|
|
|
|
@ -7,9 +7,9 @@
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: fractal master\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 12:16+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-11 21:28+0200\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 11:28+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-18 19:40+0200\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" |
|
|
|
|
"Language: uk\n" |
|
|
|
|
@ -112,9 +112,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"місця перебування" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:18 |
|
|
|
|
msgid "Reply to specific messages, react with emoji, edit or remove messages" |
|
|
|
|
#| msgid "" |
|
|
|
|
#| "Reply to specific messages, react with emoji, edit or remove messages" |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Reply to specific messages, react with emoji, mention users or rooms, edit " |
|
|
|
|
"or remove messages" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Відповідайте на певні повідомлення, реагуйте емоційками, змінюйте або " |
|
|
|
|
"Відповідайте на певні повідомлення, реагуйте емоційками, згадуйте" |
|
|
|
|
" користувачів або кімнати, змінюйте або " |
|
|
|
|
"вилучайте повідомлення" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:19 |
|
|
|
|
@ -175,7 +180,6 @@ msgid "Account Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Налаштування облікового запису" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application.rs:198 |
|
|
|
|
#| msgid "© 2017-2023 The Fractal Team" |
|
|
|
|
msgid "© 2017-2024 The Fractal Team" |
|
|
|
|
msgstr "© Команда «Фрактал», 2017-2024" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -505,7 +509,8 @@ msgstr "Не вдалося знайти дані домашнього серв
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:198 |
|
|
|
|
msgid "Malformed user ID in stored session" |
|
|
|
|
msgstr "Помилкове форматування ідентифікатора користувача у збереженому сеансі" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Помилкове форматування ідентифікатора користувача у збереженому сеансі" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:204 |
|
|
|
|
msgid "Could not find user ID in stored session" |
|
|
|
|
@ -545,7 +550,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:428 |
|
|
|
|
msgid "The secret storage file has been changed by another process." |
|
|
|
|
msgstr "До файла сховища реєстраційних даних внесено зміни стороннім процесом." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"До файла сховища реєстраційних даних внесено зміни стороннім процесом." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:431 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
@ -572,7 +578,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"встановлено пакунок xdg-desktop-portal версії, яка є не меншою за 1.5.0." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:440 |
|
|
|
|
msgid "The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure." |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Портал реєстраційних даних Flatpak надав ключ, який є надто простим, щоб " |
|
|
|
|
"бути безпечним." |
|
|
|
|
@ -634,16 +641,16 @@ msgid "Normal user"
|
|
|
|
|
msgstr "Звичайний користувач" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:292 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:306 |
|
|
|
|
msgid "Unknown" |
|
|
|
|
msgstr "Невідомий" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:1147 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:1167 |
|
|
|
|
msgid "Empty Room (was {user})" |
|
|
|
|
msgstr "Порожня кімната (був {user})" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is the name of a room without other users. |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:1150 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:1170 |
|
|
|
|
msgid "Empty Room" |
|
|
|
|
msgstr "Порожня кімната" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3284,7 +3291,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"клієнті." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:147 |
|
|
|
|
msgid "Check if the same numbers appear in the same order on the other client." |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Check if the same numbers appear in the same order on the other client." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Перевірте, чи ті самі числа було показано у тому самому порядку на іншому " |
|
|
|
|
"клієнті." |
|
|
|
|
@ -3488,7 +3496,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"облікового запису." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/verification_view/session_verification_view.ui:276 |
|
|
|
|
msgid "If you opted for a Recovery Key instead go back and choose that option." |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"If you opted for a Recovery Key instead go back and choose that option." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Якщо ви хочете вибрати ключ відновлення, поверніться і виберіть відповідний " |
|
|
|
|
"пункт." |
|
|
|
|
|