diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index f664f1c7..c39dd3fe 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-03 12:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-09 16:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-29 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-31 11:11+0200\n" "Last-Translator: Alexandre Franke \n" "Language-Team: French - France \n" "Language: fr_FR\n" @@ -22,7 +22,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3 -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7 src/window.ui:8 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7 +#: src/login/session_setup_view.ui:22 src/window.ui:8 msgid "Fractal" msgstr "Fractal" @@ -169,26 +170,26 @@ msgstr "_Ajouter un compte" msgid "Account Settings" msgstr "Paramètres du compte" -#: src/application.rs:192 +#: src/application.rs:209 msgid "The Fractal Team" msgstr "L’équipe Fractal" -#: src/application.rs:198 +#: src/application.rs:215 msgid "© 2017-2024 The Fractal Team" msgstr "© 2017-2024 L’équipe Fractal" -#: src/application.rs:212 +#: src/application.rs:229 msgid "translator-credits" msgstr "" "Eisha Chen-yen-su\n" "Alexandre Franke" #. This can't be added via the builder -#: src/application.rs:216 +#: src/application.rs:233 msgid "Name by" msgstr "Nommé par" -#: src/application.rs:302 +#: src/application.rs:348 msgid "Session not found" msgstr "Session introuvable" @@ -197,15 +198,22 @@ msgid "Confirm Change" msgstr "Confirmer la modification" #: src/components/action_button.ui:54 src/components/rows/loading_row.ui:26 +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:125 #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:89 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:216 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:61 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:60 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:67 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:204 msgid "Try Again" msgstr "Réessayer" -#: src/components/action_button.ui:67 src/components/spinner.rs:31 +#: src/components/action_button.ui:67 src/components/loading/spinner.rs:31 #: src/login/session_setup_view.ui:15 #: src/session/view/content/explore/mod.ui:53 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:188 src/window.ui:18 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:17 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:16 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:23 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:176 src/window.ui:18 msgid "Loading" msgstr "Chargement en cours" @@ -219,108 +227,51 @@ msgstr "Avertissement" #: src/components/action_button.ui:125 src/error_page.ui:10 #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:84 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:108 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:136 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:140 #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:104 src/window.ui:75 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: src/components/auth_dialog.rs:236 -msgid "Please authenticate the operation with your password" -msgstr "Veuillez authentifier l’opération avec votre mot de passe" - -#: src/components/auth_dialog.rs:275 -msgid "" -"Please authenticate the operation via the browser and, once completed, press " -"confirm" -msgstr "" -"Veuillez authentifier l’opération via le navigateur et confirmer une fois " -"fait" - -#: src/components/auth_dialog.ui:4 -msgid "Authentication" -msgstr "Authentification" - -#: src/components/auth_dialog.ui:20 -msgid "Authenticate via Browser" -msgstr "Authentification via le navigateur" - -#: src/components/auth_dialog.ui:43 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:13 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:14 -msgid "_Cancel" -msgstr "A_nnuler" - -#: src/components/auth_dialog.ui:44 -msgid "C_onfirm" -msgstr "C_onfirmer" - -#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:273 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:241 -msgid "Reset Crypto Identity" -msgstr "Réinitialiser l’identité de chiffrement" - -#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:275 -msgid "This will invalidate the verifications of all users and sessions." -msgstr "" -"Ceci invalidera les vérifications de tous les utilisateurs et sessions." +#: src/components/avatar/editable.rs:357 +msgid "Images" +msgstr "Images" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:279 -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:85 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:98 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:189 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:238 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:306 -msgid "Reset" -msgstr "Réinitialisation" +#: src/components/avatar/editable.rs:362 +msgid "Choose Avatar" +msgstr "Sélectionner un avatar" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:284 -msgid "" -"You should reset your crypto identity if a device that does not belong to " -"you managed to be verified." -msgstr "" -"Vous devriez réinitialiser votre identité de chiffrement si un appareil qui " -"ne vous appartient pas a réussi à être vérifié." +#: src/components/avatar/editable.rs:364 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:202 +msgid "Choose" +msgstr "Sélectionner" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:286 -msgid "" -"Since no other sessions are available to verify this device and account " -"recovery cannot be used, you need to reset your crypto identity." -msgstr "" -"Comme aucun autre appareil n’est disponible pour vérifier cette session et " -"la restauration de compte ne peut pas être utilisée, vous devez " -"réinitialiser votre identité de chiffrement." +#: src/components/avatar/editable.rs:378 +msgid "Could not open avatar file" +msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier avatar" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:290 -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:125 -msgid "Set Up Crypto Identity" -msgstr "Mettre en place l’identité de chiffrement" +#: src/components/avatar/editable.rs:399 +msgid "The chosen file is not an image" +msgstr "Le fichier sélectionné n’est pas une image" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:292 -msgid "You need to set up a crypto identity, since it has never been created." -msgstr "" -"Vous devez mettre en place une identité de chiffrement, puisqu’elle n’a " -"jamais été créée." +#: src/components/avatar/editable.rs:405 +msgid "Could not determine the type of the chosen file" +msgstr "Impossible de déterminer le type du fichier sélectionné" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:295 -msgid "" -"Your crypto identity allows you to verify other Matrix accounts and " -"automatically trust their verified sessions." -msgstr "" -"Votre identité de chiffrement vous permet de vérifier les autres comptes " -"Matrix et de faire automatiquement confiance à leur sessions vérifiées." +#: src/components/avatar/editable.ui:54 +msgid "Remove Avatar" +msgstr "Supprimer l’avatar" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:299 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:285 -msgid "Set Up" -msgstr "Initialisation" +#: src/components/avatar/editable.ui:71 +msgid "Select New Avatar" +msgstr "Choisir un nouvel avatar" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:422 -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:185 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:400 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:189 msgid "Could not send a new verification request" msgstr "Impossible d’envoyer une nouvelle demande de vérification" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:473 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:336 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:451 msgid "Could not create the crypto identity" msgstr "Impossible de créer l’identité de chiffrement" @@ -352,34 +303,93 @@ msgstr "Aucun autre appareil connecté à ce compte ?" msgid "Recover Account" msgstr "Restaurer le compte" +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:85 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:262 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:98 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:209 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:513 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:251 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:319 +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialisation" + #: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:106 #: src/identity_verification_view/mod.ui:5 src/session/view/content/mod.ui:70 msgid "Identity Verification" msgstr "Vérification de l’identité" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:174 -msgid "Reset Crypto Identity and Account Recovery Key" +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:125 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:151 +msgid "Set Up Crypto Identity" +msgstr "Mettre en place l’identité de chiffrement" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:162 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:237 +msgid "" +"Your crypto identity allows you to verify other Matrix accounts and " +"automatically trust their verified sessions." msgstr "" -"Réinitialiser l’identité de chiffrement et les clés de restauration de compte" +"Votre identité de chiffrement vous permet de vérifier les autres comptes " +"Matrix et de faire automatiquement confiance à leur sessions vérifiées." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:176 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:309 -msgid "Reset Account Recovery Key" -msgstr "Réinitialiser les clés de restauration de compte" +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:170 +msgid "You need to set up a crypto identity, since it has never been created." +msgstr "" +"Vous devez mettre en place une identité de chiffrement, puisqu’elle n’a " +"jamais été créée." + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:178 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:305 +msgid "Set Up" +msgstr "Initialisation" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:200 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:226 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:169 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:254 +msgid "Reset Crypto Identity" +msgstr "Réinitialiser l’identité de chiffrement" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:245 +msgid "" +"You should reset your crypto identity if a device that does not belong to " +"you managed to be verified." +msgstr "" +"Vous devriez réinitialiser votre identité de chiffrement si un appareil qui " +"ne vous appartient pas a réussi à être vérifié." + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:253 +msgid "To proceed, you will also need to reset your account recovery key." +msgstr "" +"Pour poursuivre, il vous faudra aussi réinitialiser la clé de restauration " +"de votre compte." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:182 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:174 +msgid "Invalidates the verifications of all users and sessions" +msgstr "Ceci invalidera les vérifications de tous les utilisateurs et sessions" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:179 msgid "" -"This will invalidate the verifications of all users and sessions, and you " -"might not be able to read your encrypted messages anymore." +"Required because the crypto identity in the recovery data is incomplete. " +"Invalidates the verifications of all users and sessions." msgstr "" -"Ceci invalidera les vérifications de tous les utilisateurs et sessions, et " -"vous ne pourrez peut-être plus lire vos messages chiffrés." +"Nécessaire parce que l’identité de chiffrement dans les données de " +"restauration est incomplète. Ceci invalidera les vérifications de tous les " +"utilisateurs et sessions." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:189 +msgid "You might not be able to read your past encrypted messages anymore" +msgstr "Vous ne pourrez peut-être plus lire vos anciens messages chiffrés." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:184 -msgid "You might not be able to read your encrypted messages anymore." -msgstr "Vous ne pourrez peut-être plus lire vos messages chiffrés." +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:194 +msgid "" +"Required because the backup is not set up properly. You might not be able to " +"read your past encrypted messages anymore." +msgstr "" +"Nécessaire parce que la sauvegarde n’est pas paramétrée correctement. Vous " +"ne pourrez peut-être plus lire vos messages chiffrés." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:199 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:212 msgid "" "Make sure to store this recovery key in a safe place. You will need it to " "recover your account if you lose access to all your sessions." @@ -388,7 +398,7 @@ msgstr "" "en aurez besoin pour restaurer votre compte si vous perdez l’accès à toutes " "vos sessions." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:201 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:214 msgid "" "Make sure to remember your passphrase or to store it in a safe place. You " "will need it to recover your account if you lose access to all your sessions." @@ -397,19 +407,28 @@ msgstr "" "un endroit sûr. Vous en aurez besoin pour restaurer votre compte si vous " "perdez l’accès à toutes vos sessions." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:285 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:295 msgid "The recovery passphrase or key is invalid" msgstr "La phrase de passe ou clé de restauration est invalide" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:288 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:298 msgid "Could not access recovery data" msgstr "Impossible d’accéder aux données de restauration" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:371 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:354 +msgid "Could not reset the crypto identity" +msgstr "Impossible de réinitialiser l’identité de chiffrement" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:378 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:403 +msgid "Could not reset account recovery" +msgstr "Impossible de réinitialiser la restauration du compte" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:438 msgid "Could not reset account recovery key" msgstr "Impossible de réinitialiser la clé de restauration du compte" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:409 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:476 msgid "Could not enable account recovery" msgstr "Impossible d’activer la restauration de compte" @@ -431,8 +450,8 @@ msgid "Recovery Passphrase or Key" msgstr "Phrase de passe ou clé de restauration" #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:77 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:326 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:315 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:339 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:327 msgid "Recover" msgstr "Restauration" @@ -440,7 +459,25 @@ msgstr "Restauration" msgid "Lost your recovery passphrase or key?" msgstr "Phrase de passe ou clé de restauration perdue ?" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:161 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:119 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:145 +msgid "Reset Account Recovery" +msgstr "Réinitialiser la restauration de compte" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:156 +msgid "" +"Resetting account recovery can allow you to fix or reset part or all of your " +"recovery setup." +msgstr "" +"La réinitialisation de la restauration de compte peut vous permettre de " +"réparer ou réinitialiser tout ou partie de votre configuration de " +"restauration." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:174 +msgid "Reset Room Encryption Keys Backup" +msgstr "Réinitialiser la sauvegarde des clés de chiffrement des salons" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:181 msgid "" "If you do not provide a new recovery passphrase, a recovery key will be " "created." @@ -448,8 +485,8 @@ msgstr "" "Si vous ne fournissez pas de nouvelle phrase de passe de restauration, une " "clé de restauration sera créée." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:169 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:264 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:189 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:284 msgid "" "You should not reuse the password of your Matrix account as a passphrase. " "Otherwise, if someone manages to get your account password, they will also " @@ -460,17 +497,17 @@ msgstr "" "compte, ils pourront également accéder à toutes vos conversations chiffrées " "et se faire passer pour vous." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:182 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:277 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:202 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:297 msgid "Recovery Passphrase (Optional)" msgstr "Phrase de passe de restauration (optionnelle)" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:211 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:237 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:231 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:257 msgid "Set Up Account Recovery" msgstr "Configurer la restauration de compte" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:248 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:268 msgid "" "Account recovery allows you to recover your crypto identity and to read your " "encrypted messages even if you lose access to all your sessions." @@ -479,40 +516,40 @@ msgstr "" "chiffrement et de lire vos messages chiffrés même si vous perdez l’accès à " "toutes vos sessions." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:256 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:276 msgid "" "If you do not provide a recovery passphrase, a recovery key will be created." msgstr "" "Si vous ne fournissez pas de phrase de passe de restauration, une clé de " "restauration sera créée." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:307 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:334 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:327 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:354 msgid "Account Recovery Set Up Successfully" msgstr "Restauration configurée avec succès" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:371 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:391 msgid "Copy Recovery Key" msgstr "Copier la clé de restauration" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:388 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:473 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:408 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:493 msgid "OK" msgstr "Valider" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:410 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:437 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:321 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:430 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:457 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:334 msgid "Account Recovery Incomplete" msgstr "Restauration de compte incomplète" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:448 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:468 msgid "The recovery was successful but the recovery data was incomplete." msgstr "" "La restauration s’est bien passée mais les données de restauration sont " "incomplètes." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:456 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:476 msgid "" "To fix this, you should reset the recovery from a session that has all the " "data, and attempt to recover this session again." @@ -521,7 +558,7 @@ msgstr "" "session qui a toutes les données et réessayer la restauration depuis la " "session actuelle." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:464 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:484 msgid "" "Note that account recovery can have a different name in other Matrix " "clients, like “key backup” or “secure backup”." @@ -529,127 +566,417 @@ msgstr "" "Notez que la restauration de compte peut s’appeler différemment dans " "d’autres clients, comme « sauvegarde de clés » ou « sauvegarde sécurisée »." -#: src/components/editable_avatar.rs:349 -msgid "Images" -msgstr "Images" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:504 +msgid "Alternatively, you can reset Account Recovery" +msgstr "Alternativement, vous pouvez réinitialiser la restauration de compte" + +#: src/components/dialogs/auth.rs:239 +msgid "Please authenticate the operation with your password" +msgstr "Veuillez authentifier l’opération avec votre mot de passe" + +#: src/components/dialogs/auth.rs:278 +msgid "" +"Please authenticate the operation via the browser and, once completed, press " +"confirm" +msgstr "" +"Veuillez authentifier l’opération via le navigateur et confirmer une fois " +"fait" + +#: src/components/dialogs/auth.ui:4 +msgid "Authentication" +msgstr "Authentification" + +#: src/components/dialogs/auth.ui:20 +msgid "Authenticate via Browser" +msgstr "Authentification via le navigateur" + +#: src/components/dialogs/auth.ui:43 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:13 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:14 +msgid "_Cancel" +msgstr "A_nnuler" + +#: src/components/dialogs/auth.ui:44 +msgid "C_onfirm" +msgstr "C_onfirmer" + +#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. +#: src/components/dialogs/join_room.rs:227 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:199 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1009 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:94 +msgid "View" +msgstr "Voir" + +#. Translators: This is a verb, as in 'Look up Room'. +#: src/components/dialogs/join_room.rs:230 +#: src/components/dialogs/join_room.ui:91 +msgid "Look Up" +msgstr "Rechercher" + +#: src/components/dialogs/join_room.rs:293 +msgid "" +"The room details cannot be previewed. It can be because the room is not " +"known by the homeserver or because its details are private. You can still " +"try to join it." +msgstr "" +"Les informations du salon ne peuvent être affichées. Cela peut venir d’un " +"salon inconnu du serveur d’accueil, ou ses informations peuvent être " +"privées. Vous pouvez quand même essayer de le rejoindre." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/join_room.rs:315 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:180 +msgid "1 member" +msgid_plural "{n} members" +msgstr[0] "1 membre" +msgstr[1] "{n} membres" + +#: src/components/dialogs/join_room.ui:4 src/components/dialogs/join_room.ui:38 +msgid "Join a Room" +msgstr "Rejoindre un salon" + +#: src/components/dialogs/join_room.ui:17 src/login/greeter.ui:16 +#: src/login/greeter.ui:18 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:13 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:19 +#: src/session/view/media_viewer.ui:56 src/session/view/media_viewer.ui:58 +msgid "Back" +msgstr "Retour" + +#: src/components/dialogs/join_room.ui:72 +msgid "Enter a room ID, room alias, or link to look up a room" +msgstr "" +"Saisissez un identifiant, un alias ou un lien de salon pour chercher un salon" + +#: src/components/dialogs/join_room.ui:193 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:201 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1012 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:96 +msgid "Join" +msgstr "Rejoindre" + +#. We are rejecting an invite. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:24 +msgid "Decline Invite?" +msgstr "Décliner l’invitation ?" + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:26 +msgid "" +"Do you really want to decline this invite? You can join this room on your " +"own later." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment refuser cette invitation ? Vous pourrez rejoindre cette " +"salle par vous-même plus tard." + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:29 +msgid "" +"Do you really want to decline this invite? You will not be able to join this " +"room without it." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment refuser cette invitation ? Vous ne pourrez pas " +"rejoindre cette salle par vous-même plus tard." + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:32 +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:46 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:173 +msgid "Decline" +msgstr "Refuser" + +#. We are leaving a room that was joined. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:37 +msgid "Leave Room?" +msgstr "Quitter le salon ?" + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:39 +msgid "Do you really want to leave this room? You can come back later." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment quitter ce salon ? Vous pourrez revenir plus tard." + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:42 +msgid "" +"Do you really want to leave this room? You will not be able to come back " +"without an invitation." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment quitter ce salon ? Vous ne pourrez pas revenir plus " +"tard sans invitation." + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:45 +msgid "Leave" +msgstr "Quitter" + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:56 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:308 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:369 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:404 +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:61 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:293 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:258 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:537 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1022 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:595 +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:80 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:937 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:994 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:78 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:80 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:177 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:65 +msgid "Ignore {user}" +msgstr "Ignorer {user}" + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:69 +msgid "All messages or invitations sent by this user will be ignored" +msgstr "" +"Tous les messages ou invitations envoyés par cet utilisateur seront ignorés" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:134 +msgid "Ban {user}?" +msgstr "Bannir {user} ?" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:138 +msgid "" +"Are you sure you want to ban {user_id}? They will not be able to join the " +"room again until someone unbans them." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment bannir {user_id} ? Rejoindre le salon lui sera " +"impossible jusqu’à annulation du bannissement." + +#. Translators: As in, 'Ban room member'. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:141 +#: src/components/user_page.ui:169 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:233 +msgid "Ban" +msgstr "Bannir" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:152 +msgid "Revoke Invite for {user}?" +msgstr "Révoquer l’invitation pour {user} ?" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:159 +msgid "" +"Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will still be " +"able to join the room on their own." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment révoquer l’invitation pour {user_id} ? Rejoindre cette " +"salle lui sera toujours possible." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:166 +msgid "" +"Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will not be " +"able to join the room again until someone reinvites them." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment révoquer l’invitation pour {user_id} ? Rejoindre cette " +"salle sans invitation ne lui sera plus possible." + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:170 +#: src/components/user_page.rs:423 +msgid "Revoke Invite" +msgstr "Révoquer l’invitation" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:177 +msgid "Deny Access to {user}?" +msgstr "Refuser l’accès à {user} ?" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:183 +msgid "Are you sure you want to deny access to {user_id}?" +msgstr "Voulez-vous vraiment refuser l’accès à {user_id} ?" + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:186 +#: src/components/user_page.rs:424 +msgid "Deny Access" +msgstr "Refuser l’accès" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:192 +msgid "Kick {user}?" +msgstr "Expulser {user} ?" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:197 +msgid "" +"Are you sure you want to kick {user_id}? They will still be able to join the " +"room again on their own." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment expulser {user_id} ? Entrer dans le salon lui sera " +"toujours possible." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:204 +msgid "" +"Are you sure you want to kick {user_id}? They will not be able to join the " +"room again until someone invites them." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment expulser {user_id} ? Entrer dans le salon sans " +"invitation ne lui sera pas possible." + +#. Translators: As in, 'Kick room member'. +#. // Translators: As in, 'Kick room member'. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:208 +#: src/components/user_page.rs:426 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:221 +msgid "Kick" +msgstr "Expulser" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:219 +msgid "Remove Messages Sent by {user}?" +msgstr "Supprimer les messages envoyés par {user} ?" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:225 +msgid "" +"This removes all the messages received from the homeserver. Are you sure you " +"want to remove 1 message sent by {user_id}? This cannot be undone." +msgid_plural "" +"This removes all the messages received from the homeserver. Are you sure you " +"want to remove {n} messages sent by {user_id}? This cannot be undone." +msgstr[0] "" +"Ceci supprime tous les messages reçus du serveur d’accueil. Voulez-vous " +"vraiment supprimer 1 message envoyé par {user_id} ? Cette action ne pourra " +"pas être annulée." +msgstr[1] "" +"Ceci supprime tous les messages reçus du serveur d’accueil. Voulez-vous " +"vraiment supprimer {n} messages envoyés par {user_id} ? Cette action ne " +"pourra pas être annulée." + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:230 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:294 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:259 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:938 +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:236 +msgid "No Messages Sent by {user}" +msgstr "Aucun message envoyé par {user}" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:242 +msgid "" +"There are no messages received from the homeserver sent by {user_id}. You " +"can try to load more by going further back in the room history." +msgstr "" +"Il n’a aucun message reçu du serveur d’accueil envoyé par {user_id}. Vous " +"pouvez essayer d’en charger davantage en remontant dans l’historique de la " +"conversation." + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:257 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:976 +msgid "Reason (optional)" +msgstr "Raison (optionnelle)" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:281 +msgid "Remove the latest message sent by the user" +msgid_plural "Remove the {n} latest messages sent by the user" +msgstr[0] "Supprimer le dernier message envoyé par l’utilisateur" +msgstr[1] "Supprimer les {n} derniers messages envoyés par l’utilisateur" -#: src/components/editable_avatar.rs:354 -msgid "Choose Avatar" -msgstr "Sélectionner un avatar" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:352 +msgid "Mute {user}?" +msgstr "Rendre {user} silencieux ?" -#: src/components/editable_avatar.rs:356 -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:202 -msgid "Choose" -msgstr "Sélectionner" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:358 +msgid "" +"Are you sure you want to mute {user_id}? They will not be able to send new " +"messages." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment rendre {user_id} silencieux ? Il lui sera alors " +"impossible d’envoyer des messages." -#: src/components/editable_avatar.rs:370 -msgid "Could not open avatar file" -msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier avatar" +#. Translators: In this string, 'Mute' is a verb, as in 'Mute room member'. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:371 +msgid "Mute" +msgstr "Rendre silencieux" -#: src/components/editable_avatar.rs:391 -msgid "The chosen file is not an image" -msgstr "Le fichier sélectionné n’est pas une image" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:387 +msgid "Promote {user}?" +msgstr "Promouvoir {user} ?" -#: src/components/editable_avatar.rs:397 -msgid "Could not determine the type of the chosen file" -msgstr "Impossible de déterminer le type du fichier sélectionné" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:393 +msgid "" +"If you promote {user_id} to the same level as yours, you will not be able to " +"demote them in the future." +msgstr "" +"Vous ne pourrez plus rétrograder {user_id} après une promotion au même " +"niveau que vous." -#: src/components/editable_avatar.ui:54 -msgid "Remove Avatar" -msgstr "Supprimer l’avatar" +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:405 +msgid "Promote" +msgstr "Promouvoir" -#: src/components/editable_avatar.ui:71 -msgid "Select New Avatar" -msgstr "Choisir un nouvel avatar" +#: src/components/dialogs/user_profile.ui:4 +msgid "User Profile" +msgstr "Profil utilisateur" -#: src/components/offline_banner.rs:96 +#: src/components/offline_banner.rs:102 msgid "Offline" msgstr "Hors ligne" -#: src/components/offline_banner.rs:103 +#: src/components/offline_banner.rs:109 msgid "No network connection" msgstr "Aucune connexion au réseau" -#: src/components/offline_banner.rs:106 +#: src/components/offline_banner.rs:112 msgid "No Internet connection" msgstr "Aucune connexion à Internet" -#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. -#: src/components/join_room_dialog.rs:191 -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:168 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:959 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:88 -msgid "View" -msgstr "Voir" - -#. Translators: This is a verb, as in 'Look up Room'. -#: src/components/join_room_dialog.rs:194 src/components/join_room_dialog.ui:91 -msgid "Look Up" -msgstr "Rechercher" - -#: src/components/join_room_dialog.rs:257 -msgid "" -"The room details cannot be previewed. It can be because the room is not " -"known by the homeserver or because its details are private. You can still " -"try to join it." -msgstr "" -"Les informations du salon ne peuvent être affichées. Cela peut venir d’un " -"salon inconnu du serveur d’accueil, ou ses informations peuvent être " -"privées. Vous pouvez quand même essayer de le rejoindre." - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/components/join_room_dialog.rs:279 -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:149 -msgid "1 member" -msgid_plural "{n} members" -msgstr[0] "1 membre" -msgstr[1] "{n} membres" - -#: src/components/join_room_dialog.ui:4 src/components/join_room_dialog.ui:38 -msgid "Join a Room" -msgstr "Rejoindre un salon" - -#: src/components/join_room_dialog.ui:17 src/login/greeter.ui:16 -#: src/login/greeter.ui:18 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:19 -#: src/session/view/media_viewer.ui:56 src/session/view/media_viewer.ui:58 -msgid "Back" -msgstr "Retour" - -#: src/components/join_room_dialog.ui:72 -msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink to look up a room" -msgstr "" -"Saisissez un identifiant, un alias ou un permalien de salon pour chercher un " -"salon" - -#: src/components/join_room_dialog.ui:191 -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:170 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:962 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:90 -msgid "Join" -msgstr "Rejoindre" - -#: src/components/location_viewer.rs:135 -msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}" -msgstr "Position à {latitude} de latitude et {longitude} de longitude" - -#: src/components/media_content_viewer.rs:132 +#: src/components/media/content_viewer.rs:132 msgid "Image not Viewable" msgstr "Image non affichable" -#: src/components/media_content_viewer.rs:133 +#: src/components/media/content_viewer.rs:133 msgid "Audio Clip not Playable" msgstr "Clip audio non lisible" -#: src/components/media_content_viewer.rs:134 +#: src/components/media/content_viewer.rs:134 msgid "Video not Playable" msgstr "Vidéo non lisible" -#: src/components/media_content_viewer.rs:135 +#: src/components/media/content_viewer.rs:135 msgid "File not Viewable" msgstr "Fichier non consultable" +#: src/components/media/location_viewer.rs:135 +msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}" +msgstr "Position à {latitude} de latitude et {longitude} de longitude" + #: src/components/reaction_chooser.ui:7 msgid "Send a Reaction" msgstr "Envoyer une réaction" @@ -658,8 +985,12 @@ msgstr "Envoyer une réaction" msgid "More Reactions" msgstr "Plus de réactions" +#: src/components/pill/at_room.rs:29 +msgid "Notify the whole room" +msgstr "Envoyer des notifications à l’ensemble du salon" + #. Translators: As in 'Custom role'. -#. Translators: As in, 'Custom power level'. +#. Translators: As in, 'Custom power level', meaning permissions. #: src/components/power_level_selection/popover.ui:149 #: src/session/model/room/permissions.rs:73 msgid "Custom" @@ -669,204 +1000,179 @@ msgstr "Personnalisé" msgid "Confirm Custom Role" msgstr "Confirmer le rôle personnalisé" -#: src/components/user_page.rs:264 +#: src/components/user_page.rs:283 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:74 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:80 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:76 msgid "Matrix user ID copied to clipboard" msgstr "Identifiant utilisateur Matrix copié dans le presse-papiers" -#: src/components/user_page.rs:286 +#: src/components/user_page.rs:305 msgid "Open Direct Chat" msgstr "Ouvrir la discussion directe" -#: src/components/user_page.rs:288 +#: src/components/user_page.rs:307 msgid "Create Direct Chat" msgstr "Créer une discussion directe" -#: src/components/user_page.rs:312 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:517 -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:198 +#: src/components/user_page.rs:331 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:534 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:202 msgid "Could not create a new Direct Chat" msgstr "Impossible de créer une nouvelle discussion directe" -#: src/components/user_page.rs:345 +#: src/components/user_page.rs:364 msgid "In {room_name}" msgstr "Dans {room_name}" #. Translators: As in, 'The room member was invited'. -#: src/components/user_page.rs:356 +#: src/components/user_page.rs:375 msgctxt "member" msgid "Invited" msgstr "Invité" #. Translators: As in, 'The room member was banned'. -#: src/components/user_page.rs:361 +#: src/components/user_page.rs:380 msgctxt "member" msgid "Banned" msgstr "Banni" #. Translators: As in, 'The room member knocked to request access to the room'. -#: src/components/user_page.rs:366 +#: src/components/user_page.rs:385 msgctxt "member" msgid "Knocked" msgstr "A toqué" #. Translators: As in, 'The room member has an unknown role'. -#: src/components/user_page.rs:371 +#: src/components/user_page.rs:390 msgctxt "member" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: src/components/user_page.rs:392 +#: src/components/user_page.rs:411 msgid "Allow Access" msgstr "Autoriser l’accès" -#: src/components/user_page.rs:404 src/utils/message_dialog.rs:121 -msgid "Revoke Invite" -msgstr "Révoquer l’invitation" - -#: src/components/user_page.rs:405 src/utils/message_dialog.rs:137 -msgid "Deny Access" -msgstr "Refuser l’accès" - -#. Translators: As in, 'Kick room member'. -#. // Translators: As in, 'Kick room member'. -#: src/components/user_page.rs:407 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:221 -#: src/utils/message_dialog.rs:159 -msgid "Kick" -msgstr "Expulser" - -#: src/components/user_page.rs:494 +#: src/components/user_page.rs:513 msgid "Could not change the role" msgstr "Impossible de changer le rôle" -#: src/components/user_page.rs:516 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:541 +#: src/components/user_page.rs:535 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:558 msgid "Could not invite user" msgstr "Impossible d’inviter l’utilisateur" -#: src/components/user_page.rs:550 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:574 +#: src/components/user_page.rs:569 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:591 msgid "Could not revoke invite of user" msgstr "Impossible de révoquer l’invitation" -#: src/components/user_page.rs:551 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:575 +#: src/components/user_page.rs:570 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:592 msgid "Could not deny access to user" msgstr "Impossible de refuser l’accès à l’utilisateur" -#: src/components/user_page.rs:552 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:576 +#: src/components/user_page.rs:571 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:593 msgid "Could not kick user" msgstr "Impossible d’expulser l’utilisateur" -#: src/components/user_page.rs:598 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:661 +#: src/components/user_page.rs:617 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:678 msgid "Could not ban user" msgstr "Impossible de bannir l’utilisateur" -#: src/components/user_page.rs:626 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:681 +#: src/components/user_page.rs:645 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:698 msgid "Could not unban user" msgstr "Impossible de retirer le bannissement de l’utilisateur" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/user_page.rs:674 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:735 +#: src/components/user_page.rs:693 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:752 msgid "Could not remove 1 message sent by the user" msgid_plural "Could not remove {n} messages sent by the user" msgstr[0] "Impossible de supprimer un message envoyé par l’utilisateur" msgstr[1] "Impossible de supprimer {n} messages envoyés par l’utilisateur" -#: src/components/user_page.rs:691 +#: src/components/user_page.rs:710 msgid "Identity verified" msgstr "Identité vérifiée" -#: src/components/user_page.rs:698 +#: src/components/user_page.rs:717 msgid "Identity not verified" msgstr "Identité non vérifiée" -#: src/components/user_page.rs:714 +#: src/components/user_page.rs:733 msgid "Could not start user verification" msgstr "Impossible de démarrer la vérification de l’utilisateur" -#: src/components/user_page.rs:740 +#: src/components/user_page.rs:759 msgid "Ignored" msgstr "Ignoré" -#: src/components/user_page.rs:742 +#: src/components/user_page.rs:761 #: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.ui:30 msgid "Stop Ignoring" msgstr "Arrêter d’ignorer" -#: src/components/user_page.rs:745 +#: src/components/user_page.rs:764 msgid "Not Ignored" msgstr "Pas ignoré" -#: src/components/user_page.rs:746 +#: src/components/user_page.rs:765 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" -#: src/components/user_page.rs:763 +#: src/components/user_page.rs:782 #: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.rs:100 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:760 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:777 msgid "Could not stop ignoring user" msgstr "Impossible d’arrêter d’ignorer l’utilisateur" -#: src/components/user_page.rs:766 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:763 +#: src/components/user_page.rs:785 src/session/view/content/invite.rs:302 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:780 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:582 msgid "Could not ignore user" msgstr "Impossible d’ignorer l’utilisateur" -#: src/components/user_page.ui:67 +#: src/components/user_page.ui:66 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:73 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.ui:27 -msgid "Copy Matrix User ID to Clipboard" -msgstr "Copier l’identifiant