components/user_page.rs:331 +#: src/components/user_page.rs:336 msgid "In {room_name}" msgstr "В {room_name}" #. Translators: As in, 'The room member was invited'. -#: src/components/user_page.rs:342 +#: src/components/user_page.rs:347 msgctxt "member" msgid "Invited" msgstr "Приглашен" #. Translators: As in, 'The room member was banned'. -#: src/components/user_page.rs:346 +#: src/components/user_page.rs:351 msgctxt "member" msgid "Banned" msgstr "Заблокирован" -#. Translators: As in, 'The room member knocked to request access to the room'. -#: src/components/user_page.rs:350 +#. Translators: As in, 'The room member requested an invite'. +#: src/components/user_page.rs:355 msgctxt "member" -msgid "Knocked" -msgstr "Попросился" +msgid "Requested an Invite" +msgstr "Запросил приглашение" #. Translators: As in, 'The room member has an unknown role'. -#: src/components/user_page.rs:354 +#: src/components/user_page.rs:359 msgctxt "member" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: src/components/user_page.rs:378 -msgid "Allow Access" -msgstr "Разрешить доступ" +#: src/components/user_page.rs:391 +msgid "Deny Request" +msgstr "Отклонить запрос" -#: src/components/user_page.rs:477 +#: src/components/user_page.rs:499 msgid "Could not change the role" msgstr "Не удалось изменить роль" -#: src/components/user_page.rs:498 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:577 +#: src/components/user_page.rs:520 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:571 msgid "Could not invite user" msgstr "Не удалось пригласить пользователя" -#: src/components/user_page.rs:532 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:611 +#: src/components/user_page.rs:554 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:721 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:604 msgid "Could not revoke invite of user" msgstr "Не удалось отозвать приглашение пользователя" -#: src/components/user_page.rs:533 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:612 +#: src/components/user_page.rs:555 msgid "Could not deny access to user" msgstr "Не удалось отказать в доступе пользователю" -#: src/components/user_page.rs:534 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:613 +#: src/components/user_page.rs:556 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:605 msgid "Could not kick user" msgstr "Не удалось удалить пользователя" -#: src/components/user_page.rs:580 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:699 +#: src/components/user_page.rs:602 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:696 msgid "Could not ban user" msgstr "Не удалось заблокировать пользователя" -#: src/components/user_page.rs:611 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:720 +#: src/components/user_page.rs:633 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:717 msgid "Could not unban user" msgstr "Не удалось разблокировать пользователя" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/user_page.rs:659 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:775 +#: src/components/user_page.rs:681 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:772 msgid "Could not remove 1 message sent by the user" msgid_plural "Could not remove {n} messages sent by the user" msgstr[0] "Не удалось удалить 1 сообщение, отправленное пользователем" msgstr[1] "Не удалось удалить {n} сообщения, отправленные пользователем" msgstr[2] "Не удалось удалить {n} сообщений, отправленных пользователем" -#: src/components/user_page.rs:675 +#: src/components/user_page.rs:697 msgid "Identity verified" msgstr "Идентификация подтверждена" -#: src/components/user_page.rs:682 +#: src/components/user_page.rs:704 msgid "Identity not verified" msgstr "Идентификация не подтверждена" -#: src/components/user_page.rs:697 +#: src/components/user_page.rs:719 msgid "Could not start user verification" msgstr "Не удалось запустить проверку пользователя" -#: src/components/user_page.rs:722 +#: src/components/user_page.rs:744 msgid "Ignored" msgstr "Игнорируется" -#: src/components/user_page.rs:724 +#: src/components/user_page.rs:746 #: src/session/view/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.ui:30 msgid "Stop Ignoring" msgstr "Остановить игнорирование" -#: src/components/user_page.rs:727 +#: src/components/user_page.rs:749 msgid "Not Ignored" msgstr "Не игнорируется" -#: src/components/user_page.rs:728 +#: src/components/user_page.rs:750 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" -#: src/components/user_page.rs:745 +#: src/components/user_page.rs:767 #: src/session/view/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.rs:85 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:801 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:798 msgid "Could not stop ignoring user" msgstr "Не удалось остановить игнорирование пользователя" -#: src/components/user_page.rs:748 src/session/view/content/invite.rs:309 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:804 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:761 +#: src/components/user_page.rs:770 src/session/view/content/invite.rs:290 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:801 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:766 msgid "Could not ignore user" msgstr "Не удалось проигнорировать пользователя" @@ -1165,23 +1252,32 @@ msgstr "Роль" msgid "Power Level" msgstr "Уровень полномочий" +#. Translators: In this string, 'Invite' is a verb. +#. Translators: This is a verb. +#: src/components/user_page.ui:139 src/session/view/content/invite.ui:13 +#: src/session/view/content/invite.ui:39 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:167 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:209 +msgid "Invite" +msgstr "Пригласить" + #. Translators: As in, 'Unan room member'. -#: src/components/user_page.ui:162 +#: src/components/user_page.ui:164 msgid "Unban" msgstr "Разблокировать" -#: src/components/user_page.ui:171 +#: src/components/user_page.ui:173 msgid "Remove Messages" msgstr "Удалить сообщения" -#: src/components/user_page.ui:185 +#: src/components/user_page.ui:187 msgid "Security" msgstr "Безопасность" -#: src/components/user_page.ui:212 +#: src/components/user_page.ui:214 #: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:63 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:172 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:323 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:322 msgid "Verify" msgstr "Проверить" @@ -1189,15 +1285,22 @@ msgstr "Проверить" msgid "QR Code" msgstr "QR-код" -#: src/error_page.rs:98 +#: src/error_page.rs:94 msgid "Command copied to clipboard" msgstr "Команда скопирована в буфер обмена" -#: src/error_page.ui:25 +#: src/error_page.ui:20 src/error_page.ui:23 src/error_page.ui:31 +#: src/error_page.ui:34 src/login/greeter.ui:26 src/login/greeter.ui:29 +#: src/login/greeter.ui:37 src/login/greeter.ui:40 src/window.ui:30 +#: src/window.ui:33 +msgid "About Fractal" +msgstr "О приложении" + +#: src/error_page.ui:47 msgid "Secret Portal Error" msgstr "Ошибка секретного портала" -#: src/error_page.ui:39 +#: src/error_page.ui:61 msgid "" "Fractal relies on a Secret Portal to manage your sensitive session " "information and an error occurred while we were trying to restore your " @@ -1207,14 +1310,14 @@ msgstr "" "информацией о сеансе, и при попытке восстановить ваши сеансы произошла " "ошибка." -#: src/error_page.ui:51 +#: src/error_page.ui:73 msgid "" "Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Portal:" msgstr "" "Вот несколько вещей, которые могут помочь вам решить проблемы с Секретным " "порталом:" -#: src/error_page.ui:68 +#: src/error_page.ui:90 msgid "" "Make sure you have a Secret Portal Backend Provider installed, like gnome-" "keyring." @@ -1222,7 +1325,7 @@ msgstr "" "Убедитесь, что у вас установлен поставщик Секретного портала, например gnome-" "keyring." -#: src/error_page.ui:91 +#: src/error_page.ui:113 msgid "" "If you prefer to use a Secret Service Provider instead, you need to allow " "Fractal to interact with it, like this:" @@ -1230,17 +1333,17 @@ msgstr "" "Если вы предпочитаете использовать другого поставщика Секретной службы, вам " "нужно разрешить Fractal взаимодействовать с ним, как показано ниже:" -#: src/error_page.ui:113 +#: src/error_page.ui:135 msgid "Copy Command" msgstr "Копировать команду" -#: src/error_page.ui:148 +#: src/error_page.ui:170 msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked." msgstr "" "Убедитесь, что у вас есть связка ключей по умолчанию и что она " "разблокирована." -#: src/error_page.ui:160 +#: src/error_page.ui:182 msgid "" "Check the application logs and your distribution’s documentation for more " "details." @@ -1248,12 +1351,12 @@ msgstr "" "Проверьте журналы приложений и документацию вашего дистрибутива для " "получения более подробной информации." -#: src/error_page.ui:176 +#: src/error_page.ui:198 msgid "Could Not Initialize Session" msgstr "Не удалось инициализировать сеанс" #: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:129 -#: src/session/model/notifications/mod.rs:327 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:388 msgid "Login Request From Another Session" msgstr "Запрос на вход из другого сеанса" @@ -1265,7 +1368,7 @@ msgstr "Проверьте новый сеанс из текущего сеан #: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:183 #: src/identity_verification_view/sas_page.rs:159 #: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:158 -#: src/session/model/notifications/mod.rs:265 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:326 msgid "Verification Request" msgstr "Запрос на проверку" @@ -1677,11 +1780,6 @@ msgstr "_Автообнаружение" msgid "Welcome to Fractal" msgstr "Добро пожаловать в Fractal" -#: src/login/greeter.ui:26 src/login/greeter.ui:29 src/login/greeter.ui:37 -#: src/login/greeter.ui:40 src/window.ui:30 src/window.ui:33 -msgid "About Fractal" -msgstr "О приложении" - #: src/login/greeter.ui:117 msgid "_Log In" msgstr "_Войти" @@ -1708,8 +1806,8 @@ msgstr "URL-адрес домашнего сервера" msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" msgstr "URL-адрес вашего домашнего сервера Matrix, например {address}" -#: src/login/homeserver_page.rs:254 src/login/mod.rs:300 src/login/mod.rs:324 -#: src/login/mod.rs:370 src/login/mod.rs:387 +#: src/login/homeserver_page.rs:254 src/login/mod.rs:297 src/login/mod.rs:321 +#: src/login/mod.rs:367 src/login/mod.rs:384 msgid "Could not set up login" msgstr "Не удалось установить вход" @@ -1769,15 +1867,15 @@ msgstr "Пароль" msgid "Single Sign-On Providers" msgstr "Поставщики единого входа" -#: src/login/mod.rs:456 +#: src/login/mod.rs:453 msgid "Could not store session" msgstr "Не удалось сохранить сеанс" -#: src/login/mod.rs:585 +#: src/login/mod.rs:582 msgid "Authorization Completed" msgstr "Авторизация завершена" -#: src/login/mod.rs:587 +#: src/login/mod.rs:584 msgid "" "The authorization step is complete. You can close this page and go back to " "Fractal." @@ -1801,7 +1899,7 @@ msgstr "Начать общение" msgid "Session Setup" msgstr "Установка сеанса" -#: src/login/session_setup_view.ui:43 src/window.ui:63 +#: src/login/session_setup_view.ui:51 src/window.ui:63 msgid "Fetching Account Data…" msgstr "Получение данных учетной записи…" @@ -1819,24 +1917,24 @@ msgstr "Войти с помощью {brand}" msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" msgstr "Fractal: Учетные данные Matrix для {user_id}" -#: src/secret/linux.rs:528 +#: src/secret/linux.rs:527 msgid "The secret storage file is corrupted." msgstr "Файл секретного хранилища поврежден." -#: src/secret/linux.rs:532 +#: src/secret/linux.rs:529 msgid "Could not access the secret storage file location." msgstr "Не удалось получить доступ к расположению файла секретного хранилища." -#: src/secret/linux.rs:535 +#: src/secret/linux.rs:532 msgid "An unexpected error occurred when accessing the secret storage file." msgstr "" "Произошла непредвиденная ошибка при доступе к файлу секретного хранилища." -#: src/secret/linux.rs:538 +#: src/secret/linux.rs:535 msgid "The secret storage file has been changed by another process." msgstr "Файл секретного хранилища был изменен другим процессом." -#: src/secret/linux.rs:541 +#: src/secret/linux.rs:538 msgid "" "The request to the Flatpak Secret Portal was cancelled. Make sure to accept " "any prompt asking to access it." @@ -1844,7 +1942,7 @@ msgstr "" "Запрос на секретный портал Flatpak был отменен. Обязательно примите любое " "приглашение с просьбой получить к нему доступ." -#: src/secret/linux.rs:544 +#: src/secret/linux.rs:541 msgid "" "The Flatpak Secret Portal is not available. Make sure xdg-desktop-portal is " "installed, and it is at least at version 1.5.0." @@ -1852,7 +1950,7 @@ msgstr "" "Секретный портал Flatpak недоступен. Убедитесь, что xdg-desktop-portal " "установлен и имеет версию не ниже 1.5.0." -#: src/secret/linux.rs:547 +#: src/secret/linux.rs:544 msgid "" "An unexpected error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal " "backend." @@ -1860,35 +1958,35 @@ msgstr "" "Произошла непредвиденная ошибка при взаимодействии с бэкендом Секретного " "портала D-Bus." -#: src/secret/linux.rs:550 +#: src/secret/linux.rs:547 msgid "The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure." msgstr "" "Секретный портал Flatpak предоставил ключ, который слишком слаб, чтобы быть " "безопасным." -#: src/secret/linux.rs:564 +#: src/secret/linux.rs:560 msgid "The item was deleted." msgstr "Элемент был удален." -#: src/secret/linux.rs:568 src/secret/linux.rs:589 +#: src/secret/linux.rs:563 src/secret/linux.rs:578 msgid "" "An unexpected error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service." msgstr "" "Произошла непредвиденная ошибка при взаимодействии с Секретной службой D-Bus." -#: src/secret/linux.rs:571 +#: src/secret/linux.rs:565 msgid "The collection or item is locked." msgstr "Коллекция или элемент заблокированы." -#: src/secret/linux.rs:574 +#: src/secret/linux.rs:567 msgid "The D-Bus Secret Service session does not exist." msgstr "Сеанс Секретной службы D-Bus не существует." -#: src/secret/linux.rs:577 +#: src/secret/linux.rs:569 msgid "The collection or item does not exist." msgstr "Коллекция или элемент не существует." -#: src/secret/linux.rs:581 +#: src/secret/linux.rs:572 msgid "" "The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept " "any prompt asking to access it." @@ -1896,7 +1994,7 @@ msgstr "" "Запрос в Секретную службу D-Bus был отменен. Обязательно примите любое " "приглашение с просьбой получить к нему доступ." -#: src/secret/linux.rs:584 +#: src/secret/linux.rs:575 msgid "" "Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and " "set as default." @@ -1904,123 +2002,171 @@ msgstr "" "Не удалось получить доступ к коллекции по умолчанию. Убедитесь, что связка " "ключей была создана и установлена по умолчанию." -#: src/session/model/session.rs:745 +#: src/session/model/session.rs:818 msgid "Could not log the session out" msgstr "Не удалось выйти из сеанса" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/notifications/mod.rs:269 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:330 msgid "{user} sent a verification request" msgstr "{user} отправил(-а) запрос на проверку" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/notifications/mod.rs:331 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:392 msgid "Verify your new session “{name}”" msgstr "Проверить новый сеанс “{name}”" -#: src/session/model/room/join_rule.rs:249 -msgid "Only invited users, and users can knock" +#: src/session/model/notifications/mod.rs:484 +msgid "{user} sent an audio file." +msgstr "{user} отправил(-а) аудиофайл." + +#: src/session/model/notifications/mod.rs:487 +msgid "{user} sent a file." +msgstr "{user} отправил(-а) файл." + +#: src/session/model/notifications/mod.rs:489 +msgid "{user} sent an image." +msgstr "{user} отправил(-а) изображение." + +#: src/session/model/notifications/mod.rs:492 +msgid "{user} sent their location." +msgstr "{user} отправил(-а) свое местоположение." + +#: src/session/model/notifications/mod.rs:504 +msgid "{user} sent a video." +msgstr "{user} отправил(-а) видео." + +#: src/session/model/notifications/mod.rs:511 +msgid "{user} sent a sticker." +msgstr "{user} отправил(-а) стикер." + +#: src/session/model/notifications/mod.rs:521 +msgid "{user}: {message}" +msgstr "{user}: {message}" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/model/notifications/mod.rs:571 +msgid "{user} invited you" +msgstr "{user} пригласил(-а) вас" + +#: src/session/model/room/join_rule.rs:259 +msgid "Only invited users, and users can request an invite" msgstr "" -"Только приглашенные пользователи и пользователи, которые могут проситься" +"Только приглашенные пользователи и пользователи, которые могут запросить приглашение" -#: src/session/model/room/join_rule.rs:251 +#: src/session/model/room/join_rule.rs:261 msgid "Only invited users" msgstr "Только приглашенные пользователи" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/model/room/join_rule.rs:265 -msgid "Members of {room}, and users can knock" -msgstr "Участники {room}, и пользователи, которые могут проситься" +#: src/session/model/room/join_rule.rs:275 +msgid "Members of {room}, and users can request an invite" +msgstr "Участники {room}, и пользователи, которые могут запросить приглашение" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/model/room/join_rule.rs:272 +#: src/session/model/room/join_rule.rs:282 msgid "Members of {room}" msgstr "Участники {room}" -#: src/session/model/room/join_rule.rs:277 +#: src/session/model/room/join_rule.rs:287 msgid "Any registered user" msgstr "Любой зарегистрированный пользователь" -#: src/session/model/room/join_rule.rs:278 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:976 +#: src/session/model/room/join_rule.rs:288 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:942 msgid "Unsupported rule" msgstr "Неподдерживаемое правило" #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another #. user before. Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/model/room/mod.rs:381 +#: src/session/model/room/mod.rs:386 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Пустая комната (был(-а) {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/model/room/mod.rs:384 +#: src/session/model/room/mod.rs:389 msgid "Empty Room" msgstr "Пустая комната" #. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. -#: src/session/model/room/mod.rs:394 +#: src/session/model/room/mod.rs:399 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. Translators: As in 'Default power level', meaning permissions. -#: src/session/model/room/permissions.rs:70 +#: src/session/model/room/permissions.rs:64 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: src/session/model/room/permissions.rs:73 +#: src/session/model/room/permissions.rs:67 msgid "Moderator" msgstr "Модератор" -#: src/session/model/room/permissions.rs:74 +#: src/session/model/room/permissions.rs:68 msgid "Admin" msgstr "Администратор" +#: src/session/model/room/permissions.rs:69 +msgid "Creator" +msgstr "Создатель" + #. Translators: As in 'Muted room member', a member that cannot send messages. -#: src/session/model/room/permissions.rs:76 +#: src/session/model/room/permissions.rs:71 msgid "Muted" msgstr "Приглушенный" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/room_list/mod.rs:299 +#: src/session/model/room_list/mod.rs:330 msgid "Could not join room {room_name}" msgstr "Не удалось присоединиться к комнате {room_name}" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:78 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/model/room_list/mod.rs:362 +msgid "Could not request an invite to room {room_name}" +msgstr "Не удалось запросить приглашение в комнату {room_name}" + +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:82 msgid "Verifications" msgstr "Проверки" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:79 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:83 +msgid "Invite Requests" +msgstr "Запросы на приглашение" + +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:84 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:262 msgid "Invited" msgstr "Приглашен(-а)" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:80 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:85 msgid "Favorites" msgstr "Избранное" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:81 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:86 msgid "Rooms" msgstr "Комнаты" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:82 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:87 msgid "Low Priority" msgstr "Низкий приоритет" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:83 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:88 msgid "Historical" msgstr "Архивное" -#: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:32 +#: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:31 msgid "Explore" msgstr "Обзор" -#: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:33 +#: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:32 msgid "Forget Room" msgstr "Забыть комнату" @@ -2176,7 +2322,7 @@ msgid "Import Encryption Keys From…" msgstr "Импортировать ключи шифрования из…" #: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:215 -#: src/utils/matrix/media_message.rs:181 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:200 msgid "Could not access file" msgstr "Не удалось получить доступ к файлу" @@ -2499,34 +2645,34 @@ msgid "Remove Session" msgstr "Удалить сеанс" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:290 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:148 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:149 msgid "Avatar removed successfully" msgstr "Аватар успешно удален" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:292 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:150 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:151 msgid "Avatar changed successfully" msgstr "Аватар успешно изменен" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:310 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:320 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:175 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:185 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:176 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:186 msgid "Could not load file" msgstr "Не удалось загрузить файл" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:339 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:212 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:213 msgid "Could not upload avatar" msgstr "Не удалось загрузить аватар" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:370 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:235 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:236 msgid "Could not change avatar" msgstr "Не удалось изменить аватар" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:387 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:260 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:261 msgid "Remove Avatar?" msgstr "Удалить аватар?" @@ -2535,7 +2681,7 @@ msgid "Do you really want to remove your avatar?" msgstr "Вы действительно хотите удалить аватар?" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:426 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:292 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:293 msgid "Could not remove avatar" msgstr "Не удалось удалить аватар" @@ -2577,7 +2723,7 @@ msgid "Manage Account" msgstr "Управление учетной записью" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:125 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:291 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:288 msgid "Advanced Information" msgstr "Дополнительная информация" @@ -2604,32 +2750,32 @@ msgstr "Копировать ID локального сеанса" msgid "Local session ID copied to clipboard" msgstr "ID локального сеанса скопирован в буфер обмена" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:269 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:198 msgid "Could not enable account notifications" msgstr "Не удалось включить уведомления учетной записи" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:271 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:200 msgid "Could not disable account notifications" msgstr "Не удалось отключить уведомления учетной записи" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:320 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:290 msgid "Could not change global notifications setting" msgstr "Не удалось изменить настройки глобальных уведомлений" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:339 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:343 msgid "Remove “{keyword}”" msgstr "Удалить \"{keyword}\"" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:370 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:374 msgid "Could not remove notification keyword" msgstr "Не удалось удалить ключевое слово для уведомления" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:438 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:442 msgid "Could not add notification keyword" msgstr "Не удалось добавить ключевое слово для уведомления" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:5 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:136 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:140 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" @@ -2706,6 +2852,18 @@ msgid "You can add users to this list from their room member profile" msgstr "" "Вы можете добавить пользователей в этот список из профиля участника комнаты" +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.rs:232 +msgid "Could not change media previews setting" +msgstr "Не удалось изменить настройки предпросмотра медиафайлов" + +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.rs:289 +msgid "Could not enable avatars for invites" +msgstr "Не удалось включить аватары для приглашений" + +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.rs:291 +msgid "Could not disable avatars for invites" +msgstr "Не удалось выключить аватары для приглашений" + #: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.ui:5 msgid "Safety" msgstr "Безопасность" @@ -2771,6 +2929,14 @@ msgstr "Показывать только в приватных комнатах msgid "Hide in all rooms" msgstr "Скрывать во всех комнатах" +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.ui:69 +msgid "Show Avatars for Invites" +msgstr "Показывать аватары для приглашений" + +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.ui:70 +msgid "Display the avatars of the room and the inviter" +msgstr "Отображать аватары комнаты и приглашающего" + #: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.ui:14 #: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.ui:18 msgid "Current Session" @@ -2799,15 +2965,15 @@ msgstr "Проверенный" msgid "Not verified" msgstr "Не проверенный" -#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:213 +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:210 msgid "Session renamed" msgstr "Сеанс переименован" -#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:217 +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:214 msgid "Could not rename session" msgstr "Не удалось переименовать сеанс" -#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:247 +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:244 msgid "Could not disconnect session “{device_name}”" msgstr "Не удалось отключить сеанс “{device_name}”" @@ -2852,29 +3018,33 @@ msgstr "Поиск комнаты в открытом каталоге выбр msgid "Switch servers" msgstr "Переключить серверы" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:72 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:70 msgid "No Rooms" msgstr "Нет комнат" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:78 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:76 msgid "No rooms matching the search were found" msgstr "Комнат, соответствующих запросу, не найдено" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:89 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:87 msgid "List of Public Rooms" msgstr "Список открытых комнат" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:144 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:141 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:122 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:136 #: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.ui:105 msgid "An error occurred while searching for matches" msgstr "Произошла ошибка при поиске совпадений" -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:182 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:183 msgid "View {room_name}" msgstr "Посмотреть {room_name}" -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:184 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:189 +msgid "Request an invite to {room_name}" +msgstr "Запросить приглашение в {room_name}" + +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:196 msgid "Join {room_name}" msgstr "Присоединиться к {room_name}" @@ -2891,39 +3061,55 @@ msgstr "Добавить сервер" msgid "Remove Server" msgstr "Удалить сервер" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are -#. variable names. -#: src/session/view/content/invite.rs:193 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these +#. are variable names. +#: src/session/view/content/invite.rs:189 msgid "{user_name} ({user_id}) invited you" msgstr "{user_name} ({user_id}) пригласил(-а) вас" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:259 src/session/view/sidebar/row.rs:716 +#: src/session/view/content/invite.rs:239 src/session/view/sidebar/row.rs:721 msgid "Could not accept invitation for {room}" msgstr "Не удалось принять приглашение для {room}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:297 src/session/view/sidebar/row.rs:706 +#: src/session/view/content/invite.rs:278 src/session/view/sidebar/row.rs:711 msgid "Could not decline invitation for {room}" msgstr "Не удалось отклонить приглашение для {room}" -#. Translators: This is a verb. -#: src/session/view/content/invite.ui:13 src/session/view/content/invite.ui:39 -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:167 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:209 -msgid "Invite" -msgstr "Пригласить" - -#: src/session/view/content/invite.ui:116 +#: src/session/view/content/invite.ui:120 msgid "_Decline" msgstr "_Отклонить" -#: src/session/view/content/invite.ui:126 src/session/view/sidebar/mod.ui:32 +#: src/session/view/content/invite.ui:130 src/session/view/sidebar/mod.ui:32 msgid "_Accept" msgstr "_Принять" +#: src/session/view/content/invite_request.rs:168 +msgid "Could not retract invite request" +msgstr "Не удалось отозвать запрос на приглашение" + +#: src/session/view/content/invite_request.ui:12 +#: src/session/view/content/invite_request.ui:37 +#: src/session/view/content/mod.ui:50 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:367 +msgid "Invite Request" +msgid_plural "Invite Requests" +msgstr[0] "Запрос на приглашение" +msgstr[1] "Запросы на приглашение" +msgstr[2] "Запросы на приглашение" + +#: src/session/view/content/invite_request.ui:107 +msgid "You requested an invite to this room" +msgstr "Вы запросили приглашение в эту комнату" + +#: src/session/view/content/invite_request.ui:117 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:42 +msgid "_Retract" +msgstr "_Отозвать" + #: src/session/view/content/mod.ui:4 msgid "Main Content" msgstr "Основное содержимое" @@ -2937,15 +3123,15 @@ msgid "Join a room to start chatting" msgstr "Присоединитесь к комнате, чтобы начать общение" #: src/session/view/content/mod.ui:39 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:218 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:216 msgid "Room History" msgstr "История комнаты" -#: src/session/view/content/mod.ui:50 +#: src/session/view/content/mod.ui:59 msgid "Room Invite" msgstr "Пригласить в комнату" -#: src/session/view/content/mod.ui:59 +#: src/session/view/content/mod.ui:68 msgid "Explore Rooms" msgstr "Обзор комнат" @@ -2970,7 +3156,7 @@ msgid "Remove “{address}”" msgstr "Удалить “{address}”" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:431 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:674 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:680 #: src/session/view/create_room_dialog.ui:132 msgid "Main Address" msgstr "Основной адрес" @@ -3038,7 +3224,7 @@ msgid "Edit Room Addresses" msgstr "Редактировать адрес комнат" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:14 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:170 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:174 msgid "Public Addresses" msgstr "Открытые адреса" @@ -3082,43 +3268,26 @@ msgstr "my-room" msgid "First part of the address, for example “my-room”" msgstr "Первая часть адреса, например, \"my-room\"" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:262 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:263 msgid "Do you really want to remove the avatar for this room?" msgstr "Вы действительно хотите удалить аватар для этой комнаты?" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:325 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:326 msgid "Room name saved successfully" msgstr "Имя комнаты успешно сохранено" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:396 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:397 msgid "Could not change room name" msgstr "Не удалось изменить имя комнаты" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:434 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:435 msgid "Room description saved successfully" msgstr "Описание комнаты успешно сохранено" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:510 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:511 msgid "Could not change room description" msgstr "Не удалось изменить описание комнаты" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:530 -msgid "Discard Unsaved Changes?" -msgstr "Отклонить несохраненные изменения?" - -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:532 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:542 -msgid "" -"This page contains unsaved changes. Changes which are not saved will be lost." -msgstr "" -"Эта страница содержит несохраненные изменения. Изменения, которые не были " -"сохранены, будут потеряны." - -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:542 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:552 -msgid "Discard" -msgstr "Отклонить" - #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:4 msgid "Edit Room Details" msgstr "Редактировать сведения о комнате" @@ -3131,19 +3300,12 @@ msgstr "Аватар комнаты" msgid "Description" msgstr "Описание" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:140 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:144 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:553 -#: src/utils/matrix/media_message.rs:156 -msgid "Save" -msgstr "Сохранить" - #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:143 msgid "Save Description" msgstr "Сохранить описание" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:458 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:504 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:465 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:511 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:260 msgid "Member" msgid_plural "Members" @@ -3151,75 +3313,71 @@ msgstr[0] "Участник" msgstr[1] "Участники" msgstr[2] "Участники" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:629 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:635 msgid "Could not change notifications setting" msgstr "Не удалось изменить настройки уведомлений" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:669 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:708 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:675 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:714 msgid "Copy address" msgstr "Копировать адрес" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:670 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:709 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:676 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:715 msgid "Address copied to clipboard" msgstr "Адрес скопирован в буфер обмена" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:751 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:757 msgid "Room link copied to clipboard" msgstr "Ссылка на комнату скопирована в буфер обмена" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:804 -msgid "Could not change who can join" -msgstr "Не удалось изменить, кто может присоединиться" - -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:852 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:818 msgid "Could not change guest access" msgstr "Не удалось изменить гостевой доступ" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:869 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:835 msgid "Publish in the {homeserver} directory" msgstr "Опубликовать в каталоге {homeserver}" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:944 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:910 msgid "Could not publish room in directory" msgstr "Не удалось опубликовать комнату в каталоге" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:946 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:912 msgid "Could not unpublish room from directory" msgstr "Не удалось снять публикацию комнаты из каталога" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:967 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:277 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:933 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:274 msgid "Anyone, even if they are not in the room" msgstr "Любой желающий, даже если его нет в комнате" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:970 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:278 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:936 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:275 msgid "Members only, since this option was selected" msgstr "Только участники, с тех пор как этот параметр был выбран" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:972 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:280 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:938 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:277 msgid "Members only, since they were invited" msgstr "Только участники, с тех пор как они были приглашены" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:974 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:279 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:940 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:276 msgid "Members only, since they joined the room" msgstr "Только участники, с тех пор как они присоединились к комнате" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1023 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:989 msgid "Could not change who can read history" msgstr "Не удалось изменить, кто может читать историю" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1065 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1031 msgid "Enable Encryption?" msgstr "Включить шифрование?" