diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index ac5625b2..3252a0ec 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-07 12:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-07 18:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-21 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-21 20:52+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -176,7 +176,6 @@ msgid "The Fractal Team" msgstr "Команда «Фрактал»" #: src/application.rs:291 -#| msgid "The Fractal Team" msgid "© The Fractal Team" msgstr "© Команда «Фрактал»" @@ -204,7 +203,7 @@ msgstr "Підтвердити зміну" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:53 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:60 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:86 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:197 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:203 msgid "Try Again" msgstr "Повторити спробу" @@ -215,7 +214,7 @@ msgstr "Повторити спробу" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:17 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:16 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:23 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:176 src/window.ui:17 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:182 src/window.ui:17 msgid "Loading" msgstr "Завантаження" @@ -617,7 +616,7 @@ msgstr "_Підтвердити" #. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. #: src/components/dialogs/join_room.rs:204 #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:201 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:877 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:867 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:77 msgid "View" msgstr "Перегляд" @@ -669,7 +668,7 @@ msgstr "" #: src/components/dialogs/join_room.ui:190 #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:203 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:880 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:870 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:79 msgid "Join" msgstr "Увійти" @@ -734,8 +733,8 @@ msgstr "Полишити" #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1119 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:558 #: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:116 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:944 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:1003 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:917 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:976 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:77 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:177 msgid "Cancel" @@ -889,7 +888,7 @@ msgstr[3] "" #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:227 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:376 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:272 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:945 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:918 msgid "Remove" msgstr "Вилучити" @@ -911,7 +910,7 @@ msgstr "" "журналі кімнати." #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:267 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:985 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:958 msgid "Reason (optional)" msgstr "Причина (необов'язкова)" @@ -1767,7 +1766,7 @@ msgstr "Пароль" msgid "Single Sign-On Providers" msgstr "Надавачі єдиної системи розпізнавання" -#: src/login/mod.rs:444 +#: src/login/mod.rs:443 msgid "Could not store session" msgstr "Не вдалося зберегти сеанс" @@ -1801,40 +1800,32 @@ msgstr "Увійти за допомогою {brand}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/secret/linux.rs:154 +#: src/secret/linux.rs:172 msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" msgstr "Фрактал: реєстраційні дані Matrix для {user_id}" -#: src/secret/linux.rs:450 +#: src/secret/linux.rs:514 msgid "The secret storage file is corrupted." msgstr "Файл сховища реєстраційних даних пошкоджено." -#: src/secret/linux.rs:454 +#: src/secret/linux.rs:518 msgid "Could not access the secret storage file location." msgstr "" "Не вдалося отримати доступ до місця зберігання файл сховища реєстраційних " "даних." -#: src/secret/linux.rs:457 +#: src/secret/linux.rs:521 msgid "An unexpected error occurred when accessing the secret storage file." msgstr "" "Під час спроби доступу до файла сховища реєстраційних даних сталася " "неочікувана помилка" -#: src/secret/linux.rs:460 +#: src/secret/linux.rs:524 msgid "The secret storage file has been changed by another process." msgstr "" "До файла сховища реєстраційних даних внесено зміни стороннім процесом." -#: src/secret/linux.rs:463 -msgid "" -"An unexpected error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal " -"backend." -msgstr "" -"Під час роботи із модулем порталу реєстраційних даних за допомогою D-Bus " -"сталася неочікувана помилка" - -#: src/secret/linux.rs:466 +#: src/secret/linux.rs:527 msgid "" "The request to the Flatpak Secret Portal was cancelled. Make sure to accept " "any prompt asking to access it." @@ -1842,7 +1833,7 @@ msgstr "" "Запит до порталу реєстраційних даних Flatpak було скасовано. Переконайтеся, " "що прийнято усі запити, що вимагають доступу до нього." -#: src/secret/linux.rs:469 +#: src/secret/linux.rs:530 msgid "" "The Flatpak Secret Portal is not available. Make sure xdg-desktop-portal is " "installed, and it is at least at version 1.5.0." @@ -1850,37 +1841,45 @@ msgstr "" "Немає доступу до порталу реєстраційних даних Flatpak. Переконайтеся, що " "встановлено пакунок xdg-desktop-portal версії, яка є не меншою за 1.5.0." -#: src/secret/linux.rs:472 +#: src/secret/linux.rs:533 +msgid "" +"An unexpected error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal " +"backend." +msgstr "" +"Під час роботи із модулем порталу реєстраційних даних за допомогою D-Bus " +"сталася неочікувана помилка" + +#: src/secret/linux.rs:536 msgid "" "The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure." msgstr "" "Портал реєстраційних даних Flatpak надав ключ, який є надто простим, щоб " "бути безпечним." -#: src/secret/linux.rs:486 +#: src/secret/linux.rs:550 msgid "The item was deleted." msgstr "Запис було вилучено." -#: src/secret/linux.rs:490 src/secret/linux.rs:510 +#: src/secret/linux.rs:554 src/secret/linux.rs:576 msgid "" "An unexpected error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service." msgstr "" "Під час роботи із службою реєстраційних даних за допомогою D-Bus сталася " "неочікувана помилка" -#: src/secret/linux.rs:493 +#: src/secret/linux.rs:557 msgid "The collection or item is locked." msgstr "Збірку або запис замкнено." -#: src/secret/linux.rs:496 +#: src/secret/linux.rs:560 msgid "The D-Bus Secret Service session does not exist." msgstr "Сеансу D-Bus «Секретної служби» не існує." -#: src/secret/linux.rs:499 +#: src/secret/linux.rs:563 msgid "The collection or item does not exist." msgstr "Збірки або запису не існує." -#: src/secret/linux.rs:503 +#: src/secret/linux.rs:567 msgid "" "The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept " "any prompt asking to access it." @@ -1889,7 +1888,7 @@ msgstr "" "скасовано. Переконайтеся, що прийнято усі запити, що вимагають доступу до " "неї." -#: src/secret/linux.rs:506 +#: src/secret/linux.rs:570 msgid "" "Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and " "set as default." @@ -1897,7 +1896,7 @@ msgstr "" "Не вдалося отримати доступу до типової збірки. Переконайтеся, що в'язку " "ключів було створено і зроблено типовою." -#: src/session/model/session.rs:651 +#: src/session/model/session.rs:720 msgid "Could not log the session out" msgstr "Не вдалося вийти з сеансу" @@ -1945,17 +1944,17 @@ msgstr "Непідтримуване правило" #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another #. user before. Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/model/room/mod.rs:383 +#: src/session/model/room/mod.rs:381 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Порожня кімната (був {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/model/room/mod.rs:386 +#: src/session/model/room/mod.rs:384 msgid "Empty Room" msgstr "Порожня кімната" #. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. -#: src/session/model/room/mod.rs:396 +#: src/session/model/room/mod.rs:394 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" @@ -2040,15 +2039,15 @@ msgstr "У паролі має містити принаймні один сим msgid "Passwords do not match" msgstr "Паролі не збігаються" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:245 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:239 msgid "Password changed successfully" msgstr "Пароль успішно змінено" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:257 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:251 msgid "Password rejected for being too weak" msgstr "Пароль є надто простим" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:261 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:255 msgid "Could not change password" msgstr "Не вдалося змінити пароль" @@ -2077,11 +2076,11 @@ msgstr "Підтвердження нового пароля" msgid "Continue" msgstr "Продовжити" -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:154 +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:150 msgid "Account successfully deactivated" msgstr "Обліковий запис успішно вимкнено" -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:162 +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:158 msgid "Could not deactivate account" msgstr "Не вдалося вимкнути обліковий запис" @@ -2849,7 +2848,7 @@ msgid "Join a room to start chatting" msgstr "Увійдіть до кімнати, щоб почати спілкування" #: src/session/view/content/mod.ui:39 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:212 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:218 msgid "Room History" msgstr "Журнал кімнати" @@ -3333,7 +3332,7 @@ msgstr "Не вдалося завантажити звукові дані" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:50 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:49 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:56 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:193 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:199 msgid "Check your network connection" msgstr "Перевірте ваше з'єднання з мережею" @@ -3801,42 +3800,42 @@ msgstr "Пос_каржитися…" msgid "Re_move" msgstr "В_илучити" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:525 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:498 #: src/session/view/media_viewer.rs:502 msgid "Message link copied to clipboard" msgstr "Посилання на повідомлення скопійовано до буфера обміну" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:784 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:757 msgid "Thumbnail copied to clipboard" msgstr "Мініатюру скопійовано до буфера обміну" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:876 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:849 msgid "Text copied to clipboard" msgstr "Текст скопійовано до буфера обміну" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:938 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:911 msgid "Remove Message?" msgstr "Вилучити повідомлення?" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:940 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:913 msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone." msgstr "" "Ви справді хочете вилучити це повідомлення? Наслідки цієї дії не може бути " "скасовано." -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:954 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:927 msgid "Could not remove message" msgstr "Не вдалося вилучити повідомлення" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:967 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:940 msgid "Could not toggle reaction" msgstr "Не вдалося перемкнути реакцію" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:996 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:969 msgid "Report Event?" msgstr "Поскаржитися на подію?" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:998 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:971 msgid "" "Reporting an event will send its unique ID to the administrator of your " "homeserver. The administrator will not be able to see the content of the " @@ -3847,15 +3846,15 @@ msgstr "" "вміст події, якщо його було зашифровано або змінено внаслідок редагування." #. Translators: This is a verb, as in 'Report Event'. -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:1005 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:978 msgid "Report" msgstr "Поскаржитися" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:1023 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:996 msgid "Could not report event" msgstr "Не вдалося поскаржитися на подію" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:1042 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:1015 msgid "Could not discard message" msgstr "Не вдалося відкинути повідомлення" @@ -4010,80 +4009,80 @@ msgstr "Автодоповнення згадки учасника кімнат #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:342 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:346 msgid "Reply to {user}" msgstr "Відповідь {user}" #. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:358 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:362 msgctxt "room-history" msgid "Edit" msgstr "Редагування" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:490 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:494 msgid "Could not send reply" msgstr "Не вдалося надіслати відповідь" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:507 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:511 msgid "Could not send edit" msgstr "Не вдалося надіслати зміни" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:519 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:523 msgid "Could not send message" msgstr "Не вдалося відіслати повідомлення" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:565 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:569 msgid "Your Location" msgstr "Ваше місце перебування" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:626 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:630 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "Розташування користувача {geo_uri} {iso8601_datetime}" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:649 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:653 msgid "Could not send location" msgstr "Не вдалося надіслати місце" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:656 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:660 msgid "The location request has been cancelled" msgstr "Запит щодо визначення розташування було скасовано" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:657 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:661 msgid "The location services are disabled" msgstr "Служби визначення розташування вимкнено" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:658 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:662 msgid "Could not retrieve current location" msgstr "Не вдалося отримати дані щодо поточного розташування" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:691 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:695 msgid "Could not send file" msgstr "Не вдалося надіслати файл" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:745 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:749 msgid "Select File" msgstr "Виберіть файл" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:747 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:751 msgid "Select" msgstr "Вибрати" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:762 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:766 msgid "Could not open file" msgstr "Не вдалося відкрити файл" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:788 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:796 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:792 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:800 msgid "Error reading file" msgstr "Помилка при зчитуванні файла" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:857 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:861 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Помилка під час отримання зображення з буфера обміну" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:874 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:878 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Помилка під час отримання файла з буфера обміну" @@ -4138,40 +4137,40 @@ msgstr "%-e %B о %I∶%M %p" msgid "%B %-e at %H∶%M" msgstr "%-e %B о %H∶%M" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:330 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:321 msgid "Error getting file from drop" msgstr "Помилка під час отримання файла зі скидання" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:875 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:879 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:865 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:869 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14 msgid "There is a newer version of this room" msgstr "Існує новіша версія цієї кімнати" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:882 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:872 msgid "This room was closed" msgstr "Цю кімнату було закрито" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:911 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:901 #: src/session/view/sidebar/row.rs:739 msgid "Could not leave {room}" msgstr "Не вдалося полишити {room}." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:934 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:924 #: src/session/view/sidebar/row.rs:728 msgid "Could not join {room}" msgstr "Не вдалося долучитися до {room}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:951 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:941 #: src/session/view/sidebar/row.rs:773 msgid "Could not forget {room}" msgstr "Не вдалося забути про {room}" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1022 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1012 msgid "Sender Context Menu" msgstr "Контекстне меню відправника" @@ -4260,20 +4259,20 @@ msgstr "_Ігнорувати" msgid "Stop I_gnoring" msgstr "Припинити іг_норування" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:148 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:152 msgid "Room Menu" msgstr "Меню кімнати" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:185 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:192 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:191 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:198 msgid "Could Not Load Room" msgstr "Не вдалося завантажити кімнату" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:226 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:232 msgid "Scroll to Bottom" msgstr "Гортати до кінця" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:239 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:245 msgid "Drop Here to Send" msgstr "Скиньте сюди, щоб надіслати" @@ -4612,17 +4611,17 @@ msgid "Original Event" msgstr "Початкова подія" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:63 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:160 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:162 msgid "Event ID" msgstr "Ід. події" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:69 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:166 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:168 msgid "Copy Event ID" msgstr "Скопіювати ідентифікатор події" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:70 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:167 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:169 msgid "Event ID copied to clipboard" msgstr "Ідентифікатор події скопійовано до буфера обміну" @@ -4630,51 +4629,51 @@ msgstr "Ідентифікатор події скопійовано до буф msgid "Room ID" msgstr "Ід. кімнати" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:84 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:86 msgid "Copy Room ID" msgstr "Скопіювати ідентифікатор кімнати" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:85 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:87 msgid "Room ID copied to clipboard" msgstr "Ідентифікатор кімнати скопійовано до буфера обміну" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:91 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:93 msgid "Sender ID" msgstr "Ід. відправника" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:97 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:99 msgid "Copy Sender ID" msgstr "Скопіювати ідентифікатор відправника" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:98 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:100 msgid "Sender ID copied to clipboard" msgstr "Ідентифікатор відправника скопійовано до буфера обміну" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:104 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:173 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:106 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:175 msgid "Timestamp" msgstr "Часова позначка" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:110 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:179 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:112 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:181 msgid "Copy Timestamp" msgstr "Скопіювати часову позначку" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:111 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:180 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:113 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:182 msgid "Timestamp copied to clipboard" msgstr "Часову позначку скопійовано до буфера обміну" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:122 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:186 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:124 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:188 msgid "View Source" msgstr "Перегляд джерела" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:144 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:146 msgid "Latest Edit" msgstr "Найсвіжіше редагування" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:216 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:218 msgid "Copy Source" msgstr "Скопіювати джерело" @@ -4938,11 +4937,11 @@ msgstr "Повторно увійти до кімнати" msgid "Rejoin Room as Low Priority" msgstr "Повторно увійти як до низькопріоритетної кімнати" -#: src/session_list/mod.rs:161 src/session_list/mod.rs:197 +#: src/session_list/mod.rs:160 src/session_list/mod.rs:196 msgid "Could not restore previous sessions" msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси" -#: src/session_list/mod.rs:198 +#: src/session_list/mod.rs:197 msgid "An unexpected error happened while accessing the data directory" msgstr "" "Під час спроби отримання доступу до каталогу даних сталася неочікувана " @@ -5110,10 +5109,15 @@ msgstr "{user}: {message}" msgid "{user} invited you" msgstr "{user} запросив/запросила вас" -#: src/utils/matrix/mod.rs:277 +#: src/utils/matrix/mod.rs:280 msgid "Could not generate unique session ID" msgstr "Не вдалося створити унікальний ідентифікатор сеансу" +#: src/utils/matrix/mod.rs:281 +#| msgid "Could not log the session out" +msgid "Could not access the session tokens" +msgstr "Не вдалося отримати доступ до жетонів сеансу" + #: src/utils/media/image/mod.rs:763 msgid "Image format not supported" msgstr "Підтримки формату зображення не передбачено"