utilisateur Matrix vers le presse-papiers" +msgid "Copy Matrix User ID" +msgstr "Copier l’identifiant utilisateur Matrix" -#: src/components/user_page.ui:115 +#: src/components/user_page.ui:114 msgid "Role" -msgstr "Role" +msgstr "Rôle" -#: src/components/user_page.ui:128 +#. Translators: value used to assign room member roles +#: src/components/user_page.ui:127 msgid "Power Level" msgstr "Niveau de pouvoir" -#. Translators: As in, 'Ban room member'. -#: src/components/user_page.ui:170 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:233 -#: src/utils/message_dialog.rs:92 -msgid "Ban" -msgstr "Bannir" - #. Translators: As in, 'Unban room member'. -#: src/components/user_page.ui:182 +#: src/components/user_page.ui:181 msgid "Unban" msgstr "Annuler le bannissement" -#: src/components/user_page.ui:197 +#: src/components/user_page.ui:196 msgid "Remove Messages" msgstr "Supprimer le message" -#: src/components/user_page.ui:211 +#: src/components/user_page.ui:210 #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:5 msgid "Security" msgstr "Sécurité" -#: src/components/user_page.ui:238 -#: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:58 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:257 -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:165 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:308 +#: src/components/user_page.ui:237 +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:57 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:270 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:172 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:320 msgid "Verify" msgstr "Vérifier" -#: src/components/user_profile_dialog.ui:4 -msgid "User Profile" -msgstr "Profil utilisateur" - #: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:13 src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:26 msgid "Could Not Connect to Camera" msgstr "Impossible de se connecter à la caméra" @@ -884,40 +1190,56 @@ msgstr "Viseur" msgid "QR Code" msgstr "Code QR" +#: src/error_page.rs:98 +msgid "Command copied to clipboard" +msgstr "Commande copiée dans le presse-papiers" + #: src/error_page.ui:25 -msgid "Secret Service Error" -msgstr "Erreur du service de secrets" +msgid "Secret Portal Error" +msgstr "Erreur du portail de secrets" #: src/error_page.ui:39 msgid "" -"Fractal relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive session " -"information and an error occurred while we were trying to store or get your " -"session." +"Fractal relies on a Secret Portal to manage your sensitive session " +"information and an error occurred while we were trying to restore your " +"sessions." msgstr "" -"Fractal s’appuie sur un fournisseur de service de secrets pour gérer vos " -"informations sensibles de session et une erreur s’est produite pendant que " -"nous essayions d’y stocker ou d’en obtenir votre session." +"Fractal s’appuie sur un portail de secrets pour gérer vos informations " +"sensibles de session et une erreur s’est produite pendant que nous essayions " +"d’y stocker ou d’en obtenir votre session." #: src/error_page.ui:51 msgid "" -"Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:" +"Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Portal:" msgstr "" "Voici quelques éléments qui pourraient vous aider à régler le problème avec " -"le service des secrets :" +"le portail de secrets :" #: src/error_page.ui:68 msgid "" -"Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring." +"Make sure you have a Secret Portal Backend Provider installed, like gnome-" +"keyring." +msgstr "" +"Assurez-vous d’avoir un fournisseur de moteur de portail de secrets installé, comme gnome-keyring." + +#: src/error_page.ui:91 +msgid "" +"If you prefer to use a Secret Service Provider instead, you need to allow " +"Fractal to interact with it, like this:" msgstr "" -"Assurez-vous d’avoir un fournisseur de service de secrets installé, comme " -"gnome-keyring." +"Si vous préférez utiliser un fournisseur de service de secrets à la place, " +"vous devez autoriser Fractal à interagir avec lui, de la manière suivante :" -#: src/error_page.ui:87 +#: src/error_page.ui:113 +msgid "Copy Command" +msgstr "Copier la commande" + +#: src/error_page.ui:148 msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked." msgstr "" "Vérifiez que vous avez un trousseau par défaut et qu’il est déverrouillé." -#: src/error_page.ui:99 +#: src/error_page.ui:160 msgid "" "Check the application logs and your distribution’s documentation for more " "details." @@ -925,28 +1247,30 @@ msgstr "" "Vérifiez le journal de l’application et la documentation de votre " "distribution pour plus d’informations." -#: src/error_page.ui:115 +#: src/error_page.ui:176 msgid "Could Not Initialize Session" msgstr "Impossible d’initialiser la session" -#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:128 +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:129 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:296 msgid "Login Request From Another Session" msgstr "Demande de connexion depuis une autre session" -#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:130 +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:131 msgid "Verify the new session from the current session." msgstr "Vérifier la nouvelle session depuis la session actuelle." -#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:133 -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:178 -#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:155 -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:167 +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:134 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:183 +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:159 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:179 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:227 msgid "Verification Request" msgstr "Demande de vérification" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:137 +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:138 msgid "" "{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the " "conversation." @@ -954,58 +1278,54 @@ msgstr "" "{user} a demandé à être vérifié. La vérification des utilisateurs augmente " "la sécurité des conversations." -#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:160 +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:161 msgid "Could not decline verification request" msgstr "Impossible de décliner la demande de vérification" -#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:176 +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:177 msgid "Could not accept verification request" msgstr "Impossible d’accepter la demande de vérification" -#: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:47 -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:166 -#: src/utils/message_dialog.rs:27 -msgid "Decline" -msgstr "Refuser" - -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:134 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:138 msgid "The verification was cancelled from the other session." msgstr "La vérification a été annulée depuis l’autre session." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:140 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:144 msgid "The verification was cancelled by {user}." msgstr "La vérification a été annulée par {user}." -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:146 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:150 msgid "The verification process failed because it reached a timeout." msgstr "" "La procédure de vérification a échoué car le délai d’attente est dépassé." -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:148 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:152 msgid "You accepted the request from another session." msgstr "Vous avez accepté la demande depuis une autre session." -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:151 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:155 msgid "The emoji did not match." msgstr "Les emoji ne correspondent pas." -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:153 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:157 msgid "The numbers did not match." msgstr "Les nombres ne correspondent pas." -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:156 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:160 msgid "An unexpected error happened during the verification process." msgstr "" "Une erreur inconnue s’est produite pendant la procédure de vérification." -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:161 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:165 #: src/identity_verification_view/mod.ui:113 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:124 +#: src/identity_verification_view/room_left_page.ui:22 msgid "Verification Cancelled" msgstr "Vérification annulée" -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:163 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:167 msgid "Verification Error" msgstr "Erreur de vérification" @@ -1014,49 +1334,50 @@ msgid "Send New Request" msgstr "Envoyer une nouvelle demande" #: src/identity_verification_view/cancelled_page.ui:52 -#: src/identity_verification_view/completed_page.ui:47 +#: src/identity_verification_view/completed_page.ui:48 +#: src/identity_verification_view/room_left_page.ui:44 msgid "Dismiss" msgstr "Fermer" -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:170 -#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:143 -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:162 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:175 +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:147 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:174 #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:74 msgid "Verify Session" msgstr "Vérifier la session" -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:174 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:179 msgid "Scan this QR code from the other session." msgstr "Lire ce code QR depuis l’autre session." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:184 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:189 msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session." msgstr "Demandez à {user} de lire ce code QR depuis sa session." -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:193 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:198 msgid "Select a verification method to proceed." msgstr "Sélectionnez une méthode de vérification pour poursuivre." -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:196 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:201 msgid "Click on the verification method to proceed." msgstr "Cliquez sur la méthode de vérification pour poursuivre." -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:228 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:233 msgid "Could not access camera" msgstr "Impossible d’accéder à la caméra" -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:245 -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:239 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:250 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:255 msgid "Could not start emoji verification" msgstr "Impossible de démarrer la vérification par emoji" -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:261 -#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:175 -#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:143 -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:255 -#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:162 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:266 +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:176 +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:144 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:271 +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:163 msgid "Could not cancel the verification" msgstr "Impossible d’annuler la vérification" @@ -1070,34 +1391,34 @@ msgid "Scan QR code with this session" msgstr "Lire le code QR avec cette session" #: src/identity_verification_view/choose_method_page.ui:69 -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:66 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:67 msgid "Compare Emoji" msgstr "Comparer les emoji" #: src/identity_verification_view/choose_method_page.ui:80 -#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:163 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:167 #: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.ui:48 -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:77 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:78 msgid "Cancel Verification" msgstr "Annuler la vérification" -#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:120 +#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:121 msgid "Request Complete" msgstr "Demande complète" -#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:122 +#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:123 msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages." msgstr "" "La nouvelle session est désormais prête à envoyer et à recevoir des messages " "sécurisés." -#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:126 +#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:127 msgid "Verification Complete" msgstr "Vérification terminée" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:129 +#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:130 msgid "" "{user} is verified and you can now be sure that your communication will be " "private." @@ -1105,17 +1426,17 @@ msgstr "" "{user} est vérifié et vos communications avec cette personne resteront " "privées." -#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:127 +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:128 msgid "Does the other session show a confirmation?" msgstr "L’autre session montre-t-elle une confirmation ?" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:133 +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:134 msgid "Does {user} see a confirmation on their session?" msgstr "Une confirmation apparaît-elle chez {user} ?" -#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:159 +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:160 msgid "Could not confirm the scan of the QR Code" msgstr "Impossible de confirmer la lecture du code QR" @@ -1127,22 +1448,6 @@ msgstr "Confirmer la lecture" msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" -#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:61 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:280 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:525 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1299 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:588 -#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:80 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:774 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:831 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:78 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:80 -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:170 -#: src/utils/message_dialog.rs:51 src/utils/message_dialog.rs:259 -#: src/utils/message_dialog.rs:317 src/utils/message_dialog.rs:352 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - #: src/identity_verification_view/mod.ui:14 msgid "New Identity Verification Request" msgstr "Nouvelle demande de vérification d’identité" @@ -1181,14 +1486,14 @@ msgstr "Vérification par courte chaîne d’authentification" msgid "Verification Successful" msgstr "Vérification réussie" -#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:134 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:138 msgid "" "None of the methods offered by the other client are supported by Fractal." msgstr "" "Aucune des méthodes proposées par l’autre client n’est prise en charge par " "Fractal." -#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:137 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:141 msgid "" "A login request was received, but none of the methods offered by the other " "client are supported by Fractal." @@ -1198,7 +1503,7 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:146 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:150 msgid "" "None of the methods offered by {user}’s client are supported by Fractal." msgstr "" @@ -1207,7 +1512,7 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:153 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:157 msgid "" "{user} sent a verification request, but none of the methods offered by the " "other client are supported by Fractal." @@ -1215,11 +1520,11 @@ msgstr "" "{user} a envoyé une demande de vérification, mais aucune des méthodes " "proposées par l’autre client n’est prise en charge par Fractal." -#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:165 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:169 msgid "Decline Verification" msgstr "Décliner la vérification" -#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:187 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:191 msgid "Could not decline the verification" msgstr "Impossible de décliner la vérification" @@ -1231,7 +1536,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez accepter cette vérification depuis une autre session ou la " "décliner pour toutes vos sessions" -#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:117 +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:118 msgid "" "You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the " "verification from the other session." @@ -1241,7 +1546,7 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:122 +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:123 msgid "" "You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the " "verification." @@ -1249,13 +1554,17 @@ msgstr "" "Vous avez réussi à lire le code QR. {user} pourrait avoir à confirmer la " "vérification." -#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:146 +#: src/identity_verification_view/room_left_page.ui:37 +msgid "You are no longer in the room where the verification was taking place" +msgstr "Vous n’êtes plus dans le salon dans lequel la vérification avait lieu" + +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:150 msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other client." msgstr "" "Vérifier si les mêmes emoji apparaissent dans le même ordre sur l’autre " "client." -#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:150 +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:154 msgid "Check if the same numbers appear in the same order on the other client." msgstr "" "Vérifier si les mêmes nombres apparaissent dans le même ordre sur l’autre " @@ -1263,7 +1572,7 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:160 +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:164 msgid "" "Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their " "screen." @@ -1273,7 +1582,7 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:167 +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:171 msgid "" "Ask {user} if they see the following numbers appear in the same order on " "their screen." @@ -1281,11 +1590,11 @@ msgstr "" "Demandez à {user} si les mêmes nombres apparaissent dans le même ordre sur " "son appareil." -#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:249 +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:253 msgid "Could not send that the data does not match" msgstr "Impossible d’envoyer l’information de non-correspondance" -#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:266 +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:270 msgid "Could not send confirmation that the data matches" msgstr "Impossible d’envoyer la confirmation de correspondance" @@ -1299,41 +1608,41 @@ msgstr "Ça ne correspond pas" msgid "Match" msgstr "Ça correspond" -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:164 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:176 msgid "Scan the QR code displayed by the other session." msgstr "Lire le code QR affiché par l’autre session." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:171 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:183 msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}." msgstr "Lire le code QR affiché sur l’appareil de {user}." -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:212 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:227 msgid "Could not validate scanned QR Code" msgstr "Impossible de valider le code QR lu" -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:57 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:58 msgid "Show a QR code to scan with another device" msgstr "Afficher un code QR à lire depuis un autre appareil" -#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:122 +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:123 msgid "Get Another Device" msgstr "Prenez un autre appareil" -#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:124 +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:125 msgid "Accept the verification request from another session or device." msgstr "Acceptez la demande de vérification d’un autre appareil ou session." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:132 +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:133 msgid "Waiting for {user}" msgstr "En attente de {user}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:138 +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:139 msgid "Ask {user} to accept the verification request." msgstr "Demandez à {user} d’accepter la demande de vérification." @@ -1391,21 +1700,21 @@ msgstr "Se _connecter" msgid "_Create Account" msgstr "_Créer un compte" -#: src/login/homeserver_page.rs:115 +#: src/login/homeserver_page.rs:119 msgid "Domain Name" msgstr "Nom de domaine" -#: src/login/homeserver_page.rs:117 +#: src/login/homeserver_page.rs:121 msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" msgstr "Le domaine de votre serveur d’accueil Matrix, par exemple gnome.org" -#: src/login/homeserver_page.rs:120 src/login/method_page.ui:68 +#: src/login/homeserver_page.rs:124 src/login/method_page.ui:68 msgid "Homeserver URL" msgstr "URL du serveur d’accueil" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/login/homeserver_page.rs:124 +#: src/login/homeserver_page.rs:128 msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" msgstr "Le domaine de votre serveur d’accueil Matrix, par exemple {address}" @@ -1427,25 +1736,25 @@ msgstr "Avancé…" #. variable name. #. This is the tooltip text on buttons to log in via Single Sign-On. #. The brand is something like Facebook, Apple, GitHub… -#: src/login/idp_button.rs:121 +#: src/login/idp_button.rs:124 msgid "Log in with {brand}" msgstr "Connexion avec {brand}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/login/method_page.rs:129 +#: src/login/method_page.rs:136 msgid "Log in to {domain_name}" msgstr "Connexion à {domain_name}" -#: src/login/method_page.rs:136 +#: src/login/method_page.rs:143 msgid "Log in" msgstr "Se connecter" -#: src/login/method_page.rs:179 +#: src/login/method_page.rs:186 msgid "More SSO Providers" msgstr "Plus de fournisseurs d’authentification unique" -#: src/login/method_page.rs:182 +#: src/login/method_page.rs:189 msgid "Login via SSO" msgstr "Se connecter avec l’authentification unique" @@ -1465,7 +1774,7 @@ msgstr "Mot de passe" msgid "Single Sign-On Providers" msgstr "Fournisseur d’authentification unique" -#: src/login/mod.rs:465 +#: src/login/mod.rs:479 msgid "Could not store session" msgstr "Impossible de stocker la session" @@ -1485,6 +1794,10 @@ msgstr "Commencer à discuter" msgid "Session Setup" msgstr "Configuration de la session" +#: src/login/session_setup_view.ui:45 +msgid "Fetching Account Data…" +msgstr "Récupération des données du compte…" + #: src/login/sso_page.ui:5 src/login/sso_page.ui:41 msgid "Single Sign-On" msgstr "Authentification unique" @@ -1495,72 +1808,72 @@ msgstr "Veuillez suivre les indications dans le navigateur" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/secret/linux.rs:90 +#: src/secret/linux.rs:109 msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" msgstr "Fractal : identifiants Matrix pour {user_id}" -#: src/secret/linux.rs:143 +#: src/secret/linux.rs:162 msgid "Malformed version in stored session" msgstr "Version malformée dans la session stockée" -#: src/secret/linux.rs:168 +#: src/secret/linux.rs:187 msgid "Could not find profile in stored session" msgstr "Impossible de trouver de profil dans la session stockée" -#: src/secret/linux.rs:181 +#: src/secret/linux.rs:200 msgid "Malformed homeserver in stored session" msgstr "Serveur d’accueil malformé dans la session stockée" -#: src/secret/linux.rs:187 +#: src/secret/linux.rs:206 msgid "Could not find homeserver in stored session" msgstr "Impossible de trouver le serveur d’accueil dans la session stockée" -#: src/secret/linux.rs:197 +#: src/secret/linux.rs:216 msgid "Malformed user ID in stored session" msgstr "Identifiant malformé dans la session stockée" -#: src/secret/linux.rs:203 +#: src/secret/linux.rs:222 msgid "Could not find user ID in stored session" msgstr "Impossible de trouver l’identifiant dans la session stockée" -#: src/secret/linux.rs:211 +#: src/secret/linux.rs:230 msgid "Could not find device ID in stored session" msgstr "Impossible de trouver l’identifiant d’appareil dans la session stockée" -#: src/secret/linux.rs:219 +#: src/secret/linux.rs:238 msgid "Could not find database path in stored session" msgstr "" "Impossible de trouver le chemin de la base de données dans la session stockée" -#: src/secret/linux.rs:231 src/secret/linux.rs:241 +#: src/secret/linux.rs:250 src/secret/linux.rs:260 msgid "Malformed secret in stored session" msgstr "Secret malformé dans la session stockée" -#: src/secret/linux.rs:250 +#: src/secret/linux.rs:269 msgid "Could not get secret in stored session" msgstr "Impossible d’obtenir le secret depuis la session stockée" -#: src/secret/linux.rs:413 +#: src/secret/linux.rs:418 msgid "The secret storage file is corrupted." msgstr "Le fichier de stockage de secrets est corrompu." -#: src/secret/linux.rs:417 +#: src/secret/linux.rs:422 msgid "Could not access the secret storage file location." msgstr "" "Impossible d’accéder à l’emplacement du fichier de stockage de secrets." -#: src/secret/linux.rs:420 +#: src/secret/linux.rs:425 msgid "An unknown error occurred when accessing the secret storage file." msgstr "" "Une erreur inconnue s’est produite lors de l’accès au fichier de stockage de " "secrets" -#: src/secret/linux.rs:423 +#: src/secret/linux.rs:428 msgid "The secret storage file has been changed by another process." msgstr "" "Le fichier de stockage de secrets a été modifié par un autre processus." -#: src/secret/linux.rs:426 +#: src/secret/linux.rs:431 msgid "" "An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal " "backend." @@ -1568,7 +1881,7 @@ msgstr "" "Une erreur inconnue s’est produite lors de l’interaction avec le portail D-" "Bus de secrets." -#: src/secret/linux.rs:429 +#: src/secret/linux.rs:434 msgid "" "The request to the Flatpak Secret Portal was cancelled. Make sure to accept " "any prompt asking to access it." @@ -1576,7 +1889,7 @@ msgstr "" "La demande d’accès au portail de secrets de Flatpak a été annulée. Veuillez " "accepter toute demande d’accès à ce portail." -#: src/secret/linux.rs:432 +#: src/secret/linux.rs:437 msgid "" "The Flatpak Secret Portal is not available. Make sure xdg-desktop-portal is " "installed, and it is at least at version 1.5.0." @@ -1584,35 +1897,35 @@ msgstr "" "Le portail Flatpak de secrets n’est pas disponible. Assurez-vous que xdg-" "desktop-portal est installé et qu’il est au moins à la version 1.5.0." -#: src/secret/linux.rs:435 +#: src/secret/linux.rs:440 msgid "The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure." msgstr "" "Le portail Flatpak de secrets a fourni une clé trop faible pour être sûre." -#: src/secret/linux.rs:447 +#: src/secret/linux.rs:454 msgid "The item was deleted." msgstr "L’élément a été supprimé." -#: src/secret/linux.rs:451 src/secret/linux.rs:471 +#: src/secret/linux.rs:458 src/secret/linux.rs:478 msgid "" "An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service." msgstr "" "Une erreur inconnue s’est produite lors de l’interaction avec le service D-" "Bus de secrets" -#: src/secret/linux.rs:454 +#: src/secret/linux.rs:461 msgid "The collection or item is locked." msgstr "La collection ou l’objet est verrouillé." -#: src/secret/linux.rs:457 +#: src/secret/linux.rs:464 msgid "The D-Bus Secret Service session does not exist." msgstr "La session du service D-Bus de secrets n’existe pas." -#: src/secret/linux.rs:460 +#: src/secret/linux.rs:467 msgid "The collection or item does not exist." msgstr "La collection ou l’objet n’existe pas." -#: src/secret/linux.rs:464 +#: src/secret/linux.rs:471 msgid "" "The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept " "any prompt asking to access it." @@ -1620,7 +1933,7 @@ msgstr "" "La demande d’accès au portail D-Bus de secrets a été annulée. Veuillez " "accepter toute demande d’accès à ce portail." -#: src/secret/linux.rs:467 +#: src/secret/linux.rs:474 msgid "" "Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and " "set as default." @@ -1628,54 +1941,66 @@ msgstr "" "Impossible d’accéder à la collection par défaut. Assurez-vous qu'un " "trousseau de clés a été créé et défini par défaut." -#: src/session/model/session.rs:827 +#: src/session/model/session.rs:950 msgid "Could not log the session out" msgstr "Impossible de déconnecter la session" -#: src/session/model/room/join_rule.rs:276 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/model/notifications/mod.rs:231 +msgid "{user} sent a verification request" +msgstr "{user} a envoyé une demande de vérification" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/model/notifications/mod.rs:300 +msgid "Verify your new session “{name}”" +msgstr "Vérifier votre nouvelle session « {name} »" + +#: src/session/model/room/join_rule.rs:281 msgid "Only invited users, and users can knock" msgstr "Uniquement les utilisateurs invités et les utilisateurs peuvent toquer" -#: src/session/model/room/join_rule.rs:278 +#: src/session/model/room/join_rule.rs:283 msgid "Only invited users" msgstr "Uniquement les utilisateurs invités" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/model/room/join_rule.rs:292 +#: src/session/model/room/join_rule.rs:297 msgid "Members of {room}, and users can knock" msgstr "Les membres de {room}, et les utilisateurs peuvent toquer" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/model/room/join_rule.rs:299 +#: src/session/model/room/join_rule.rs:304 msgid "Members of {room}" msgstr "Les membres de {room}" -#: src/session/model/room/join_rule.rs:304 +#: src/session/model/room/join_rule.rs:309 msgid "Any registered user" msgstr "Tout utilisateur inscrit" -#: src/session/model/room/join_rule.rs:305 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1203 +#: src/session/model/room/join_rule.rs:310 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:926 msgid "Unsupported rule" msgstr "Règle non prise en charge" -#: src/session/model/room/mod.rs:1178 +#: src/session/model/room/mod.rs:1330 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Salon vide (était {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/model/room/mod.rs:1181 +#: src/session/model/room/mod.rs:1333 msgid "Empty Room" msgstr "Salon vide" #. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. -#: src/session/model/room/mod.rs:1191 +#: src/session/model/room/mod.rs:1343 msgid "Unknown" msgstr "Inconnue" -#. Translators: As in 'Default power level'. +#. Translators: As in 'Default power level', meaning permissions. #: src/session/model/room/permissions.rs:71 msgid "Default" msgstr "Par défaut" @@ -1696,7 +2021,7 @@ msgstr "Silencieux" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/session/model/room_list/mod.rs:406 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:556 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:597 msgid "Could not join room {room_name}. Try again later." msgstr "Impossible de rejoindre le salon {room_name}. Réessayez plus tard." @@ -1705,7 +2030,7 @@ msgid "Verifications" msgstr "Vérifications" #: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:30 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:261 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:270 msgid "Invited" msgstr "Invité" @@ -1733,39 +2058,39 @@ msgstr "Explorer" msgid "Forget Room" msgstr "Oublier le salon" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:147 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:154 msgid "Password must be at least 8 characters long" msgstr "Le mot de passe doit faire au moins 8 caractères" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:150 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:157 msgid "Password must have at least one lower-case letter" msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins une lettre minuscule" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:154 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:161 msgid "Password must have at least one upper-case letter" msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins une lettre majuscule" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:157 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:164 msgid "Password must have at least one digit" msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins un chiffre" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:159 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:166 msgid "Password must have at least one symbol" msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins un symbole" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:189 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:196 msgid "Passwords do not match" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:239 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:246 msgid "Password changed successfully" msgstr "Mot de passe changé avec succès" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:251 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:258 msgid "Password rejected for being too weak" msgstr "Mot de passe rejeté car trop faible" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:255 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:262 msgid "Could not change password" msgstr "Impossible de changer le mot de passe" @@ -1787,26 +2112,28 @@ msgid "Confirm New Password" msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe" #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:147 -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:70 -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:70 -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:169 +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:73 +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:77 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:176 msgid "Continue" msgstr "Continuer" -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:139 +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:149 msgid "Account successfully deactivated" msgstr "Compte désactivé avec succès" -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:148 +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:158 msgid "Could not deactivate account" msgstr "Impossible de désactiver le compte" -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:7 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:117 +#. Translators: Deactivation is a permanent action that occurs on the server. +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:8 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:118 msgid "Deactivate Account" msgstr "Désactiver le compte" -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:41 +#. Translators: Deactivation is a permanent action that occurs on the server. +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:43 msgid "" "Deactivating your account means you will lose access to all your messages, " "contacts, files, and more, forever." @@ -1814,7 +2141,8 @@ msgstr "" "La désactivation de votre compte signifie que vous perdrez tous vos " "messages, contacts, fichiers et davantage, définitivement." -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:49 +#. Translators: Deactivation is a permanent action that occurs on the server. +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:52 msgid "" "To confirm that you really want to deactivate this account, type in your " "Matrix user ID:" @@ -1822,7 +2150,7 @@ msgstr "" "Pour confirmer la désactivation de votre compte, veuillez saisir votre " "identifiant d’utilisateur Matrix :" -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.rs:79 +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.rs:86 msgid "" "The crypto identity and account recovery are not set up properly. If this is " "your last connected session and you have no recent local backup of your " @@ -1833,7 +2161,7 @@ msgstr "" "vous n’avez pas de sauvegarde locale de vos clés de chiffrement, vous ne " "pourrez pas restaurer votre compte." -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.rs:87 +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.rs:94 msgid "" "This is your last connected session. Make sure that you can still access " "your recovery key or passphrase, or to backup your encryption keys before " @@ -1844,68 +2172,93 @@ msgstr "" "vos clés de chiffrement avant de vous déconnecter." #: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:7 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:102 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:111 +msgid "Log Out" +msgstr "Déconnexion" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:14 msgid "Log Out of This Session" msgstr "Déconnecter cette session" -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:35 +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:42 msgid "Are you sure you want to log out of this session?" msgstr "Voulez-vous vraiment déconnecter cette session ?" -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:58 +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:65 msgid "Review Account Security" msgstr "Passer en revue la sécurité du compte" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:194 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:429 +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:94 +msgid "Logout Failed" +msgstr "La déconnexion a échoué" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:113 +msgid "" +"Logging out of this session failed. You can try again, or, if this is a " +"permanent error, you can remove the session." +msgstr "" +"La déconnexion de cette session a échoué. Vous pouvez réessayer, ou, si " +"cette erreur persiste, supprimer la session." + +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:131 +msgid "" +"Removing the session deletes the associated data from the system, but your " +"homeserver and other sessions will not be aware that this session was logged " +"out." +msgstr "" +"Supprimer la session efface les données correspondantes du système, mais " +"votre serveur d’accueil et les autres sessions ne sauront pas que cette " +"session a été déconnectée." + +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:143 +msgid "Remove Session" +msgstr "Supprimer la session" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:207 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:153 msgid "Avatar removed successfully" msgstr "Avatar supprimé avec succès" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:196 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:431 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:209 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:155 msgid "Avatar changed successfully" msgstr "Avatar changé avec succès" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:215 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:454 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:228 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:180 msgid "Could not load file" msgstr "Impossible de charger le fichier" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:230 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:478 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:243 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:204 msgid "Could not upload avatar" msgstr "Impossible d’envoyer l’avatar" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:259 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:499 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:272 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:227 msgid "Could not change avatar" msgstr "Impossible de changer l’avatar" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:276 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:519 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:289 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:252 msgid "Remove Avatar?" msgstr "Supprimer l’avatar ?" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:277 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:290 msgid "Do you really want to remove your avatar?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer votre avatar ?" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:281 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:526 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:775 -#: src/utils/message_dialog.rs:181 -msgid "Remove" -msgstr "Supprimer" - -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:315 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:552 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:328 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:284 msgid "Could not remove avatar" msgstr "Impossible de supprimer l’avatar" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:367 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:380 msgid "Name changed successfully" msgstr "Nom changé avec succès" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:418 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:431 msgid "Could not change display name" msgstr "Impossible de changer le nom d’affichage" @@ -1918,12 +2271,14 @@ msgid "Account Avatar" msgstr "Avatar du compte" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:32 -#: src/session/view/room_creation.ui:53 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:58 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:68 +#: src/session/view/room_creation.ui:47 src/session/view/room_creation.ui:50 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:68 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:280 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:238 msgid "Advanced Information" msgstr "Informations avancées" @@ -1932,8 +2287,8 @@ msgid "Matrix User ID" msgstr "Identifiant utilisateur Matrix" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:81 -msgid "Copy Homeserver Address to Clipboard" -msgstr "Copier l’adresse du serveur d’accueil vers le presse-papiers" +msgid "Copy Homeserver Address" +msgstr "Copier l’adresse du serveur d’accueil" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:82 msgid "Homeserver address copied to clipboard" @@ -1944,44 +2299,39 @@ msgid "Session ID" msgstr "Identifiant de session" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:89 -msgid "Copy Session ID to Clipboard" -msgstr "Copier l’identifiant de session vers le presse-papiers" +msgid "Copy Session ID" +msgstr "Copier l’identifiant de session" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:90 msgid "Session ID copied to clipboard" msgstr "Identifiant de session copié dans le presse-papiers" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:102 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:108 -msgid "Log Out" -msgstr "Déconnexion" - -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:287 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:315 msgid "Could not enable account notifications" msgstr "Impossible d’activer les notifications pour ce compte" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:289 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:317 msgid "Could not disable account notifications" msgstr "Impossible de désactiver les notifications pour ce compte" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:341 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:369 msgid "Could not change global notifications setting" msgstr "Impossible de changer les paramètres de notifications globaux" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:358 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:386 msgid "Remove “{keyword}”" msgstr "Supprimer « {keyword} »" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:385 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:420 msgid "Could not remove notification keyword" msgstr "Impossible de supprimer le mot-clé de notification" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:456 