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1066 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1032 msgid "" "Enabling encryption will prevent new members to read the history before they " "arrived. This cannot be disabled later." @@ -3227,30 +3385,30 @@ msgstr "" "Включение шифрования не позволит новым пользователям прочитать историю до их " "прихода. Это нельзя будет отключить позже." -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1071 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:321 src/session/view/sidebar/mod.rs:327 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1037 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:320 src/session/view/sidebar/mod.rs:326 msgid "Enable" msgstr "Включить" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1082 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1048 msgid "Could not enable encryption" msgstr "Не удалось включить шифрование" #. Translators: As in, 'Room federated'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1108 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1107 msgid "Federated" msgstr "Федеративная" #. Translators: As in, 'Room not federated'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1111 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1110 msgid "Not federated" msgstr "Не федеративная" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1142 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1144 msgid "Room upgraded successfully" msgstr "Комната успешно обновлена" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1146 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1148 msgid "Could not upgrade room" msgstr "Не удалось обновить комнату" @@ -3259,131 +3417,124 @@ msgstr "Не удалось обновить комнату" msgid "Room Details" msgstr "Информация о комнате" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:62 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:66 msgid "Edit Details" msgstr "Редактировать подробности" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:89 -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:333 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:93 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:405 msgid "There are no members in this room" msgstr "В этой комнате нет участников" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:112 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:116 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:4 msgid "Media" msgstr "Мультимедиа" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:119 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:123 msgid "Files" msgstr "Файлы" #. Translators: As in 'Audio file'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:127 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:131 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:5 #: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:90 msgid "Audio" msgstr "Аудио" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:137 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:141 msgid "Which messages trigger notifications in this room" msgstr "Какие сообщения вызывают уведомления в этой комнате" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:140 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:144 msgid "Use Global Setting" msgstr "Использовать глобальные настройки" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:147 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:151 msgid "All Messages" msgstr "Все сообщения" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:154 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:158 msgid "Only Mentions and Keywords" msgstr "Только упоминания и ключевые слова" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:161 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:165 msgid "Disable Notifications" msgstr "Отключить уведомления" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:183 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:187 msgid "Edit Public Addresses" msgstr "Редактировать открытые адреса" #. Translators: In this string, 'Edit' is a verb. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:193 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:197 #: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:13 msgid "_Edit" msgstr "_Редактировать" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:203 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:207 msgid "This room has no public addresses" msgstr "Эта комната не имеет открытых адресов" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:220 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:224 msgid "Copy Room Link" msgstr "Копировать ссылку на комнату" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:230 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:234 msgid "Access and Visibility" msgstr "Доступ и видимость" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:240 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:244 +#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.ui:4 msgid "Who Can Join" msgstr "Кто может присоединиться" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:244 -msgid "Only Invited Users" -msgstr "Только приглашенные пользователи" - -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:245 -msgid "Any Registered User" -msgstr "Любой зарегистрированный пользователь" - -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:261 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:258 msgid "Allow Guests" msgstr "Разрешить гостей" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:262 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:259 msgid "Guests are Matrix users without a registered account" msgstr "" "Гости - это пользователи Matrix, не имеющие зарегистрированной учетной записи" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:273 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:270 msgid "Who Can Read History" msgstr "Кто может читать историю" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:294 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:291 msgid "Matrix Room ID" msgstr "ID комнаты Matrix" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:301 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:298 msgid "Copy Matrix Room ID" msgstr "Копировать ID комнаты Matrix" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:302 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:299 msgid "Matrix room ID copied to clipboard" msgstr "ID комнаты Matrix скопирован в буфер обмена" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:307 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:304 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:158 msgid "Enable Encryption" msgstr "Включение шифрования" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:318 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:315 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:4 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:9 msgid "Permissions" msgstr "Разрешения" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:333 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:330 msgid "Room Version" msgstr "Версия комнаты" #. Translators: In this string, 'Upgrade' is a verb, as in 'Upgrade Room'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:345 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:342 msgid "Upgrade…" msgstr "Обновить…" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:358 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:355 msgid "Federation" msgstr "Федерация" @@ -3420,7 +3571,7 @@ msgstr "Не удалось загрузить аудиофайлы" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:50 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:49 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:56 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:199 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:197 msgid "Check your network connection" msgstr "Проверьте свое сетевое подключение" @@ -3447,12 +3598,12 @@ msgstr "Открыть файл" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.ui:12 #: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:25 #: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:27 -#: src/utils/matrix/media_message.rs:154 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:173 msgid "Save File" msgstr "Сохранить файл" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:157 -#: src/utils/matrix/media_message.rs:173 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:192 msgid "Could not save file" msgstr "Не удалось сохранить файл" @@ -3498,7 +3649,7 @@ msgstr "Заблокирован(-а)" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these #. are variable names. -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:228 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:235 msgid "Could not invite {user} to {room}" msgid_plural "Could not invite {n} users to {room}" msgstr[0] "Не удалось пригласить {user} в {room}" @@ -3514,40 +3665,69 @@ msgid "I_nvite" msgstr "П_ригласить" #. Translators: In this string, this is a verb. -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:58 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:64 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:53 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:59 #: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.ui:53 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:65 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:60 msgid "Search for users to invite them to this room" msgstr "Поиск пользователей, чтобы пригласить их в эту комнату" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:73 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:68 msgid "Matching Users" msgstr "Соответствующие пользователи" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:123 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:127 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:118 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:122 #: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.ui:92 msgid "No Users Found" msgstr "Пользователи не найдены" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:128 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:123 msgid "No users matching the search were found" msgstr "Пользователей, соответствующих запросу, не найдено" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:149 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:144 msgid "Searching for Users" msgstr "Поиск пользователей" +#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.rs:112 +msgid "" +"The version of this room does not support all possibilities. Upgrade this " +"room to the latest version to see more options." +msgstr "" +"Версия этой комнаты поддерживает не все возможности. Обновите эту " +"комнату до последней версии, чтобы увидеть больше возможностей." + +#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.rs:230 +msgid "Could not change who can join" +msgstr "Не удалось изменить, кто может присоединиться" + +#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.ui:26 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:30 +msgid "_Save" +msgstr "_Сохранить" + +#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.ui:76 +msgid "Only Invited Users" +msgstr "Только приглашенные пользователи" + +#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.ui:83 +msgid "Any Registered User" +msgstr "Любой зарегистрированный пользователь" + +#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.ui:98 +msgid "Allow Invite Requests" +msgstr "Разрешить запросы на приглашение" + #: src/session/view/content/room_details/member_row.ui:45 msgid "Identity Verified" msgstr "Идентификация подтверждена" #. Translators: As in 'Invited Room Member(s)'. -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:121 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:116 msgctxt "members" msgid "Invited" msgid_plural "Invited" @@ -3556,7 +3736,7 @@ msgstr[1] "Приглашенные" msgstr[2] "Приглашенные" #. Translators: As in 'Banned Room Member(s)'. -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:123 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:118 msgctxt "members" msgid "Banned" msgid_plural "Banned" @@ -3564,46 +3744,68 @@ msgstr[0] "Заблокированный" msgstr[1] "Заблокированные" msgstr[2] "Заблокированные" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:278 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:120 +msgctxt "members" +msgid "Invite Request" +msgid_plural "Invite Requests" +msgstr[0] "Запрос на приглашение" +msgstr[1] "Запросы на приглашение" +msgstr[2] "Запросы на приглашение" + +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:341 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:82 +msgid "Could not load the full list of room members" +msgstr "Не удалось загрузить полный список участников комнаты" + +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:360 +msgid "Room Member" +msgid_plural "Room Members" +msgstr[0] "Участник комнаты" +msgstr[1] "Участники комнаты" +msgstr[2] "Участники комнаты" + +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:362 msgid "Invited Room Member" msgid_plural "Invited Room Members" msgstr[0] "Приглашенный участник комнаты" msgstr[1] "Приглашенные участники комнаты" msgstr[2] "Приглашенные участники комнаты" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:280 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:365 msgid "Banned Room Member" msgid_plural "Banned Room Members" msgstr[0] "Заблокированный участник комнаты" msgstr[1] "Заблокированные участники комнаты" msgstr[2] "Заблокированные участники комнаты" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:281 -msgid "Room Member" -msgid_plural "Room Members" -msgstr[0] "Участник комнаты" -msgstr[1] "Участники комнаты" -msgstr[2] "Участники комнаты" +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:404 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:52 +msgid "No Room Members" +msgstr "Нет участников комнаты" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:322 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:409 msgid "No Invited Room Members" msgstr "Нет