From 94b4b5c4b11bb144b3eb3268c58234908f1fcffb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sat, 19 Jul 2025 06:01:18 +0000 Subject: [PATCH] Update Ukrainian translation --- po/uk.po | 538 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 295 insertions(+), 243 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index aec73d6a..eff99b03 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2025-06-24 16:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-06-24 20:44+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-18 18:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-07-19 09:00+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -171,24 +171,24 @@ msgstr "Д_одати обліковий запис" msgid "Account Settings" msgstr "Налаштування облікового запису" -#: src/application.rs:254 +#: src/application.rs:253 msgid "The Fractal Team" msgstr "Команда «Фрактал»" -#: src/application.rs:260 +#: src/application.rs:259 msgid "© The Fractal Team" msgstr "© Команда «Фрактал»" -#: src/application.rs:274 +#: src/application.rs:273 msgid "translator-credits" msgstr "Artem Polishchuk , 2019." #. This can't be added via the builder -#: src/application.rs:278 +#: src/application.rs:277 msgid "Name by" msgstr "Авторка назви" -#: src/application.rs:392 +#: src/application.rs:391 msgid "Session not found" msgstr "Не знайдено сеансу" @@ -237,28 +237,28 @@ msgstr "Попередження" msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: src/components/avatar/editable.rs:509 +#: src/components/avatar/editable.rs:507 msgid "Images" msgstr "Зображення" -#: src/components/avatar/editable.rs:515 +#: src/components/avatar/editable.rs:513 msgid "Choose Avatar" msgstr "Виберіть аватар" -#: src/components/avatar/editable.rs:517 +#: src/components/avatar/editable.rs:515 #: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:184 msgid "Choose" msgstr "Вибрати" -#: src/components/avatar/editable.rs:531 +#: src/components/avatar/editable.rs:529 msgid "Could not open avatar file" msgstr "Не вдалося відкрити файл аватара" -#: src/components/avatar/editable.rs:552 +#: src/components/avatar/editable.rs:550 msgid "The chosen file is not an image" msgstr "Вибраний файл не є файлом зображення" -#: src/components/avatar/editable.rs:558 +#: src/components/avatar/editable.rs:556 msgid "Could not determine the type of the chosen file" msgstr "Не вдалося визначити тип вибраного файла" @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Вилучити аватар" msgid "Select New Avatar" msgstr "Виберіть новий аватар" -#: src/components/camera/qrcode_scanner.rs:90 +#: src/components/camera/qrcode_scanner.rs:92 msgid "Camera" msgstr "Камера" @@ -279,16 +279,16 @@ msgstr "Камера" msgid "Could Not Connect to Camera" msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з «Камерою»" -#: src/components/camera/viewfinder.rs:72 +#: src/components/camera/viewfinder.rs:74 msgid "Viewfinder" msgstr "Видошукач" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:385 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:384 #: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:195 msgid "Could not send a new verification request" msgstr "Не вдалося надіслати новий запит щодо перевірки" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:437 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:436 msgid "Could not create the crypto identity" msgstr "Не вдалося створити криптопрофіль" @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "" msgid "Invalidates the verifications of all users and sessions" msgstr "Робить недійсними підтвердження усіх користувачів і сеансів" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:187 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:188 msgid "" "Required because the crypto identity in the recovery data is incomplete. " "Invalidates the verifications of all users and sessions." @@ -392,11 +392,11 @@ msgstr "" "Є обов'язковим, оскільки криптопрофіль у даних відновлення є неповним. " "Скасовує підтвердження перевірок усіх користувачів і сеансів." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:197 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:199 msgid "You might not be able to read your past encrypted messages anymore" msgstr "Ви не зможете більше читати ваші раніше зашифровані повідомлення" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:202 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:205 msgid "" "Required because the backup is not set up properly. You might not be able to " "read your past encrypted messages anymore." @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "" "Є обов'язковим, оскільки резервне копіювання не налаштовано належним чином. " "Ви не зможете більше читати ваші раніше зашифровані повідомлення." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:220 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:225 msgid "" "Make sure to store this recovery key in a safe place. You will need it to " "recover your account if you lose access to all your sessions." @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "" "для відновлення вашого облікового запису, якщо ви втратите доступ до усіх " "ваших сеансів." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:222 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:229 msgid "" "Make sure to remember your passphrase or to store it in a safe place. You " "will need it to recover your account if you lose access to all your sessions." @@ -422,29 +422,29 @@ msgstr "" "знадобиться цей пароль для відновлення вашого облікового запису, якщо ви " "втратите доступ до усіх ваших сеансів." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:282 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:290 msgid "The recovery passphrase or key is invalid" msgstr "Пароль або ключ відновлення є некоректним" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:285 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:293 msgid "Could not access recovery data" msgstr "Не вдалося отримати доступ до даних відновлення" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:336 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:344 msgid "Could not reset the crypto identity" msgstr "Не вдалося скинути криптопрофіль" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:389 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:398 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:423 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:397 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:406 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:431 msgid "Could not reset account recovery" msgstr "Не вдалося скинути відновлення облікового запису" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:458 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:466 msgid "Could not reset account recovery key" msgstr "Не вдалося скинути ключ відновлення облікового запису" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:496 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:504 msgid "Could not enable account recovery" msgstr "Не вдалося увімкнути відновлення облікового запису" @@ -466,7 +466,7 @@ msgid "Recovery Passphrase or Key" msgstr "Ключ або пароль для відновлення" #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:77 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:330 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:329 msgid "Recover" msgstr "Відновити" @@ -532,8 +532,7 @@ msgstr "" #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:276 msgid "" "If you do not provide a recovery passphrase, a recovery key will be created." -msgstr "" -"Якщо ви не вкажете пароль відновлення, буде створено ключ відновлення." +msgstr "Якщо ви не вкажете пароль відновлення, буде створено ключ відновлення." #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:327 #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:354 @@ -560,8 +559,7 @@ msgstr "Відновлення облікового запису є неповн #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:469 msgid "The recovery was successful but the recovery data was incomplete." -msgstr "" -"Відновлення успішно виконано, але дані для відновлення були неповними." +msgstr "Відновлення успішно виконано, але дані для відновлення були неповними." #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:477 msgid "" @@ -633,7 +631,7 @@ msgstr "Будь ласка, пройдіть розпізнавання, вві msgid "Decline Invite?" msgstr "Відхилити запрошення?" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:26 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:27 msgid "" "Do you really want to decline this invite? You can join this room on your " "own later." @@ -641,7 +639,7 @@ msgstr "" "Ви справді хочете відхилити це запрошення? Ви зможете долучитися до цієї " "кімнати власноруч пізніше." -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:29 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:31 msgid "" "Do you really want to decline this invite? You will not be able to join this " "room without it." @@ -649,23 +647,23 @@ msgstr "" "Ви справді хочете відхилити це запрошення? Ви не зможете долучитися до цієї " "кімнати без запрошення." -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:32 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:34 #: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:52 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:173 msgid "Decline" msgstr "Відхилити" #. We are leaving a room that was joined. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:37 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:39 msgid "Leave Room?" msgstr "Полишити кімнату?" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:39 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:41 msgid "Do you really want to leave this room? You can come back later." msgstr "" "Ви справді хочете полишити цю кімнату? Ви зможете повернутися до неї пізніше." -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:42 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:44 msgid "" "Do you really want to leave this room? You will not be able to come back " "without an invitation." @@ -673,14 +671,15 @@ msgstr "" "Ви справді хочете полишити цю кімнату? Ви не зможете повернутися до неї " "пізніше без запрошення." -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:45 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:47 msgid "Leave" msgstr "Полишити" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:56 -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:318 -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:379 -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:414 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:58 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:323 