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:491 msgid "Could not add notification keyword" msgstr "Impossible d’ajouter le mot-clé de notification" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:5 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:165 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:113 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" @@ -2179,75 +2529,79 @@ msgstr "Fichier" msgid "Choose…" msgstr "Sélectionner…" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:209 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:222 msgid "No Crypto Identity" msgstr "Aucune identité de chiffrement" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:211 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:224 msgid "Verifying your own devices or other users is not possible" msgstr "" "Il n’est pas possible de vérifier vos propres appareils ou d’autres " "utilisateurs" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:214 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:287 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1300 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:306 src/session/view/sidebar/mod.rs:312 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:227 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:300 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1023 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:318 src/session/view/sidebar/mod.rs:324 msgid "Enable" msgstr "Activer" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:217 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:230 msgid "Enable Crypto Identity" msgstr "Activer l’identité de chiffrement" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:233 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:246 msgid "Crypto Identity Enabled" msgstr "Identité de chiffrement activée" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:235 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:248 msgid "The crypto identity exists and this device is verified" msgstr "L’identité de chiffrement existe et cet appareil est vérifié" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:252 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:265 msgid "Crypto Identity Incomplete" msgstr "Identité de chiffrement incomplète" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:254 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:267 msgid "The crypto identity exists but this device is not verified" msgstr "L’identité de chiffrement existe mais cet appareil n’est pas vérifié" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:260 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:273 msgid "Verify This Session" msgstr "Vérifier cette session" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:282 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:295 msgid "Account Recovery Disabled" msgstr "Restauration de compte désactivée" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:284 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:297 msgid "" "Enable recovery to be able to restore your account without another device" msgstr "" "Activer la restauration pour pouvoir restaurer votre compte sans un autre " "appareil" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:290 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:303 msgid "Enable Account Recovery" msgstr "Activer la restauration de compte" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:301 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:314 msgid "Account Recovery Enabled" msgstr "Restauration de compte activée" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:303 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:316 msgid "Your signing keys and encryption keys are synchronized" msgstr "Vos clés de signature et de chiffrement sont synchronisées" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:323 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:322 +msgid "Reset Account Recovery Key" +msgstr "Réinitialiser les clés de restauration de compte" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:336 msgid "Recover to synchronize your signing keys and encryption keys" msgstr "Restaurer pour synchroniser vos clés de signature et de chiffrement" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:329 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:342 msgid "Recover Account Data" msgstr "Restaurer les données du compte" @@ -2330,32 +2684,32 @@ msgstr "Autres sessions actives" msgid "Could not load the list of connected devices" msgstr "Impossible de charger la liste des appareils connectés" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:110 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:113 msgid "Disconnect Session" msgstr "Déconnecter la session" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:163 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:166 msgid "Could not disconnect device “{device_name}”" msgstr "Impossible de déconnecter l’appareil « {device_name} »" #. Translators: Time in 24h format, i.e. "23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:211 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:214 msgid "Last seen at %H:%M" msgstr "Dernière activité à %H:%M" #. Translators: Time in 12h format, i.e. "11:04 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:216 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:219 msgid "Last seen at %I:%M %p" msgstr "Dernière activité à %I:%M %p" #. Translators: this a time in 24h format, i.e. "Last seen yesterday at 23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:226 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:229 #, no-c-format msgid "Last seen yesterday at %H:%M" msgstr "Dernière activité hier à %H:%M" @@ -2364,7 +2718,7 @@ msgstr "Dernière activité hier à %H:%M" #. PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:233 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:236 #, no-c-format msgid "Last seen yesterday at %I:%M %p" msgstr "Dernière activité hier à %I:%M %p" @@ -2373,7 +2727,7 @@ msgstr "Dernière activité hier à %I:%M %p" #. format, i.e. "Last seen Monday at 23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:244 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:247 #, no-c-format msgid "Last seen %A at %H:%M" msgstr "Dernière activité %A à %H:%M" @@ -2382,7 +2736,7 @@ msgstr "Dernière activité %A à %H:%M" #. "Last seen Monday at 11:04 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:251 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:254 #, no-c-format msgid "Last seen %A at %I:%M %p" msgstr "Dernière activité %A à %I:%M %p" @@ -2391,7 +2745,7 @@ msgstr "Dernière activité %A à %I:%M %p" #. seen February 3 at 23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:260 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:263 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %H:%M" msgstr "Dernière activité le %-e %B à %H:%M" @@ -2400,7 +2754,7 @@ msgstr "Dernière activité le %-e %B à %H:%M" #. seen February 3 at 11:04 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:267 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:270 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %I:%M %p" msgstr "Dernière activité le %-e %B à %I:%M %p" @@ -2409,7 +2763,7 @@ msgstr "Dernière activité le %-e %B à %I:%M %p" #. seen February 3 2015 at 23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:275 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:278 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M" msgstr "Dernière activité le %-e %B %Y à %H:%M" @@ -2418,7 +2772,7 @@ msgstr "Dernière activité le %-e %B %Y à %H:%M" #. seen February 3 2015 at 11:04 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:282 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:285 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e %Y at %I:%M %p" msgstr "Dernière activité le %-e %B %Y à %I:%M %p" @@ -2452,11 +2806,11 @@ msgstr "Aucun salon correspondant trouvé" msgid "List of Public Rooms" msgstr "Liste des salons publics" -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:176 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:207 msgid "View {room_name}" msgstr "Voir {room_name}" -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:178 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:209 msgid "Join {room_name}" msgstr "Rejoindre {room_name}" @@ -2474,21 +2828,19 @@ msgstr "Ajouter un serveur" msgid "Remove Server" msgstr "Supprimer le serveur" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:83 src/utils/matrix.rs:249 -msgid "{user} invited you" -msgstr "{user} vous a invité" +#: src/session/view/content/invite.rs:187 +msgid "{user_name} ({user_id}) invited you" +msgstr "{user} ({user_id}) vous a invité" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:209 +#: src/session/view/content/invite.rs:249 msgid "Could not accept invitation for {room}. Try again later." msgstr "Impossible d’accepter l’invitation pour {room}. Réessayez plus tard." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:242 +#: src/session/view/content/invite.rs:289 msgid "Could not decline invitation for {room}. Try again later." msgstr "Impossible de refuser l’invitation pour {room}. Réessayez plus tard." @@ -2499,11 +2851,11 @@ msgstr "Impossible de refuser l’invitation pour {room}. Réessayez plus tard." msgid "Invite" msgstr "Inviter" -#: src/session/view/content/invite.ui:100 +#: src/session/view/content/invite.ui:125 msgid "_Decline" msgstr "_Refuser" -#: src/session/view/content/invite.ui:110 src/session/view/sidebar/mod.ui:32 +#: src/session/view/content/invite.ui:135 src/session/view/sidebar/mod.ui:32 msgid "_Accept" msgstr "_Accepter" @@ -2520,7 +2872,7 @@ msgid "Join a room to start chatting" msgstr "Rejoindre un salon pour commencer une discussion" #: src/session/view/content/mod.ui:39 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:231 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:219 msgid "Room History" msgstr "Historique du salon" @@ -2538,81 +2890,81 @@ msgstr "Complétion d’adresses" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:303 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:328 msgid "Local Addresses on {homeserver}" msgstr "Adresse locale sur {homeserver}" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:377 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:402 msgid "Remove address" msgstr "Supprimer l’adresse" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:381 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:406 msgid "Remove “{address}”" msgstr "Supprimer « {address} »" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:408 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:913 -#: src/session/view/room_creation.ui:116 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:447 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:624 +#: src/session/view/room_creation.ui:132 msgid "Main Address" msgstr "Adresse principale" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:432 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:471 msgid "Set as main address" msgstr "Définir comme adresse principale" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:438 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:477 msgid "Set “{address}” as main address" msgstr "Définir « {address} » comme adresse principale" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:476 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:521 msgid "Could not remove public address" msgstr "Impossible de supprimer l’adresse publique" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:502 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:547 msgid "Could not set main public address" msgstr "Impossible de définir l’adresse publique principale" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:556 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:601 msgid "Could not add public address" msgstr "Impossible d’ajouter l’adresse publique" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:560 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:605 msgid "This address is not registered as a local address" msgstr "Cette adresse n’est pas inscrite localement" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:563 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:608 msgid "This address does not belong to this room" msgstr "Cette adresse n’appartient pas à ce salon" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:617 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:662 msgid "Unregister local address" msgstr "Désinscrire l’adresse locale" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:621 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:666 msgid "Unregister “{address}”" msgstr "Désinscrire « {address} »" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:652 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:705 msgid "Could not unregister local address" msgstr "Impossible de désinscrire l’adresse locale" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:685 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:738 msgid "Register “{address}”" msgstr "Inscrire « {address} »" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:723 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:776 msgid "Could not register local address" msgstr "Impossible d’inscrire l’adresse locale" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:727 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:780 msgid "This address is already registered" msgstr "Cette adresse est déjà inscrite" @@ -2621,7 +2973,7 @@ msgid "Edit Room Addresses" msgstr "Modifier les adresses du salon" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:14 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:199 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:147 msgid "Public Addresses" msgstr "Adresses publiques" @@ -2657,108 +3009,152 @@ msgstr "Inscrire une adresse locale" #. Translators: This is the placeholder for the first part of a room address, as in '@my-room:example.org'. #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:89 -#: src/session/view/room_creation.ui:118 +#: src/session/view/room_creation.ui:134 msgid "my-room" msgstr "mon-salon" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:90 -#: src/session/view/room_creation.ui:119 +#: src/session/view/room_creation.ui:135 msgid "First part of the address, for example “my-room”" msgstr "Première partie de l’adresse, par exemple « mon-salon »" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:521 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:254 msgid "Do you really want to remove the avatar for this room?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’avatar de ce salon ?" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:630 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:318 msgid "Room name saved successfully" msgstr "Nom du salon changé avec succès" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:655 -msgid "Room topic saved successfully" -msgstr "Sujet du salon changé avec succès" - -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:727 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:390 msgid "Could not change room name" msgstr "Impossible de changer le nom du salon" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:751 -msgid "Could not change room topic" -msgstr "Impossible de changer le sujet du salon" +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:429 +msgid "Room description saved successfully" +msgstr "Description du salon changée avec succès" + +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:506 +msgid "Could not change room description" +msgstr "Impossible de changer la description du salon" + +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:526 +msgid "Discard Unsaved Changes?" +msgstr "Abandonner les modifications non enregistrées ?" + +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:528 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:586 +msgid "" +"This page contains unsaved changes. Changes which are not saved will be lost." +msgstr "" +"Cette page contient des modifications non enregistrées. Les modifications " +"qui ne sont pas enregistrées seront perdues." + +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:538 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:596 +msgid "Discard" +msgstr "Abandonner" + +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:4 +msgid "Edit Room Details" +msgstr "Modifier les informations du salon" + +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:29 +msgid "Room Avatar" +msgstr "Avatar du salon" + +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:92 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:140 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:155 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:597 +#: src/utils/media.rs:193 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:143 +msgid "Save Description" +msgstr "Enregistrer la description" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:764 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:258 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:502 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:268 msgid "Member" msgid_plural "Members" msgstr[0] "Membre" msgstr[1] "Membres" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:867 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:578 msgid "Could not change notifications setting" msgstr "Impossible de changer les paramètres de notifications" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:908 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:947 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:619 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:658 msgid "Copy address" msgstr "Copier l’adresse" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:909 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:948 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:620 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:659 msgid "Address copied to clipboard" msgstr "Adresse copiée dans le presse-papiers" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1031 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:701 +msgid "Room link copied to clipboard" +msgstr "Lien vers le salon copié dans le presse-papiers" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:754 msgid "Could not change who can join" msgstr "Impossible de changer qui peut rejoindre" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1079 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:802 msgid "Could not change guest access" msgstr "Impossible de changer l’accès visiteur" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1096 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:819 msgid "Publish in the {homeserver} directory" msgstr "Publier dans le répertoire de {homeserver}" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1173 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:896 msgid "Could not publish room in directory" msgstr "Impossible de publier dans le répertoire des salons" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1175 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:898 msgid "Could not unpublish room from directory" msgstr "Impossible d’annuler la publication dans le répertoire des salons" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1196 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:266 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:919 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:224 msgid "Anyone, even if they are not in the room" msgstr "Tout le monde, même sans être dans le salon" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1199 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:267 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:922 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:225 msgid "Members only, since this option was selected" msgstr "" "Les membres uniquement, à partir du moment où cette option est sélectionnée" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1201 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:269 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:924 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:227 msgid "Members only, since they were invited" msgstr "Les membre uniquement, depuis leur invitation" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1202 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:268 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:925 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:226 msgid "Members only, since they joined the room" msgstr "Les membres uniquement, depuis leur arrivée dans le salon" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1250 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:973 msgid "Could not change who can read history" msgstr "Impossible de changer qui peut lire l’historique" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1294 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1017 msgid "Enable Encryption?" msgstr "Activer le chiffrement ?" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1295 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1018 msgid "" "Enabling encryption will prevent new members to read the history before they " "arrived. This cannot be disabled later." @@ -2766,173 +3162,165 @@ msgstr "" "Activer le chiffrement empêchera les nouveaux membres de lire l’historique " "qui précède leur arrivée. Ceci ne pourra être désactivé ultérieurement." -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1310 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1033 msgid "Could not enable encryption" msgstr "Impossible d’activer le chiffrement" #. Translators: As in, 'Room federated'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1336 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1059 msgid "Federated" msgstr "Fédéré" #. Translators: As in, 'Room not federated'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1339 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1062 msgid "Not federated" msgstr "Non fédéré" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1369 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1092 msgid "Room upgraded successfully" msgstr "Salon mis à niveau avec succès" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1373 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1096 msgid "Could not upgrade room" msgstr "Impossible de mettre à niveau le salon" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:4 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:4 #: src/session/view/content/room_details/mod.ui:4 msgid "Room Details" msgstr "Informations du salon" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:13 -msgid "Room Avatar" -msgstr "Avatar du salon" - -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:63 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:104 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:62 msgid "Edit Details" msgstr "Modifier les informations" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:115 -msgid "Save Details" -msgstr "Enregistrer les informations" - -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:141 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:89 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:4 msgid "Media" msgstr "Média" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:148 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:96 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #. Translators: As in 'Audio file'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:156 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:104 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:5 #: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:94 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:166 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:114 msgid "Which messages trigger notifications in this room" msgstr "Quels messages déclenchent des notifications pour ce salon" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:169 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:117 msgid "Use Global Setting" msgstr "Utiliser les paramètres globaux" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:176 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:124 msgid "All Messages" msgstr "Tous les messages" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:183 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:131 msgid "Only Mentions and Keywords" msgstr "Seulement les mentions et les mots-clés" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:190 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:138 msgid "Disable Notifications" msgstr "Désactiver les notifications" #. Translators: In this string, 'Edit' is a verb. -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:203 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:151 msgctxt "room details" msgid "Edit" msgstr "Modifier" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:207 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:155 msgid "Edit Public Addresses" msgstr "Modifier les adresses publiques" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:216 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:164 msgid "This room has no public addresses" msgstr "Le salon n’a aucune adresse publique" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:226 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:176 +msgid "Copy Room Link" +msgstr "Copier le lien vers le salon" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:184 msgid "Access and Visibility" msgstr "Accès et visibilité" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:229 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:187 msgid "Who Can Join" msgstr "Qui peut rejoindre" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:233 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:191 msgid "Only Invited Users" msgstr "Uniquement les utilisateurs invitées" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:234 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:192 msgid "Any Registered User" msgstr "Tout utilisateur inscrit" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:250 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:208 msgid "Allow Guests" msgstr "Autoriser les visiteurs" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:251 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:209 msgid "Guests are Matrix users without a registered account" msgstr "" "Les visiteurs sont des utilisateurs Matrix qui ne se sont pas créé de compte" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:262 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:220 msgid "Who Can Read History" msgstr "Qui peut lire l’historique" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:283 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:241 msgid "Matrix Room ID" msgstr "Identifiant de salon Matrix" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:290 -msgid "Copy Matrix Room ID to Clipboard" -msgstr "Copier l’identifiant de salon Matrix vers le presse-papiers" +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:248 +msgid "Copy Matrix Room ID" +msgstr "Copier l’identifiant de salon Matrix" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:291 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:249 msgid "Matrix room ID copied to clipboard" msgstr "Identifiant de salon Matrix copié dans le presse-papiers" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:296 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:254 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:158 msgid "Enable Encryption" msgstr "Activer le chiffrement" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:307 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:265 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:4 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:9 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:315 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:273 msgid "Room Version" msgstr "Version du salon" #. Translators: In this string, 'Upgrade' is a verb, as in 'Upgrade Room'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:327 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:285 #: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:82 msgid "Upgrade" msgstr "Mettre à niveau" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:340 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:298 msgid "Federation" msgstr "Fédération" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this case, the file to play is an #. audio file. -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.rs:79 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.rs:75 msgid "Play {filename}" msgstr "Lire {filename}" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.rs:97 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.rs:93 msgid "Unknown duration" msgstr "Durée inconnue" @@ -2941,17 +3329,47 @@ msgstr "Durée inconnue" msgid "Play" msgstr "Lecture" +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:33 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:40 +msgid "No Audio" +msgstr "Aucun fichier audio" + +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:41 +msgid "This room does not contain any audio" +msgstr "Ce salon ne contient aucun fichier audio" + +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:49 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:56 +msgid "Could Not Load Audio" +msgstr "Impossible de charger de fichier audio" + +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:57 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:56 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:63 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:200 +msgid "Check your network connection" +msgstr "Vérifier votre connexion au réseau" + +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:76 +msgid "Audio History" +msgstr "Historique audio du salon" + #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:79 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:73 msgid "Save {filename}" msgstr "Enregistrer {filename}" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:87 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:81 msgid "Unknown size" msgstr "Taille inconnue" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:118 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:97 +msgid "Open File" +msgstr "Ouvrir le fichier" + +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:100 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:154 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.ui:12 #: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:25 #: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:27 @@ -2959,19 +3377,49 @@ msgstr "Taille inconnue" msgid "Save File" msgstr "Enregistrer le fichier" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:119 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:590 -#: src/utils/media.rs:193 -msgid "Save" -msgstr "Enregistrer" +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:32 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:39 +msgid "No Files" +msgstr "Aucun fichier" + +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:40 +msgid "This room does not contain any files" +msgstr "Ce salon ne contient aucun fichier" + +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:48 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:55 +msgid "Could Not Load Files" +msgstr "Impossible de charger de fichier" + +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:75 +msgid "File History" +msgstr "Historique des fichiers" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:259 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:39 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:46 +msgid "No Media" +msgstr "Aucun média" + +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:47 +msgid "This room does not contain any media" +msgstr "Ce salon ne contient aucun fichier média" + +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:55 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:62 +msgid "Could Not Load Media" +msgstr "Impossible de charger de média" + +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:82 +msgid "Media History" +msgstr "Historique des médias" + +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:269 msgid "Banned" msgstr "Banni" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these #. are variable names. -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:237 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:241 msgid "Could not invite {user} to {room}. Try again later." msgid_plural "Could not invite {n} users to {room}. Try again later." msgstr[0] "Impossible d’inviter {user} à {room}. Réessayez plus tard." @@ -2982,35 +3430,45 @@ msgstr[1] "" msgid "Invite New Members" msgstr "Inviter de nouveaux membres" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:19 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:20 msgid "I_nvite" msgstr "I_nviter" #. Translators: In this string, this is a verb. -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:55 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:58 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:64 #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:53 msgid "Search" msgstr "Rechercher" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:56 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:65 msgid "Search for users to invite them to this room" msgstr "Rechercher des utilisateurs pour les inviter à ce salon" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:101 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:73 +msgid "Matching Users" +msgstr "Utilisateurs correspondant" + +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:123 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:127 #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:92 msgid "No Users Found" msgstr "Aucun utilisateur trouvé" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:102 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:128 msgid "No users matching the search were found" msgstr "Aucun membre correspondant trouvé" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:109 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:141 #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:105 msgid "An error occurred while searching for matches" msgstr "Erreur lors de la recherche de correspondances" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/extra_lists.rs:161 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:149 +msgid "Searching for Users" +msgstr "Recherche d’utilisateurs" + +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/extra_lists.rs:170 msgid "Could not load the full list of room members" msgstr "Impossible de charger la liste complète des membres du salon" @@ -3019,7 +3477,7 @@ msgid "Identity Verified" msgstr "Identité vérifiée" #. Translators: As in 'Invited Room Member(s)'. -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:117 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:119 msgctxt "members" msgid "Invited" msgid_plural "Invited" @@ -3027,26 +3485,26 @@ msgstr[0] "Invité" msgstr[1] "Invités" #. Translators: As in 'Banned Room Member(s)'. -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:119 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:121 msgctxt "members" msgid "Banned" msgid_plural "Banned" msgstr[0] "Banni" msgstr[1] "Bannis" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:214 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:220 msgid "Invited Room Member" msgid_plural "Invited Room Members" msgstr[0] "Membre invité dans le salon" msgstr[1] "Membres invités dans le salon" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:215 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:221 msgid "Banned Room Member" msgid_plural "Banned Room Members" msgstr[0] "Membre banni du salon" msgstr[1] "Membres bannis du salon" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:216 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:222 msgid "Room Member" msgid_plural "Room Members" msgstr[0] "Membre du salon" @@ -3066,7 +3524,7 @@ msgstr "Basculer la recherche de membres du salon" msgid "Search for room members" msgstr "Rechercher des membres du salon" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/mod.rs:84 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/mod.rs:90 msgid "The user is not in the room members list anymore" msgstr "L’utilisateur n’est plus dans la liste des membres du salon" @@ -3078,6 +3536,7 @@ msgstr "Ajouter des permissions personnalisées" msgid "_Add" msgstr "_Ajouter" +#. Translators: value used to assign room member roles #: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:50 msgid "Assign Power Level" msgstr "Assigner le niveau de pouvoir" @@ -3095,6 +3554,7 @@ msgstr "Aucun membre correspondant trouvé" msgid "No room members matching the search were found" msgstr "Aucun membre du salon correspondant à la recherche trouvé" +#. Translators: value used to assign room member roles #: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:4 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:279 msgid "Members With Assigned Power Levels" @@ -3104,22 +3564,11 @@ msgstr "Membres avec des niveaux de pouvoir assignés" msgid "Add" msgstr "Ajouter" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:577 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:584 msgid "Save Changes?" msgstr "Enregistrer les modifications ?" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:579 -msgid "" -"This page contains unsaved changes. Changes which are not saved will be lost." -msgstr "" -"Cette page contient des modifications non enregistrées. Les modifications " -"qui ne sont pas enregistrées seront perdues." - -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:589 -msgid "Discard" -msgstr "Abandonner" - -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:634 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:641 msgid "Could not save permissions" msgstr "Impossible d’enregistrer les permissions" @@ -3131,6 +3580,7 @@ msgstr "_Enregistrer" msgid "Room Actions" msgstr "Actions du salon" +#. Translators: value used to assign room member roles #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:45 msgid "Power level required to perform different actions in the room" msgstr "" @@ -3161,8 +3611,8 @@ msgid "Change Room Name" msgstr "Changer le nom du salon" #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:114 -msgid "Change Room Topic" -msgstr "Changer le sujet du salon" +msgid "Change Room Description" +msgstr "Modifier la description du salon" #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:125 msgid "Change Room Avatar" @@ -3193,20 +3643,24 @@ msgstr "Mettre à niveau le salon" msgid "Member Actions" msgstr "Actions sur les membres" +#. Translators: value used to assign room member roles #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:205 msgid "Power level required to perform different actions on room members" msgstr "" "Niveau de pouvoir requis pour effectuer différentes actions sur les membres " "du salon" +#. Translators: value used to assign room member roles #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:246 msgid "Members Power Levels" msgstr "Niveau de pouvoir des membres" +#. Translators: value used to assign room member roles #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:247 msgid "Power levels defined for all members of the room" msgstr "Niveaux de pouvoir définis pour tous les membres du salon" +#. Translators: value used to assign room member roles #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:250 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:266 msgid "Default Power Level" @@ -3238,31 +3692,31 @@ msgstr "{version} (instable)" #. Translators: In this string, 'Reply' is a verb. #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:12 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:103 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:98 msgid "_Reply" msgstr "_Répondre" #. Translators: In this string, 'Edit' is a verb. #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:18 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:109 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:104 msgid "_Edit" msgstr "_Modifier" #. Translators: In this string, 'Forward' is a verb, this is to #. re-send the same message in another room, like forwarding an e-mail. #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:25 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:116 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:111 msgid "_Forward" msgstr "_Transférer" #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:32 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:123 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:193 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:118 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:183 msgid "_Select" msgstr "_Sélectionner" #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:39 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:130 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:125 msgid "_Copy Text" msgstr "_Copier le texte" @@ -3271,68 +3725,62 @@ msgid "Copy T_humbnail" msgstr "Copier l’_aperçu" #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:49 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:140 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:135 #: src/session/view/media_viewer.ui:11 msgid "S_ave Image" msgstr "_Enregistrer l’image" #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:54 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:145 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:140 #: src/session/view/media_viewer.ui:16 msgid "S_ave Video" msgstr "Enregistrer la _vidéo" #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:59 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:150 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:145 #: src/session/view/media_viewer.ui:21 msgid "S_ave Audio" msgstr "Enregistrer l’_audio" #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:64 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:155 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:200 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:58 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:150 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:190 #: src/session/view/media_viewer.ui:26 -msgid "_Permalink" -msgstr "_Permalien" +msgid "Copy Message _Link" +msgstr "Copier le _lien vers le message" #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:69 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:160 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:205 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:125 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:155 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:195 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:121 msgid "_View Details" msgstr "_Afficher les informations" #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:76 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:167 -msgid "_Try Again" -msgstr "_Réessayer" - -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:81 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:172 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:162 msgid "_Discard" msgstr "Aban_donner" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:88 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:83 msgid "Rep_ort…" msgstr "Si_gnaler…" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:93 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:184 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:217 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:88 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:174 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:207 msgid "Re_move" msgstr "Su_pprimer" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:135 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:130 msgid "_Copy Thumbnail" msgstr "_Copier l’aperçu" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:179 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:212 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:169 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:202 msgid "Rep_ort" msgstr "Si_gnaler" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:279 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:336 msgid "This is the start of the visible history" msgstr "Ceci est le début de l’historique visible" @@ -3340,7 +3788,7 @@ msgstr "Ceci est le début de l’historique visible" #. year. For example, "Friday, May 5". #. Please use `-` before specifiers that add spaces on single #. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:319 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:376 msgid "%A, %B %-e" msgstr "%A %-e %B" @@ -3348,62 +3796,55 @@ msgstr "%A %-e %B" #. year. For ex. "Friday, May 5, 2023". #. Please use `-` before specifiers that add spaces on single #. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:325 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:382 msgid "%A, %B %-e, %Y" msgstr "%A %-e %B %Y" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:331 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:388 msgid "New Messages" msgstr "Nouveaux messages" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:475 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:586 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:103 -#: src/session/view/media_viewer.rs:518 -msgid "Permalink copied to clipboard" -msgstr "Permalien copié dans le presse-papiers" - -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:586 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:617 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:631 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:656 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:687 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:705 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:723 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:540 +#: src/session/view/media_viewer.rs:554 +msgid "Message link copied to clipboard" +msgstr "Lien vers le message copié dans le presse-papiers" + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:677 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:724 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:744 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:779 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:825 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:853 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:881 msgid "Text copied to clipboard" msgstr "Texte copié dans le presse-papiers" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:671 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:799 msgid "Thumbnail copied to clipboard" msgstr "Miniature copiée dans le presse-papiers" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:768 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:931 msgid "Remove Message?" msgstr "Supprimer le message ?" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:770 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:933 msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone." msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer ce message ? Cela ne pourra pas être annulé." -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:784 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:947 msgid "Could not remove message" msgstr "Impossible de supprimer le message" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:798 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:961 msgid "Could not toggle reaction" msgstr "Impossible de basculer la réaction" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:813 -#: src/utils/message_dialog.rs:208 -msgid "Reason (optional)" -msgstr "Raison (optionnelle)" - -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:824 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:987 msgid "Report Event?" msgstr "Signaler l’évènement ?" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:826 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:989 msgid "" "Reporting an event will send its unique ID to the administrator of your " "homeserver. The administrator will not be able to see the content of the " @@ -3414,41 +3855,32 @@ msgstr "" "l’évènement s’il est chiffré ou supprimé." #. Translators: This is a verb, as in 'Report Event'. -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:833 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:996 msgid "Report" msgstr "Signaler" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:851 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:1014 msgid "Could not report event" msgstr "Impossible de signaler l’évènement" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:871 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:1032 msgid "Could not discard message" msgstr "Impossible d’abandonner le message" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:892 -msgid "Could not retry to send message" -msgstr "Impossible de réessayer d’envoyer le message" - #: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:92 msgid "Audio: {filename}" msgstr "Audio : {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:195 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:199 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:198 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:202 msgid "Could not retrieve audio file" msgstr "Impossible de récupérer le fichier audio" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:212 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:219 msgid "Error reading audio file" msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier audio" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:322 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:364 -msgid "Unsupported event" -msgstr "Évènement non pris en charge" - -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:343 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:240 msgid "" "Could not decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " "available." @@ -3456,10 +3888,15 @@ msgstr "" "Impossible de déchiffrer ce message. Une nouvelle tentative de déchiffrement " "aura lieu une fois les clés disponibles." -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:353 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:250 msgid "This message was removed." msgstr "Ce message a été supprimé." +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:261 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:423 +msgid "Unsupported event" +msgstr "Évènement non pris en charge" + #: src/session/view/content/room_history/message_row/file.rs:63 msgid "File: {filename}" msgstr "Fichier : {filename}" @@ -3496,54 +3933,54 @@ msgstr "Autocollant" msgid "Video" msgstr "Vidéo" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:409 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:416 msgid "Image file not supported" msgstr "Fichier image non pris en charge" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:446 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:451 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:455 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:461 msgid "Could not retrieve media" msgstr "Impossible de récupérer le média" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.rs:91 -msgid "Could not send the message" -msgstr "Impossible d’envoyer le message" - -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.rs:97 -msgid "An error occurred with the sending queue" -msgstr "Erreur au niveau de la file d’envoi" - #. Translators: As in 'Sending message…'. #: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:14 #: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:17 msgid "Sending…" msgstr "Envoi…" -#. Translators: As in 'Sent message'. +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:30 +msgid "Temporary Error Sending Message" +msgstr "Erreur temporaire à l’envoi du message" + #: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:45 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:48 +msgid "Message Cannot Be Sent" +msgstr "Le message ne peut être envoyé" + +#. Translators: As in 'Sent message'. +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:61 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:64 msgid "Sent" msgstr "Envoyé" #. Translators: As in 'Edited message'. -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:67 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:70 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:83 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:86 msgid "Edited" msgstr "Modifié" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.rs:242 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.rs:254 msgid "Sent at {time}" msgstr "Envoyé à {time}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:206 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:210 msgid "1 member reacted with {reaction_key}" msgid_plural "{n} members reacted with {reaction_key}" msgstr[0] "Un membre a réagi avec {reaction_key}" msgstr[1] "{n} membres ont réagi avec {reaction_key}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:224 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:228 msgid "{user} reacted with {reaction_key}" msgstr "{user} a réagi avec {reaction_key}" @@ -3555,74 +3992,99 @@ msgstr "Réactions" msgid "In Reply To" msgstr "En réponse à" +#. Translators: this is the fallback title for an expander. +#: src/session/view/content/room_history/message_row/text/widgets.rs:428 +msgid "Details" +msgstr "Informations" + #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:21 msgid "_Send" msgstr "En_voyer" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:619 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:677 msgid "Public Room Mention Auto-completion" msgstr "Complétion des mentions de salons publics" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:621 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:679 msgid "Room Member Mention Auto-completion" msgstr "Complétion des mentions de membres de salons" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:400 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:433 msgid "Reply to {user}" msgstr "Réponse à {user}" #. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:455 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:445 msgctxt "room-history" msgid "Edit" msgstr "Modification" +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:621 +msgid "Could not send reply" +msgstr "Impossible d’envoyer la réponse" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:636 +msgid "Could not send edit" +msgstr "Impossible d’envoyer la modification" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:647 +msgid "Could not send message" +msgstr "Impossible d’envoyer le message" + #. Show the dialog as loading. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:651 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:689 msgid "Your Location" msgstr "Votre position" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable #. name. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:712 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:750 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "Position de l’utilisateur {geo_uri} à {iso8601_datetime}" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:732 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:772 +msgid "Could not send location" +msgstr "Impossible d’envoyer la position" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:779 msgid "The location request has been cancelled" msgstr "La demande de localisation a été annulée" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:733 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:780 msgid "The location services are disabled" msgstr "Les services de localisation sont désactivés" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:734 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:781 msgid "Could not retrieve current location" msgstr "Impossible de récupérer la position actuelle." -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:774 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:826 +msgid "Could not send file" +msgstr "Impossible d’envoyer le fichier" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:866 msgid "Select File" msgstr "Sélectionner un fichier" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:776 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:868 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:791 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:883 msgid "Could not open file" msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:840 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:902 msgid "Error reading file" msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:865 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:959 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Erreur lors de l’obtention de l’image issue du presse-papiers" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:882 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:976 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Erreur lors de l’obtention du fichier issu du presse-papiers" @@ -3668,7 +4130,7 @@ msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation d’envoyer des messages dans ce salo #. For example, "May 5 at 01:20 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:117 +#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:120 msgid "%B %-e at %I∶%M %p" msgstr "%-e %B à %I:%M %p" @@ -3676,41 +4138,41 @@ msgstr "%-e %B à %I:%M %p" #. For example, "May 5 at 13:20". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:123 +#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:126 msgid "%B %-e at %H∶%M" msgstr "%-e %B à %H:%M" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:338 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:354 msgid "Error getting file from drop" msgstr "Erreur lors de l’obtention du fichier déposé" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:537 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:578 msgid "Could not leave {room}" msgstr "Impossible de quitter {room}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:573 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:490 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:614 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:593 msgid "Could not forget {room}" msgstr "Impossible d’oublier {room}" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:751 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:418 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:785 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:430 msgid "Context Menu" msgstr "Menu contextuel" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:771 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:805 msgid "Sender Context Menu" msgstr "Menu contextuel de l’expéditeur" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:957 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:961 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1007 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1011 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14 msgid "There is a newer version of this room" msgstr "Il y a une version plus récente de ce salon" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:964 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1014 msgid "This room was closed" msgstr "Le salon a été fermé" @@ -3722,107 +4184,103 @@ msgstr "In_formations du salon" msgid "_Invite New Members…" msgstr "_Inviter de nouveaux membres…" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:16 -msgid "Room _Permalink" -msgstr "_Permalien du salon" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:22 -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:61 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:18 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:71 msgid "_Leave Room" msgstr "_Quitter le salon" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:27 -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:66 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:23 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:76 msgid "Re_join Room" msgstr "Re_tourner dans le salon" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:32 -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:71 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:28 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:81 msgid "_Forget Room" msgstr "_Oublier le salon" #. Translators: In this string, 'Mention' is a verb. -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:47 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:43 msgid "_Mention" msgstr "_Mentionner" #. Translators: In this string, 'Open' is a verb. -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:53 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:49 msgid "_Open Direct Chat" msgstr "_Ouvrir la discussion directe" +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:54 +msgid "Copy _Link" +msgstr "Copier le _lien" + #. Translators: In this string, 'Invite' is a verb. -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:65 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:61 msgid "_Invite" msgstr "_Inviter" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:70 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:66 msgid "Revoke _Invite" msgstr "Révoquer l’_invitation" #. Translators: In this string, 'Mute' is a verb, as in 'Mute room member'. -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:76 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:72 msgid "M_ute" msgstr "_Rendre silencieux" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:81 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:77 msgid "_Unmute" msgstr "_Rendre la parole" #. Translators: In this string, 'Kick' is a verb. -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:87 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:83 msgid "_Kick" msgstr "E_xpulser" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:92 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:88 msgid "_Deny Access" msgstr "_Refuser l’accès" #. Translators: In this string, 'Ban' is a verb. -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:98 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:94 msgid "_Ban" msgstr "_Bannir" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:103 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:99 msgid "Un_ban" msgstr "Annuler le _bannissement" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:108 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:104 msgid "_Remove Messages" msgstr "_Supprimer les messages" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:113 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:109 msgid "I_gnore" msgstr "I_gnorer" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:118 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:114 msgid "Stop I_gnoring" msgstr "Arrêter d’i_gnorer" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:160 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:148 msgid "Room Menu" msgstr "Menu du salon" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:204 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:211 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:192 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:199 msgid "Could Not Load Room" msgstr "Impossible de charger le salon" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:212 -msgid "Check your network connection." -msgstr "Vérifier votre connexion au réseau." - -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:246 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:234 msgid "Scroll to Bottom" msgstr "Défiler vers le bas" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:258 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:246 msgid "Drop Here to Send" msgstr "Déposer ici pour envoyer" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:259 +#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:267 msgid "Seen by 1 member" msgid_plural "Seen by {n} members" msgstr[0] "Vu par 1 membre" @@ -3830,79 +4288,83 @@ msgstr[1] "Vu par {n} membres" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:272 +#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:280 msgid "Seen by {name}" msgstr "Vu par {name}" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:271 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:99 +msgid "Link copied to clipboard" +msgstr "Lien copié dans le presse-papiers" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:281 msgid "{user}’s avatar" msgstr "Avatar représentant {user}" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:512 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:529 msgid "Creating a new Direct Chat…" msgstr "Création de la discussion directe…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:536 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:553 msgid "Inviting user…" msgstr "Invitation de l’utilisateur…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:564 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:581 msgid "Revoking invite…" msgstr "Révocation de l’invitation…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:565 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:582 msgid "Denying access…" msgstr "Refus de l’accès…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:566 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:583 msgid "Kicking user…" msgstr "Expulsion de l’utilisateur…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:601 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:618 msgid "Muting member…" msgstr "Retrait de la parole au membre…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:604 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:621 msgid "Unmuting member…" msgstr "Restitution de la parole au membre…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:614 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:631 msgid "Member muted" msgstr "Membres rendu silencieux" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:616 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:633 msgid "Member unmuted" msgstr "Parole rendue au membre" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:621 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:638 msgid "Could not mute member" msgstr "Impossible de rendre le membre silencieux" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:623 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:640 msgid "Could not unmute member" msgstr "Impossible de rendre la parole au membre" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:652 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:669 msgid "Banning user…" msgstr "Bannissement de l’utilisateur…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:676 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:693 msgid "Unbanning user…" msgstr "Annulation du bannissement de l’utilisateur…" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:719 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:736 