приглашенных участников комнаты" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:323 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:410 msgid "There are no invited members in this room" msgstr "В этой комнате нет приглашенных участников" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:327 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:414 msgid "No Banned Room Members" msgstr "Нет заблокированных участников комнаты" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:328 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:415 msgid "There are no banned members in this room" msgstr "В этой комнате нет заблокированных участников" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:332 -msgid "No Room Members" -msgstr "Нет участников комнаты" +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:419 +msgid "No Invite Requests" +msgstr "Нет запросов на приглашение" + +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:420 +msgid "There are no invite requests in this room" +msgstr "В этой комнате нет запросов на приглашение" #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:11 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:13 @@ -3619,12 +3821,7 @@ msgstr "Переключить поиск участников комнаты" msgid "Search for room members" msgstr "Поиск участников комнаты" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:82 -#: src/session/view/content/room_details/membership_lists.rs:184 -msgid "Could not load the full list of room members" -msgstr "Не удалось загрузить полный список участников комнаты" - -#: src/session/view/content/room_details/mod.rs:132 +#: src/session/view/content/room_details/mod.rs:150 msgid "The user is not in the room members list anymore" msgstr "Пользователь больше не находится в списке участников комнаты" @@ -3637,45 +3834,47 @@ msgid "_Add" msgstr "_Добавить" #. Translators: value used to assign room member roles -#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:50 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:45 msgid "Assign Power Level" msgstr "Назначить уровень полномочий" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:71 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:66 msgid "Search Results" msgstr "Результаты поиска" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:96 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:100 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:91 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:95 msgid "No Matching Members Found" msgstr "Не найдено подходящих участников" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:101 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:96 msgid "No room members matching the search were found" msgstr "Участников комнаты, соответствующих запросу, не найдено" +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.rs:195 +msgid "There are no room members with assigned power levels in this room" +msgstr "В этой комнате нет участников с назначенными уровнями полномочий" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.rs:197 +msgid "" +"There are no room members with assigned power levels matching the search" +msgstr "" +"В этой комнате нет участников с назначенными уровнями полномочий, соответствующих поиску" + #. Translators: value used to assign room member roles #: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:4 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:279 msgid "Members With Assigned Power Levels" msgstr "Участники с назначенными уровнями полномочий" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:83 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:105 msgid "Add" msgstr "Добавить" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:540 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Сохранить изменения?" - -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:596 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:585 msgid "Could not save permissions" msgstr "Не удалось сохранить разрешения" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:30 -msgid "_Save" -msgstr "_Сохранить" - #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:44 msgid "Room Actions" msgstr "Действия в комнате" @@ -3735,7 +3934,8 @@ msgid "Change Server Access Control List" msgstr "Изменение списка контроля доступа к серверу" #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:191 -#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:111 +#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.ui:4 +#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.ui:43 msgid "Upgrade Room" msgstr "Обновить комнату" @@ -3767,20 +3967,38 @@ msgid "Default Power Level" msgstr "Уровень полномочий по умолчанию" #. Translators: As in 'Stable version'. -#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:85 +#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.rs:114 msgid "Stable" msgstr "Стабильная" #. Translators: As in 'Experimental version'. -#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:87 +#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.rs:117 msgid "Experimental" msgstr "Экспериментальная" -#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:94 -msgid "Version" -msgstr "Версия" +#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.rs:196 +msgid "" +"After the upgrade, you will be the only creator in the room. The other " +"creator will be demoted to the default power level." +msgid_plural "" +"After the upgrade, you will be the only creator in the room. The other " +"creators will be demoted to the default power level." +msgstr[0] "После обновления вы будете единственным создателем в комнате. Другой создатель будет понижен до уровня полномочий по умолчанию." +msgstr[1] "После обновления вы будете единственным создателем в комнате. Другие создатели будут понижены до уровня полномочий по умолчанию." +msgstr[2] "После обновления вы будете единственным создателем в комнате. Другие создатели будут понижены до уровня полномочий по умолчанию." -#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:112 +#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.rs:202 +msgid "" +"After the upgrade, you will be the only creator in the room. The current " +"creator will be demoted to the default power level." +msgid_plural "" +"After the upgrade, you will be the only creator in the room. The current " +"creators will be demoted to the default power level." +msgstr[0] "После обновления вы будете единственным создателем в комнате. Текущий создатель будет понижен до уровня полномочий по умолчанию." +msgstr[1] "После обновления вы будете единственным создателем в комнате. Текущие создатели будут понижены до уровня полномочий по умолчанию." +msgstr[2] "После обновления вы будете единственным создателем в комнате. Текущие создатели будут понижены до уровня полномочий по умолчанию." + +#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.ui:59 msgid "" "Upgrading a room to a more recent version allows to benefit from new " "features from the Matrix specification. It can also be used to reset the " @@ -3795,8 +4013,12 @@ msgstr "" "может привести к сбоям в работе, поскольку участникам комнаты придется " "присоединяться к новой комнате вручную." +#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.ui:74 +msgid "Version" +msgstr "Версия" + #. Translators: In this string, 'Upgrade' is a verb, as in 'Upgrade Room'. -#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:118 +#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.ui:120 msgid "Upgrade" msgstr "Обновить" @@ -3825,7 +4047,7 @@ msgid "New Messages" msgstr "Новые сообщения" #: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.rs:83 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:373 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:372 msgid "Context Menu" msgstr "Контекстное меню" @@ -3845,84 +4067,89 @@ msgid "_Select" msgstr "_Выбрать" #: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:34 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:66 +msgid "Revoke _Invite" +msgstr "Отозвать _приглашение" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:41 msgid "_Copy Text" msgstr "_Копировать текст" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:39 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:46 msgid "Copy T_humbnail" msgstr "Копировать _эскиз" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:44 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:51 #: src/session/view/media_viewer.ui:11 src/session/view/media_viewer.ui:35 msgid "S_ave Image" msgstr "Со_хранить изображение" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:49 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:56 #: src/session/view/media_viewer.ui:16 src/session/view/media_viewer.ui:40 msgid "S_ave Video" msgstr "Со_хранить видео" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:54 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:61 msgid "S_ave Audio" msgstr "Со_хранить аудио" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:59 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:66 #: src/session/view/media_viewer.ui:21 msgid "Copy Message _Link" msgstr "Копировать _ссылку на сообщение" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:64 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:121 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:71 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:116 msgid "_View Details" msgstr "П_осмотреть подробности" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:71 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:78 msgid "_Discard" msgstr "О_тклонить" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:78 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:85 msgid "Rep_ort…" msgstr "_Сообщить…" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:83 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:90 msgid "Re_move" msgstr "_Удалить" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:63 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:65 #: src/session/view/media_viewer.rs:499 msgid "Message link copied to clipboard" msgstr "Ссылка на сообщение скопирована в буфер обмена" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:336 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:339 msgid "Thumbnail copied to clipboard" msgstr "Эскиз скопирован в буфер обмена" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:470 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:512 msgid "Text copied to clipboard" msgstr "Текст скопирован в буфер обмена" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:535 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:577 msgid "Remove Message?" msgstr "Удалить сообщение?" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:537 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:579 msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone." msgstr "" "Вы действительно хотите удалить это сообщение? Это невозможно отменить." -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:551 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:593 msgid "Could not remove message" msgstr "Не удалось удалить сообщение" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:566 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:608 msgid "Could not toggle reaction" msgstr "Не удалось переключить реакцию" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:598 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:640 msgid "Report Event?" msgstr "Сообщить о событии?" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:600 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:642 msgid "" "Reporting an event will send its unique ID to the administrator of your " "homeserver. The administrator will not be able to see the content of the " @@ -3933,18 +4160,23 @@ msgstr "" "содержимое события, если оно зашифровано или отредактировано." #. Translators: This is a verb, as in 'Report Event'. -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:607 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:649 msgid "Report" msgstr "Сообщить" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:625 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:667 msgid "Could not report event" msgstr "Не удалось сообщить о событии" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:645 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:687 msgid "Could not discard message" msgstr "Не удалось отклонить сообщение" +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:716 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:595 +msgid "Revoking invite…" +msgstr "Отзыв приглашения…" + #: src/session/view/content/room_history/event_actions/quick_reaction_chooser.ui:7 msgid "Send a Reaction" msgstr "Отправить реакцию" @@ -3965,7 +4197,7 @@ msgstr "Не удалось получить аудиофайл" msgid "Error reading audio file" msgstr "Ошибка чтения аудиофайла" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:283 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:310 msgid "" "Could not decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " "available." @@ -3973,8 +4205,12 @@ msgstr "" "Не удалось расшифровать это сообщение, расшифровка будет повторена, как " "только ключи будут доступны." -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:300 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:368 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:314 +msgid "This message was removed." +msgstr "Это сообщение было удалено." + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:331 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:399 msgid "Unsupported event" msgstr "Неподдерживаемое событие" @@ -4016,7 +4252,7 @@ msgstr "Отправлено" msgid "Edited" msgstr "Изменено" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.rs:234 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.rs:243 msgid "Sent at {time}" msgstr "Отправлено в {time}" @@ -4041,50 +4277,55 @@ msgstr "Реакции" msgid "In Reply To" msgstr "В ответ на" +#. Translators: This is a verb, as in 'Mention user'. +#: src/session/view/content/room_history/message_row/sender_name.rs:188 +msgid "Mention" +msgstr "Упомянуть" + #. Translators: this is the fallback title for an expander. -#: src/session/view/content/room_history/message_row/text/widgets.rs:434 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/text/widgets.rs:439 msgid "Details" msgstr "Подробности" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:441 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:553 msgid "Image" msgstr "Изображение" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:442 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:554 msgid "Sticker" msgstr "Стикер" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:443 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:555 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:448 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:560 msgid "Image: {filename}" msgstr "Изображение: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:451 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:563 msgid "Sticker: {filename}" msgstr "Стикер: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:454 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:566 msgid "Video: {filename}" msgstr "Видео: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:648 -#: src/utils/media/image/mod.rs:762 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:740 +#: src/utils/media/image/mod.rs:872 msgid "Could not retrieve media" msgstr "Не удалось получить медиафайл" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:697 -#: src/utils/media/image/mod.rs:765 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:789 +#: src/utils/media/image/mod.rs:875 msgid "An unexpected error occurred" msgstr "Произошла непредвиденная ошибка" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.ui:54 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.ui:53 msgid "Click to show preview" msgstr "Нажмите, чтобы показать предпросмотр" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.ui:83 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.ui:84 msgid "Hide media preview" msgstr "Скрыть предпросмотр медиафайла" @@ -4092,90 +4333,98 @@ msgstr "Скрыть предпросмотр медиафайла" msgid "_Send" msgstr "_Отправить" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:668 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:684 msgid "Public Room Mention Auto-completion" msgstr "Автозаполнение упоминания открытой комнаты" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:670 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:686 msgid "Room Member Mention Auto-completion" msgstr "Автозаполнение упоминания участника комнаты" +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:353 +msgid "The conversation continues in a new room" +msgstr "Разговор продолжается в новой комнате" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:355 +msgid "The conversation has ended" +msgstr "Разговор завершен" + #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:363 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:517 msgid "Reply to {user}" msgstr "Ответ для {user}" #. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:379 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:535 msgctxt "room-history" msgid "Edit" msgstr "Редактирование" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:523 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:704 msgid "Could not send reply" msgstr "Не удалось отправить ответ" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:539 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:720 msgid "Could not send edit" msgstr "Не удалось отправить правку" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:550 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:731 msgid "Could not send message" msgstr "Не удалось отправить сообщение" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:596 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:777 msgid "Your Location" msgstr "Ваше местоположение" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:657 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:838 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "Местоположение пользователя {geo_uri} в {iso8601_datetime}" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:679 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:860 msgid "Could not send location" msgstr "Не удалось отправить местоположение" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:686 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:867 msgid "The location request has been cancelled" msgstr "Запрос местоположения был отменен" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:687 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:868 msgid "The location services are disabled" msgstr "Службы определения местоположения отключены" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:688 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:869 msgid "Could not retrieve current location" msgstr "Не удалось получить текущее местоположение" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:719 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:904 msgid "Could not send file" msgstr "Не удалось отправить файл" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:773 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:958 msgid "Select File" msgstr "Выбрать файл" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:775 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:960 msgid "Select" msgstr "Выбрать" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:790 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:975 msgid "Could not open file" msgstr "Не удалось открыть файл" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:816 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:824 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1001 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1009 msgid "Error reading file" msgstr "Ошибка чтения файла" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:885 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1070 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Ошибка получения изображения из буфера обмена" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:902 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1087 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Ошибка получения файла из буфера обмена" @@ -4210,7 +4459,7 @@ msgstr "Больше опций" msgid "Send Message" msgstr "Отправить сообщение" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:175 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:181 msgid "You don’t have permission to send messages to this room" msgstr "У вас нет разрешения на отправку сообщений в эту комнату" @@ -4219,51 +4468,50 @@ msgstr "У вас нет разрешения на отправку сообще #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:109 -msgid "%B %-e at %I∶%M %p" -msgstr "%-e %B в %I∶%M %p" +msgid "%B %-e at %I:%M %p" +msgstr "%-e %B в %I:%M %p" #. Translators: this is a date and a time in 24h format. #. For example, "May 5 at 13:20". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:115 -msgid "%B %-e at %H∶%M" -msgstr "%-e %B в %H∶%M" +msgid "%B %-e at %H:%M" +msgstr "%-e %B в %H:%M" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:344 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:423 msgid "Error getting file from drop" msgstr "Ошибка получения файла из сброса" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:926 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:930 -#: src/session/view/content/room_history/state/tombstone.ui:14 -msgid "There is a newer version of this room" -msgstr "Есть более новая версия этой комнаты" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:933 -msgid "This room was closed" -msgstr "Эта комната была закрыта" - #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:962 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:739 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1031 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:744 msgid "Could not leave {room}" msgstr "Не удалось покинуть {room}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:985 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:728 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1054 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:733 msgid "Could not join {room}" msgstr "Не удалось присоединиться к {room}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1002 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:772 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1071 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:777 msgid "Could not forget {room}" msgstr "Не удалось забыть {room}" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1073 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1115 +msgid "There is a pending invite request" +msgid_plural "There are {n} pending invite requests" +msgstr[0] "Есть ожидающий ответа запрос на приглашение" +msgstr[1] "Есть {n} ожидающих ответа запроса на приглашение" +msgstr[2] "Есть {n} ожидающих ответа запросов на приглашение" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1139 msgid "Sender Context Menu" msgstr "Контекстное меню отправителя" @@ -4276,17 +4524,17 @@ msgid "_Invite New Members…" msgstr "_Пригласить новых участников…" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:18 -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:78 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:88 msgid "_Leave Room" msgstr "_Покинуть комнату" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:23 -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:83 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:93 msgid "Re_join Room" msgstr "Ве_рнуться в комнату" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:28 -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:88 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:98 msgid "_Forget Room" msgstr "_Забыть комнату" @@ -4309,10 +4557,6 @@ msgstr "Копировать _ссылку" msgid "_Invite" msgstr "_Пригласить" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:66 -msgid "Revoke _Invite" -msgstr "Отозвать _приглашение" - #. Translators: In this string, 'Mute' is a verb, as in 'Mute room member'. #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:72 msgid "M_ute" @@ -4327,51 +4571,47 @@ msgstr "_Разглушить" msgid "_Kick" msgstr "_Удалить" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:88 -msgid "_Deny Access" -msgstr "_Отказать в доступе" - #. Translators: In this string, 'Ban' is a verb. -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:94 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:89 msgid "_Ban" msgstr "_Заблокировать" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:99 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:94 msgid "Un_ban" msgstr "Ра_зблокировать" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:104 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:99 msgid "_Remove Messages" msgstr "_Удалить сообщения" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:109 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:104 msgid "I_gnore" msgstr "_Игнорировать" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:114 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:109 msgid "Stop I_gnoring" msgstr "Остановить _игнорирование" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:152 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:147 msgid "Room Menu" msgstr "Меню комнаты" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:191 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:198 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:189 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:196 msgid "Could Not Load Room" msgstr "Не удалось загрузить комнату" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:232 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:230 msgid "Scroll to Bottom" msgstr "Прокрутить вниз" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:245 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:243 msgid "Drop Here to Send" msgstr "Сбросьте здесь, чтобы отправить" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:260 +#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:259 msgid "Seen by 1 member" msgid_plural "Seen by {n} members" msgstr[0] "Просмотрено 1 участником" @@ -4380,84 +4620,76 @@ msgstr[2] "Просмотрено {n} участниками" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:274 +#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:273 msgid "Seen by {name}" msgstr "Просмотрено {name}" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:99 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:104 msgid "Link copied to clipboard" msgstr "Ссылка скопирована в буфер обмена" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:306 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:307 msgid "{user}’s avatar" msgstr "Аватар {user}" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:548 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:542 msgid "Creating a new Direct Chat…" msgstr "Создание нового прямого чата…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:572 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:566 msgid "Inviting user…" msgstr "Приглашение пользователя…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:601 -msgid "Revoking invite…" -msgstr "Отзыв приглашения…" - -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:602 -msgid "Denying access…" -msgstr "Отказ в доступе…" - -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:603 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:596 msgid "Kicking user…" msgstr "Удаление пользователя…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:639 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:636 msgid "Muting member…" msgstr "Приглушение участника…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:643 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:640 msgid "Unmuting member…" msgstr "Разглушение участника…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:654 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:651 msgid "Member muted" msgstr "Участник приглушен" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:656 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:653 msgid "Member unmuted" msgstr "Участник разглушен" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:659 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:656 msgid "Could not mute member" msgstr "Не удалось приглушить участника" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:661 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:658 msgid "Could not unmute member" msgstr "Не удалось разглушить участника" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:690 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:687 msgid "Banning user…" msgstr "Блокировка пользователя…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:715 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:712 msgid "Unbanning user…" msgstr "Разблокировка пользователя…" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:759 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:756 msgid "Removing 1 message sent by the user…" msgid_plural "Removing {n} messages sent by the user…" msgstr[0] "Удаление 1 сообщения, отправленного пользователем…" msgstr[1] "Удаление {n} сообщений, отправленных пользователем…" msgstr[2] "Удаление {n} сообщений, отправленных пользователем…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:793 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:790 msgid "Stop ignoring user…" msgstr "Остановка игнорирования пользователя…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:795 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:792 msgid "Ignoring user…" msgstr "Игнорирование пользователя…" @@ -4465,151 +4697,136 @@ msgstr "Игнорирование пользователя…" msgid "Open Sender Context Menu" msgstr "Открыть контекстное меню отправителя" -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:74 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:100 msgid "This room is encrypted from this point on." msgstr "С этого момента эта комната зашифрована." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is -#. a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:89 -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:168 -msgid "{user} was invited to this room." -msgstr "{user} был(-а) приглашен(-а) в эту комнату." - -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:101 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are +#. variable names. +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:115 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:203 +msgid "{sender} invited {user}." +msgstr "{sender} пригласил(-а) {user}." + +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:127 msgid "An unsupported state event was received." msgstr "Получено неподдерживаемое событие состояния." -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this -#. is a variable name. -#. We don't know what changed so fall back to the membership. -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this -#. is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:140 -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:349 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:164 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:389 msgid "{user} joined this room." msgstr "{user} присоединился(-ась) к этой комнате." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:145 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:171 msgid "{user} left the room." msgstr "{user} покинул(-а) комнату." #. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:150 -msgid "{user} was banned." -msgstr "{user} был(-а) заблокирован(-а)." +#. '{' and '}', these are variable names. +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:176 +msgid "{sender} banned {user}." +msgstr "{sender} заблокировал(-а) {user}." #. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:156 -msgid "{user} was unbanned." -msgstr "{user} был(-а) разблокирован(-а)." +#. '{' and '}', these are variable names. +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:185 +msgid "{sender} unbanned {user}." +msgstr "{sender} разблокировал(-а) {user}." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and -#. '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:162 -msgid "{user} was kicked out of the room." -msgstr "{user} был(-а) удален(-а) из комнаты." - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is -#. a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:174 -msgid "{user} was kicked out of the room and banned." -msgstr "{user} был(-а) удален(-а) из комнаты и заблокирован(-а)." +#. '}', these are variable names. +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:194 +msgid "{sender} kicked {user} out." +msgstr "{sender} удалил(-а) {user}." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:180 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:212 msgid "{user} accepted the invite." msgstr "{user} принял(-а) приглашение." #. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:186 -msgid "{user} rejected the invite." +#. '{' and '}', these are variable names. +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:218 +msgid "{user} declined the invite." msgstr "{user} отклонил(-а) приглашение." #. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:192 -msgid "The invitation for {user} has been revoked." -msgstr "Приглашение для {user} было отозвано." +#. '{' and '}', these are variable names. +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:227 +msgid "{sender} revoked the invitation for {user}." +msgstr "{sender} отозвал(-а) приглашение для {user}." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:201 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:239 msgid "{user} requested to be invited to this room." msgstr "{user} запросил(-а) приглашение в эту комнату." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:208 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:246 msgid "{user} retracted their request to be invited to this room." msgstr "{user} отозвал(-а) свой запрос на приглашение в эту комнату." #. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:214 -msgid "{user}’s request to be invited to this room was denied." -msgstr "Запрос {user} на приглашение в эту комнату был отклонен." +#. '{' and '}', these are variable names. +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:252 +msgid "{sender} denied {user}’s request to be invited to this room." +msgstr "{sender} отклонил(-а) запрос на приглашение от {user} в эту комнату." -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:222 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:263 msgid "An unsupported room member event was received." msgstr "Получено неподдерживаемое событие участника комнаты." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:293 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:330 msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}." msgstr "" "{previous_user_name} изменил(-а) свое отображаемое имя на {new_user_name}." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:303 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:340 msgid "{previous_user_name} removed their display name." msgstr "{previous_user_name} удалил(-а) свое отображаемое имя." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:315 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:352 msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}." msgstr "{user_id} установил(-а) свое отображаемое имя на {new_user_name}." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:327 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:366 msgid "{user} set their avatar." msgstr "{user} установил(-а) свой аватар." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:334 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:373 msgid "{user} removed their avatar." msgstr "{user} удалил(-а) свой аватар." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:341 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:380 msgid "{user} changed their avatar." msgstr "{user} изменил(-а) свой аватар." #: src/session/view/content/room_history/state/creation.rs:57 -msgid "This is the continuation of an upgraded room." -msgstr "Это продолжение обновленной комнаты." +msgid "This conversation started in another room." +msgstr "Этот разговор начался в другой комнате." #: src/session/view/content/room_history/state/creation.rs:62 -msgid "This is the beginning of this room." -msgstr "Это начало этой комнаты." - -#: src/session/view/content/room_history/state/creation.ui:20 -msgid "Previous room" -msgstr "Предыдущая комната" +msgid "The conversation starts here." +msgstr "Разговор начинается здесь." #. Translators: This is a change in the room, not a change between #. rooms. Do NOT translate the content between '{' and '}', this @@ -4678,19 +4895,19 @@ msgstr "Поиск тех, с кем можно начать новый чат" msgid "No users matching the search pattern were found" msgstr "Пользователей, отвечающих критерию поиска, не найдено" -#: src/session/view/create_room_dialog.rs:119 +#: src/session/view/create_room_dialog.rs:120 msgid "Cannot contain “:”" msgstr "Не может содержать “:”" -#: src/session/view/create_room_dialog.rs:122 +#: src/session/view/create_room_dialog.rs:123 msgid "Cannot contain “#”" msgstr "Не может содержать “#”" -#: src/session/view/create_room_dialog.rs:125 +#: src/session/view/create_room_dialog.rs:126 msgid "Too long. Use a shorter address." msgstr "Слишком длинный. Используйте более короткий адрес." -#: src/session/view/create_room_dialog.rs:234 +#: src/session/view/create_room_dialog.rs:239 msgid "The address is already taken." msgstr "Адрес уже занят." @@ -4838,19 +5055,19 @@ msgstr "Во весь экран" msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Выйти из полноэкранного режима" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:321 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:320 msgid "No crypto identity" msgstr "Нет криптоидентификации" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:323 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:322 msgid "Crypto identity incomplete" msgstr "Криптоидентификация не завершена" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:327 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:326 msgid "Account recovery disabled" msgstr "Восстановление учетной записи отключено" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:330 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:329 msgid "Account recovery incomplete" msgstr "Восстановление учетной записи не завершено" @@ -4878,69 +5095,73 @@ msgstr "_О приложении" msgid "Dec_line" msgstr "Отк_лонить" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:44 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:49 msgid "_Mark as Read" msgstr "О_тметить как прочитанное" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:51 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:54 +msgid "_Mark as Unread" +msgstr "О_тметить как непрочитанное" + +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:61 msgid "Move to _Favorites" msgstr "Переместить в _Избранное" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:56 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:66 msgid "Move to _Rooms" msgstr "Переместить в _Комнаты" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:61 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:71 msgid "Move to Low _Priority" msgstr "Переместить в Низкий _приоритет" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:66 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:76 msgid "Mark as _Direct Chat" msgstr "Отметить как _прямой чат" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:71 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:81 msgid "Unmark as _Direct Chat" msgstr "Снять отметку о _прямом чате" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:95 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:105 msgid "Sidebar" msgstr "Боковая панель" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:112 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:122 msgid "Main Menu" msgstr "Главное меню" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:121 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:131 msgid "Toggle Room Search" msgstr "Переключить поиск комнаты" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:134 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:144 msgid "Room Search" msgstr "Поиск комнаты" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:135 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:145 msgid "Search for a room" msgstr "Поиск в комнате" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:170 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:180 msgid "Room List" msgstr "Список комнат" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:171 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:181 msgid "Allows to navigate between rooms" msgstr "Позволяет перемещаться между комнатами" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. Presented to screen readers when a #. room is a direct chat with another user. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:265 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:285 msgid "Direct chat with {name}" msgstr "Прямой чат с {name}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. Presented to screen readers when a room has notifications #. for unread messages. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:277 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:297 msgid "1 notification" msgid_plural "{count} notifications" msgstr[0] "1 уведомление" @@ -4948,84 +5169,84 @@ msgstr[1] "{count} уведомления" msgstr[2] "{count} уведомлений" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:748 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:753 msgid "Could not move {room} from {previous_category} to {new_category}" msgstr "Не удалось переместить {room} из {previous_category} в {new_category}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:790 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:795 msgid "Could not mark {room} as direct chat" msgstr "Не удалось отметить {room} как прямой чат" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:795 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:800 msgid "Could not unmark {room} as direct chat" msgstr "Не удалось снять отметку с {room} как прямой чат" #. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Favorites" #. section. -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:108 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:127 msgid "Join Room as Favorite" msgstr "Присоединиться к комнате как Избранное" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:109 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:128 msgid "Join Room" msgstr "Присоединиться к комнате" #. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Low #. Priority" section. -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:112 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:131 msgid "Join Room as Low Priority" msgstr "Присоединиться к комнате как Низкий приоритет" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:113 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:132 msgid "Reject Invite" msgstr "Отклонить приглашение" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:117 -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:130 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:136 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:149 msgid "Move to Rooms" msgstr "Переместить в Комнаты" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:118 -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:124 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:137 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:143 msgid "Move to Low Priority" msgstr "Переместить в Низкий приоритет" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:119 -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:125 -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:131 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:138 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:144 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:150 msgid "Leave Room" msgstr "Покинуть комнату" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:123 -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:129 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:142 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:148 msgid "Move to Favorites" msgstr "Переместить в Избранное" #. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Favorites" #. section. -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:137 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:156 msgid "Rejoin Room as Favorite" msgstr "Вернуться в комнату как Избранное" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:138 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:157 msgid "Rejoin Room" msgstr "Вернуться в комнату" #. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Low #. Priority" section. -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:141 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:160 msgid "Rejoin Room as Low Priority" msgstr "Вернуться в комнату как Низкий приоритет" -#: src/session_list/mod.rs:160 src/session_list/mod.rs:196 +#: src/session_list/mod.rs:164 src/session_list/mod.rs:199 msgid "Could not restore previous sessions" msgstr "Не удалось восстановить предыдущие сеансы" -#: src/session_list/mod.rs:197 +#: src/session_list/mod.rs:200 msgid "An unexpected error happened while accessing the data directory" msgstr "Произошла непредвиденная ошибка при доступе к каталогу данных" @@ -5085,107 +5306,68 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Close Room" msgstr "Закрыть комнату" -#: src/user_facing_error.rs:26 -msgid "The connection timed out. Try again later." -msgstr "Подключение прервалось. Повторите попытку позже." +#: src/user_facing_error.rs:18 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Время ожидания подключения истекло." -#: src/user_facing_error.rs:28 +#: src/user_facing_error.rs:20 msgid "Could not connect to the homeserver." msgstr "Не удалось подключиться к домашнему серверу." -#: src/user_facing_error.rs:38 -msgid "The provided username or password is invalid." -msgstr "Предоставленные имя пользователя или пароль неверны." +#: src/user_facing_error.rs:26 +msgid "Invalid credentials." +msgstr "Неверные учетные данные." -#: src/user_facing_error.rs:39 -msgid "The account is deactivated." +#: src/user_facing_error.rs:27 +msgid "Account deactivated." msgstr "Учетная запись деактивирована." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/user_facing_error.rs:55 -msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in 1 second." -msgid_plural "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in {n} seconds." -msgstr[0] "" -"Вы превысили лимит скорости домашнего сервера, повторная попытка через {n} " -"секунду." -msgstr[1] "" -"Вы превысили лимит скорости домашнего сервера, повторная попытка через {n} " -"секунды." -msgstr[2] "" -"Вы превысили лимит скорости домашнего сервера, повторная попытка через {n} " -"секунд." - -#: src/user_facing_error.rs:61 -msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, try again later." -msgstr "" -"Вы превысили лимит скорости домашнего сервера, повторите попытку позже." - -#: src/user_facing_error.rs:71 -msgid "An unexpected connection error occurred." -msgstr "Произошла непредвиденная ошибка подключения." - -#: src/user_facing_error.rs:79 +#: src/user_facing_error.rs:43 +msgid "Rate limit exceeded, retry in 1 second." +msgid_plural "Rate limit exceeded, retry in {n} seconds." +msgstr[0] "Превышен лимит запросов, повтор через 1 секунду." +msgstr[1] "Превышен лимит запросов, повтор через {n} секунды." +msgstr[2] "Превышен лимит запросов, повтор через {n} секунд." + +#: src/user_facing_error.rs:49 +msgid "Rate limit exceeded, try again later." +msgstr "Превышен лимит запросов, повторите попытку позже." + +#: src/user_facing_error.rs:59 +msgid "Unexpected connection error." +msgstr "Непредвиденная ошибка подключения." + +#: src/user_facing_error.rs:67 msgid "Could not decrypt the event." msgstr "Не удалось расшифровать событие." -#: src/user_facing_error.rs:89 -msgid "This is not a valid URL." -msgstr "Это неверный URL-адрес." +#: src/user_facing_error.rs:69 src/user_facing_error.rs:81 +msgid "Unexpected error." +msgstr "Непредвиденная ошибка." -#: src/user_facing_error.rs:91 -msgid "Homeserver auto-discovery failed. Try entering the full URL manually." -msgstr "" -"Сбой автообнаружения домашнего сервера. Попробуйте ввести полный URL-адрес " -"вручную." +#: src/user_facing_error.rs:77 +msgid "Invalid URL." +msgstr "Неверный URL-адрес." + +#: src/user_facing_error.rs:78 +msgid "Could not discover homeserver." +msgstr "Не удалось обнаружить домашний сервер." -#: src/user_facing_error.rs:94 +#: src/user_facing_error.rs:80 msgid "Could not open the store." msgstr "Не удалось открыть хранилище." -#: src/utils/matrix/mod.rs:196 -msgid "{user} sent an audio file." -msgstr "{user} отправил(-а) аудиофайл." - -#: src/utils/matrix/mod.rs:199 -msgid "{user} sent a file." -msgstr "{user} отправил(-а) файл." - -#: src/utils/matrix/mod.rs:201 -msgid "{user} sent an image." -msgstr "{user} отправил(-а) изображение." - -#: src/utils/matrix/mod.rs:204 -msgid "{user} sent their location." -msgstr "{user} отправил(-а) свое местоположение." - -#: src/utils/matrix/mod.rs:216 -msgid "{user} sent a video." -msgstr "{user} отправил(-а) видео." - -#: src/utils/matrix/mod.rs:223 -msgid "{user} sent a sticker." -msgstr "{user} отправил(-а) стикер." - -#: src/utils/matrix/mod.rs:233 -msgid "{user}: {message}" -msgstr "{user}: {message}" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/utils/matrix/mod.rs:257 -msgid "{user} invited you" -msgstr "{user} пригласил(-а) вас" - -#: src/utils/matrix/mod.rs:286 +#: src/utils/matrix/mod.rs:176 msgid "Could not generate unique session ID" msgstr "Не удалось сгенерировать уникальный ID сеанса" -#: src/utils/matrix/mod.rs:287 +#: src/utils/matrix/mod.rs:177 msgid "Could not access the session tokens" msgstr "Не удалось получить доступ к токенам сеанса" -#: src/utils/media/image/mod.rs:763 +#: src/utils/media/image/mod.rs:873 msgid "Image format not supported" msgstr "Формат изображения не поддерживается" @@ -5213,8 +5395,77 @@ msgstr "файл" msgid "Session" msgstr "Сеанс" -#~ msgid "This message was removed." -#~ msgstr "Это сообщение было удалено." +#~ msgctxt "member" +#~ msgid "Knocked" +#~ msgstr "Попросился" + +#~ msgid "Allow Access" +#~ msgstr "Разрешить доступ" + +#~ msgid "Discard Unsaved Changes?" +#~ msgstr "Отклонить несохраненные изменения?" + +#~ msgid "There is a newer version of this room" +#~ msgstr "Есть более новая версия этой комнаты" + +#~ msgid "This room was closed" +#~ msgstr "Эта комната была закрыта" + +#~ msgid "_Deny Access" +#~ msgstr "_Отказать в доступе" + +#~ msgid "Denying access…" +#~ msgstr "Отказ в доступе…" + +#~ msgid "{user} was invited to this room." +#~ msgstr "{user} был(-а) приглашен(-а) в эту комнату." + +#~ msgid "{user} was kicked out of the room." +#~ msgstr "{user} был(-а) удален(-а) из комнаты." + +#~ msgid "{user} was kicked out of the room and banned." +#~ msgstr "{user} был(-а) удален(-а) из комнаты и заблокирован(-а)." + +#~ msgid "The invitation for {user} has been revoked." +#~ msgstr "Приглашение для {user} было отозвано." + +#~ msgid "{user}’s request to be invited to this room was denied." +#~ msgstr "Запрос {user} на приглашение в эту комнату был отклонен." + +#~ msgid "This is the continuation of an upgraded room." +#~ msgstr "Это продолжение обновленной комнаты." + +#~ msgid "This is the beginning of this room." +#~ msgstr "Это начало этой комнаты." + +#~ msgid "Previous room" +#~ msgstr "Предыдущая комната" + +#~ msgid "The provided username or password is invalid." +#~ msgstr "Предоставленные имя пользователя или пароль неверны." + +#~ msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in 1 second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in {n} seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Вы превысили лимит скорости домашнего сервера, повторная попытка через " +#~ "{n} секунду." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Вы превысили лимит скорости домашнего сервера, повторная попытка через " +#~ "{n} секунды." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Вы превысили лимит скорости домашнего сервера, повторная попытка через " +#~ "{n} секунд." + +#~ msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Вы превысили лимит скорости домашнего сервера, повторите попытку позже." + +#~ msgid "" +#~ "Homeserver auto-discovery failed. Try entering the full URL manually." +#~ msgstr "" +#~ "Сбой автообнаружения домашнего сервера. Попробуйте ввести полный URL-" +#~ "адрес вручную." #~ msgid "Copy Sender ID" #~ msgstr "Копировать ID отправителя" @@ -5740,9 +5991,6 @@ msgstr "Сеанс" #~ msgid "Room History Search" #~ msgstr "Поиск по истории комнаты" -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "С_оздать" - #~ msgid "> quote" #~ msgstr "> цитата"