msgid "Removing 1 message sent by the user…" msgid_plural "Removing {n} messages sent by the user…" msgstr[0] "Suppression d’un message envoyé par l’utilisateur…" msgstr[1] "Suppression de {n} messages envoyés par l’utilisateur…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:752 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:769 msgid "Stop ignoring user…" msgstr "Retrait de l’utilisateur de la liste des ignorés…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:754 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:771 msgid "Ignoring user…" msgstr "Ajout de l’utilisateur à la liste des ignorés…" @@ -4055,15 +4517,19 @@ msgstr "{user} a supprimé son avatar." msgid "{user} changed their avatar." msgstr "{user} a changé son avatar." +#: src/session/view/content/room_history/title.ui:9 +msgid "Open Room Details" +msgstr "Ouvrir les informations du salon" + #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are #. variable names. -#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:137 +#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:142 msgid "{user} is typing…" msgstr "{user} est en train d’écrire…" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are #. variable names. -#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:144 +#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:149 msgid "{n} member is typing…" msgid_plural "{n} members are typing…" msgstr[0] "{n} membre écrit…" @@ -4073,21 +4539,21 @@ msgstr[1] "{n} membres écrivent…" msgid "Could not accept verification" msgstr "Impossible d’accepter la vérification" -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:86 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:88 msgid "Could not decline verification" msgstr "Impossible de décliner la vérification" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:159 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:166 msgid "{user_name} wants to be verified" msgstr "{user_name} veut être vérifié" -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:168 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:175 msgid "Verification in progress" msgstr "Vérification en cours" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:140 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:144 msgid "An error occurred while searching for users" msgstr "Erreur lors de la recherche d’utilisateurs" @@ -4139,8 +4605,8 @@ msgstr "Identifiant de l’évènement" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:69 #: src/session/view/event_details_dialog.ui:163 -msgid "Copy Event ID to Clipboard" -msgstr "Copier l’identifiant de l’évènement vers le presse-papiers" +msgid "Copy Event ID" +msgstr "Copier l’identifiant de l’évènement" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:70 #: src/session/view/event_details_dialog.ui:164 @@ -4152,8 +4618,8 @@ msgid "Room ID" msgstr "Identifiant du salon" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:84 -msgid "Copy Room ID to Clipboard" -msgstr "Copier l’identifiant de salon vers le presse-papiers" +msgid "Copy Room ID" +msgstr "Copier l’identifiant du salon" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:85 msgid "Room ID copied to clipboard" @@ -4164,8 +4630,8 @@ msgid "Sender ID" msgstr "Identifiant de l’expéditeur" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:97 -msgid "Copy Sender ID to Clipboard" -msgstr "Copier l’identifiant de l’expéditeur vers le presse-papiers" +msgid "Copy Sender ID" +msgstr "Copier l’identifiant de l’expéditeur" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:98 msgid "Sender ID copied to clipboard" @@ -4178,8 +4644,8 @@ msgstr "Horodatage" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:110 #: src/session/view/event_details_dialog.ui:176 -msgid "Copy Timestamp to Clipboard" -msgstr "Copier l’horodatage vers le presse-papiers" +msgid "Copy Timestamp" +msgstr "Copier l’horodatage" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:111 #: src/session/view/event_details_dialog.ui:177 @@ -4196,10 +4662,10 @@ msgid "Latest Edit" msgstr "Dernière modification" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:213 -msgid "Copy Source to Clipboard" -msgstr "Copier la source vers le presse-papiers" +msgid "Copy Source" +msgstr "Copier la source" -#: src/session/view/media_viewer.rs:478 +#: src/session/view/media_viewer.rs:514 msgid "Image copied to clipboard" msgstr "Image copiée dans le presse-papiers" @@ -4219,132 +4685,132 @@ msgstr "Plein écran" msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Quitter le plein écran" -#: src/session/view/room_creation.rs:185 +#: src/session/view/room_creation.rs:192 msgid "The address is already taken." msgstr "L’adresse est déjà prise." -#: src/session/view/room_creation.rs:217 +#: src/session/view/room_creation.rs:224 msgid "Cannot contain “:”" msgstr "Ne peut contenir « : »" -#: src/session/view/room_creation.rs:222 +#: src/session/view/room_creation.rs:229 msgid "Cannot contain “#”" msgstr "Ne peut contenir « # »" -#: src/session/view/room_creation.rs:227 +#: src/session/view/room_creation.rs:234 msgid "Too long. Use a shorter address." msgstr "Trop long. Utilisez une adresse plus courte." -#: src/session/view/room_creation.ui:36 +#: src/session/view/room_creation.ui:35 msgid "New Room" msgstr "Nouveau salon" -#: src/session/view/room_creation.ui:60 -msgid "Topic (Optional)" -msgstr "Sujet (optionnel)" +#: src/session/view/room_creation.ui:59 +msgid "Description (Optional)" +msgstr "Description (optionnelle)" -#: src/session/view/room_creation.ui:68 +#: src/session/view/room_creation.ui:84 msgid "Room Visibility" msgstr "Visibilité du salon" -#: src/session/view/room_creation.ui:71 +#: src/session/view/room_creation.ui:87 msgid "Private" msgstr "Privé" -#: src/session/view/room_creation.ui:72 +#: src/session/view/room_creation.ui:88 msgid "Only invited people can join this room" msgstr "Seules les personnes invitées peuvent rejoindre ce salon" -#: src/session/view/room_creation.ui:85 +#: src/session/view/room_creation.ui:101 msgid "Public" msgstr "Public" -#: src/session/view/room_creation.ui:86 +#: src/session/view/room_creation.ui:102 msgid "Anyone can find and join this room" msgstr "Tout le monde peut trouver et rejoindre ce salon" -#: src/session/view/room_creation.ui:104 +#: src/session/view/room_creation.ui:120 msgid "End-to-End Encryption" msgstr "Chiffrement de bout en bout" -#: src/session/view/room_creation.ui:105 +#: src/session/view/room_creation.ui:121 msgid "Cannot be disabled later" msgstr "Ne peut plus être désactivé plus tard" -#: src/session/view/room_creation.ui:147 +#: src/session/view/room_creation.ui:163 msgid "_Create Room" msgstr "_Créer un salon" #. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Favorites" #. section. -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:96 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:115 msgid "Join Room as Favorite" msgstr "Rejoindre le salon comme favori" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:97 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:116 msgid "Join Room" msgstr "Rejoindre un salon" #. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Low #. Priority" section. -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:100 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:119 msgid "Join Room as Low Priority" msgstr "Rejoindre le salon comme priorité basse" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:101 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:120 msgid "Reject Invite" msgstr "Décliner l’invitation" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:105 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:118 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:124 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:137 msgid "Move to Rooms" msgstr "Déplacer vers les salons" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:106 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:112 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:125 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:131 msgid "Move to Low Priority" msgstr "Déplacer vers priorité basse" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:107 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:113 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:119 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:126 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:132 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:138 msgid "Leave Room" msgstr "Quitter le salon" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:111 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:117 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:130 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:136 msgid "Move to Favorites" msgstr "Déplacer vers les favoris" #. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Favorites" #. section. -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:125 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:144 msgid "Rejoin Room as Favorite" msgstr "Retourner dans le salon comme favori" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:126 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:145 msgid "Rejoin Room" msgstr "Retourner dans le salon" #. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Low #. Priority" section. -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:129 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:148 msgid "Rejoin Room as Low Priority" msgstr "Retourner dans le salon avec une priorité basse" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:306 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:318 msgid "No crypto identity" msgstr "Aucune identité de chiffrement" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:308 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:320 msgid "Crypto identity incomplete" msgstr "Identité de chiffrement incomplète" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:312 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:324 msgid "Account recovery disabled" msgstr "Restauration de compte désactivée" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:315 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:327 msgid "Account recovery incomplete" msgstr "Restauration de compte incomplète" @@ -4384,48 +4850,77 @@ msgstr "Déplacer vers les _salons" msgid "Move to Low _Priority" msgstr "Déplacer vers _priorité basse" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:78 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:59 +msgid "Mark as _Direct Chat" +msgstr "Marquer comme discussion _directe" + +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:64 +msgid "Unmark as _Direct Chat" +msgstr "Retirer des discussions _directes" + +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:88 msgid "Sidebar" msgstr "Barre latérale" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:92 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:105 msgid "Main Menu" msgstr "Menu principal" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:100 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:114 msgid "Toggle Room Search" msgstr "Basculer la recherche de salon" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:113 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:127 msgid "Room Search" msgstr "Recherche de salon" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:114 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:128 msgid "Search for a room" msgstr "Rechercher un salon" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:149 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:163 msgid "Room List" msgstr "Liste des salons" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:150 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:164 msgid "Allows to navigate between rooms" msgstr "Permet la navigation entre les salons" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. Presented to screen readers when a #. room is a direct chat with another user. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:251 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:286 msgid "Direct chat with {name}" msgstr "Conversation directe avec {name}" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. Presented to screen readers when a room has notifications +#. for unread messages. +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:298 +msgid "1 notification" +msgid_plural "{count} notifications" +msgstr[0] "1 notification" +msgstr[1] "{count} notifications" + #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:475 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:572 msgid "Could not move {room} from {previous_category} to {new_category}" msgstr "" "Impossible de déplacer {room} de {previous_category} vers {new_category}" -#: src/session_list/mod.rs:254 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/view/sidebar/row.rs:609 +msgid "Could not mark {room} as direct chat" +msgstr "Impossible de marquer {room} comme discussion directe" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/view/sidebar/row.rs:614 +msgid "Could not unmark {room} as direct chat" +msgstr "Impossible de retirer {room} des discussions directes" + +#: src/session_list/mod.rs:272 msgid "Could not restore previous sessions" msgstr "Impossible de restaurer la session précédente" @@ -4535,18 +5030,20 @@ msgstr "{user} a envoyé sa position." msgid "{user} sent a video." msgstr "{user} a envoyé une vidéo." -#: src/utils/matrix.rs:207 -msgid "{user} sent a verification request." -msgstr "{user} a envoyé une demande de vérification." - -#: src/utils/matrix.rs:215 +#: src/utils/matrix.rs:211 msgid "{user} sent a sticker." msgstr "{user} a envoyé un auto-collant." -#: src/utils/matrix.rs:225 +#: src/utils/matrix.rs:221 msgid "{user}: {message}" msgstr "{user} : {message}" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/utils/matrix.rs:245 +msgid "{user} invited you" +msgstr "{user} vous a invité" + #. Translators: Default name for image files. #: src/utils/media.rs:33 msgid "image" @@ -4571,222 +5068,35 @@ msgstr "fichier" msgid "Could not save file" msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier" -#. We are rejecting an invite. -#: src/utils/message_dialog.rs:19 -msgid "Decline Invite?" -msgstr "Décliner l’invitation ?" - -#: src/utils/message_dialog.rs:21 -msgid "" -"Do you really want to decline this invite? You can join this room on your " -"own later." -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment refuser cette invitation ? Vous pourrez rejoindre cette " -"salle par vous-même plus tard." - -#: src/utils/message_dialog.rs:24 -msgid "" -"Do you really want to decline this invite? You will not be able to join this " -"room without it." -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment refuser cette invitation ? Vous ne pourrez pas " -"rejoindre cette salle par vous-même plus tard." - -#. We are leaving a room that was joined. -#: src/utils/message_dialog.rs:32 -msgid "Leave Room?" -msgstr "Quitter le salon ?" - -#: src/utils/message_dialog.rs:34 -msgid "Do you really want to leave this room? You can come back later." -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment quitter ce salon ? Vous pourrez revenir plus tard." - -#: src/utils/message_dialog.rs:37 -msgid "" -"Do you really want to leave this room? You will not be able to come back " -"without an invitation." -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment quitter ce salon ? Vous ne pourrez pas revenir plus " -"tard sans invitation." - -#: src/utils/message_dialog.rs:40 -msgid "Leave" -msgstr "Quitter" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/utils/message_dialog.rs:85 -msgid "Ban {user}?" -msgstr "Bannir {user} ?" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/utils/message_dialog.rs:89 -msgid "" -"Are you sure you want to ban {user_id}? They will not be able to join the " -"room again until someone unbans them." -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment bannir {user_id} ? Rejoindre le salon lui sera " -"impossible jusqu’à annulation du bannissement." - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/utils/message_dialog.rs:103 -msgid "Revoke Invite for {user}?" -msgstr "Révoquer l’invitation pour {user} ?" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/utils/message_dialog.rs:110 -msgid "" -"Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will still be " -"able to join the room on their own." -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment révoquer l’invitation pour {user_id} ? Rejoindre cette " -"salle lui sera toujours possible." - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/utils/message_dialog.rs:117 -msgid "" -"Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will not be " -"able to join the room again until someone reinvites them." -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment révoquer l’invitation pour {user_id} ? Rejoindre cette " -"salle sans invitation ne lui sera plus possible." - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/utils/message_dialog.rs:128 -msgid "Deny Access to {user}?" -msgstr "Refuser l’accès à {user} ?" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/utils/message_dialog.rs:134 -msgid "Are you sure you want to deny access to {user_id}?" -msgstr "Voulez-vous vraiment refuser l’accès à {user_id} ?" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/utils/message_dialog.rs:143 -msgid "Kick {user}?" -msgstr "Expulser {user} ?" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/utils/message_dialog.rs:148 -msgid "" -"Are you sure you want to kick {user_id}? They will still be able to join the " -"room again on their own." -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment expulser {user_id} ? Entrer dans le salon lui sera " -"toujours possible." - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/utils/message_dialog.rs:155 -msgid "" -"Are you sure you want to kick {user_id}? They will not be able to join the " -"room again until someone invites them." -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment expulser {user_id} ? Entrer dans le salon sans " -"invitation ne lui sera pas possible." - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/utils/message_dialog.rs:170 -msgid "Remove Messages Sent by {user}?" -msgstr "Supprimer les messages envoyés par {user} ?" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/utils/message_dialog.rs:176 -msgid "" -"This removes all the messages received from the homeserver. Are you sure you " -"want to remove 1 message sent by {user_id}? This cannot be undone." -msgid_plural "" -"This removes all the messages received from the homeserver. Are you sure you " -"want to remove {n} messages sent by {user_id}? This cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Ceci supprime tous les messages reçus du serveur d’accueil. Voulez-vous " -"vraiment supprimer 1 message envoyé par {user_id} ? Cette action ne pourra " -"pas être annulée." -msgstr[1] "" -"Ceci supprime tous les messages reçus du serveur d’accueil. Voulez-vous " -"vraiment supprimer {n} messages envoyés par {user_id} ? Cette action ne " -"pourra pas être annulée." - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/utils/message_dialog.rs:187 -msgid "No Messages Sent by {user}" -msgstr "Aucun message envoyé par {user}" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/utils/message_dialog.rs:193 -msgid "" -"There are no messages received from the homeserver sent by {user_id}. You " -"can try to load more by going further back in the room history." -msgstr "" -"Il n’a aucun message reçu du serveur d’accueil envoyé par {user_id}. Vous " -"pouvez essayer d’en charger davantage en remontant dans l’historique de la " -"conversation." - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/utils/message_dialog.rs:232 -msgid "Remove the latest message sent by the user" -msgid_plural "Remove the {n} latest messages sent by the user" -msgstr[0] "Supprimer le dernier message envoyé par l’utilisateur" -msgstr[1] "Supprimer les {n} derniers messages envoyés par l’utilisateur" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/utils/message_dialog.rs:300 -msgid "Mute {user}?" -msgstr "Rendre {user} silencieux ?" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/utils/message_dialog.rs:306 -msgid "" -"Are you sure you want to mute {user_id}? They will not be able to send new " -"messages." -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment rendre {user_id} silencieux ? Il lui sera alors " -"impossible d’envoyer des messages." - -#. Translators: In this string, 'Mute' is a verb, as in 'Mute room member'. -#: src/utils/message_dialog.rs:319 -msgid "Mute" -msgstr "Rendre silencieux" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/utils/message_dialog.rs:335 -msgid "Promote {user}?" -msgstr "Promouvoir {user} ?" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/utils/message_dialog.rs:341 -msgid "" -"If you promote {user_id} to the same level as yours, you will not be able to " -"demote them in the future." -msgstr "" -"Vous ne pourrez plus rétrograder {user_id} après une promotion au même " -"niveau que vous." - -#: src/utils/message_dialog.rs:353 -msgid "Promote" -msgstr "Promouvoir" - #: src/window.ui:66 msgid "Session" msgstr "Session" +#~ msgid "" +#~ "Since no other sessions are available to verify this device and account " +#~ "recovery cannot be used, you need to reset your crypto identity." +#~ msgstr "" +#~ "Comme aucun autre appareil n’est disponible pour vérifier cette session " +#~ "et la restauration de compte ne peut pas être utilisée, vous devez " +#~ "réinitialiser votre identité de chiffrement." + +#~ msgid "Reset Crypto Identity and Account Recovery Key" +#~ msgstr "" +#~ "Réinitialiser l’identité de chiffrement et les clés de restauration de " +#~ "compte" + +#~ msgid "" +#~ "This will invalidate the verifications of all users and sessions, and you " +#~ "might not be able to read your encrypted messages anymore." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci invalidera les vérifications de tous les utilisateurs et sessions, " +#~ "et vous ne pourrez peut-être plus lire vos messages chiffrés." + +#~ msgid "Could not retry to send message" +#~ msgstr "Impossible de réessayer d’envoyer le message" + +#~ msgid "An error occurred with the sending queue" +#~ msgstr "Erreur au niveau de la file d’envoi" + #~ msgid "Identity verification was started" #~ msgstr "La vérification de l’identité a été démarrée"