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:398 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:447 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:469 #: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:52 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:391 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:266 @@ -695,11 +694,11 @@ msgstr "Полишити" msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:65 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:67 msgid "Ignore {user}" msgstr "Ігнорувати {user}" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:69 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:71 msgid "All messages or invitations sent by this user will be ignored" msgstr "" "Усі повідомлення і запрошення, які надіслано цим користувачем, буде " @@ -707,13 +706,13 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:130 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:132 msgid "Ban {user}?" msgstr "Заблокувати {user}?" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:134 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:136 msgid "" "Are you sure you want to ban {user_id}? They will not be able to join the " "room again until someone unbans them." @@ -722,7 +721,7 @@ msgstr "" "долучитися до кімнати, доки хтось його не розблокує." #. Translators: As in, 'Ban room member'. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:137 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:139 #: src/components/user_page.ui:155 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:233 msgid "Ban" @@ -730,13 +729,13 @@ msgstr "Заблокувати" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:148 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:150 msgid "Revoke Invite for {user}?" msgstr "Відкликати запрошення {user}?" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:155 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:157 msgid "" "Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will still be " "able to join the room on their own." @@ -746,7 +745,7 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:162 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:164 msgid "" "Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will not be " "able to join the room again until someone reinvites them." @@ -754,35 +753,35 @@ msgstr "" "Ви справді хочете відкликати запрошення {user_id}? Цей користувач більше не " "зможе долучитися до кімнати, доки хтось його хтось знову не запросить." -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:166 -#: src/components/user_page.rs:390 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:168 +#: src/components/user_page.rs:392 msgid "Revoke Invite" msgstr "Відкликати запрошення" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:173 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:175 msgid "Deny Access to {user}?" msgstr "Заборонити доступ для {user}?" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:179 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:181 msgid "Are you sure you want to deny access to {user_id}?" msgstr "Ви справді хочете заборонити доступ для {user_id}?" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:182 -#: src/components/user_page.rs:391 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:184 +#: src/components/user_page.rs:393 msgid "Deny Access" msgstr "Заборонити доступ" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:189 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:191 msgid "Kick {user}?" msgstr "Викинути {user}?" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:194 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:196 msgid "" "Are you sure you want to kick {user_id}? They will still be able to join the " "room again on their own." @@ -792,7 +791,7 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:201 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:203 msgid "" "Are you sure you want to kick {user_id}? They will not be able to join the " "room again until someone invites them." @@ -802,21 +801,21 @@ msgstr "" #. Translators: As in, 'Kick room member'. #. // Translators: As in, 'Kick room member'. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:205 -#: src/components/user_page.rs:393 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:207 +#: src/components/user_page.rs:395 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:221 msgid "Kick" msgstr "Викинути" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:216 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:218 msgid "Remove Messages Sent by {user}?" msgstr "Вилучити повідомлення, які надіслано {user}?" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:222 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:224 msgid "" "This removes all the messages received from the homeserver. Are you sure you " "want to remove 1 message sent by {user_id}? This cannot be undone." @@ -840,7 +839,7 @@ msgstr[3] "" "хочете вилучити {n} повідомлення, яке надіслано {user_id}? Наслідки дії не " "може бути скасовано." -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:227 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:232 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:392 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:267 #: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:584 @@ -849,13 +848,13 @@ msgstr "Вилучити" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:233 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:238 msgid "No Messages Sent by {user}" msgstr "Немає повідомлень, які надіслано {user}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:239 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:244 msgid "" "There are no messages received from the homeserver sent by {user_id}. You " "can try to load more by going further back in the room history." @@ -864,14 +863,14 @@ msgstr "" "можете спробувати завантажити більше повідомлень, просуваючись назад у " "журналі кімнати." -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:267 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:272 #: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:629 msgid "Reason (optional)" msgstr "Причина (необов'язкова)" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:291 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:296 msgid "Remove the latest message sent by the user" msgid_plural "Remove the {n} latest messages sent by the user" msgstr[0] "Вилучити {n} найсвіжіше повідомлення, які надіслано користувачем" @@ -880,51 +879,113 @@ msgstr[2] "Вилучити {n} найсвіжіших повідомлень, msgstr[3] "Вилучити {n} найсвіжіше повідомлення, які надіслано користувачем" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:362 +#. this is a variable name. The count cannot be zero. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:377 +#| msgid "Mute {user}?" msgid "Mute {user}?" -msgstr "Вимкнути {user}?" +msgid_plural "Mute Members?" +msgstr[0] "Вимкнути користувачів?" +msgstr[1] "Вимкнути користувачів?" +msgstr[2] "Вимкнути користувачів?" +msgstr[3] "Вимкнути {user}?" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:368 +#. this is a variable name. The count cannot be zero. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:385 +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to mute {user_id}? They will not be able to send " +#| "new messages." msgid "" "Are you sure you want to mute {user_id}? They will not be able to send new " -"messages." -msgstr "" +"messages to this room." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to mute these members? They will not be able to send " +"new messages to this room." +msgstr[0] "" +"Ви справді хочете вимкнути можливість спілкуватися для цих учасників? Це " +"призведе до того, що користувач не зможе надсилати нові повідомлення до цієї" +" кімнати." +msgstr[1] "" +"Ви справді хочете вимкнути можливість спілкуватися для цих учасників? Це " +"призведе до того, що користувач не зможе надсилати нові повідомлення до цієї" +" кімнати." +msgstr[2] "" +"Ви справді хочете вимкнути можливість спілкуватися для цих учасників? Це " +"призведе до того, що користувач не зможе надсилати нові повідомлення до цієї" +" кімнати." +msgstr[3] "" "Ви справді хочете вимкнути можливість спілкуватися для {user_id}? Це " -"призведе до того, що користувач не зможе надсилати нові повідомлення." +"призведе до того, що користувач не зможе надсилати нові повідомлення до цієї" +" кімнати." #. Translators: In this string, 'Mute' is a verb, as in 'Mute room member'. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:381 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:400 msgid "Mute" msgstr "Вимкнути" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:397 +#. this is a variable name. The count cannot be zero. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:426 +#| msgid "Promote {user}?" msgid "Promote {user}?" -msgstr "Розширити повноваження {user}?" +msgid_plural "Promote Members?" +msgstr[0] "Розширити повноваження учасників?" +msgstr[1] "Розширити повноваження учасників?" +msgstr[2] "Розширити повноваження учасників?" +msgstr[3] "Розширити повноваження {user}?" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:403 +#. this is a variable name. The count cannot be zero. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:434 +#| msgid "" +#| "If you promote {user_id} to the same level as yours, you will not be able " +#| "to demote them in the future." msgid "" "If you promote {user_id} to the same level as yours, you will not be able to " "demote them in the future." -msgstr "" +msgid_plural "" +"If you promote these members to the same level as yours, you will not be " +"able to demote them in the future." +msgstr[0] "" +"Якщо ви розширите повноваження учасників до ваших повноважень, ви не зможете " +"надалі їх звужувати." +msgstr[1] "" +"Якщо ви розширите повноваження учасників до ваших повноважень, ви не зможете " +"надалі їх звужувати." +msgstr[2] "" +"Якщо ви розширите повноваження учасників до ваших повноважень, ви не зможете " +"надалі їх звужувати." +msgstr[3] "" "Якщо ви розширите повноваження {user_id} до ваших повноважень, ви не зможете " "надалі їх звужувати." -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:415 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:448 msgid "Promote" msgstr "Розширити повноваження" +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:457 +msgid "Demote Yourself?" +msgstr "Обмежити себе?" + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:459 +msgid "" +"Are you sure you want to lower your power level? You will need to ask " +"another member with a higher power level to undo this." +msgstr "" +"Ви справді хочете обмежити власні можливості? Для скасування цієї дії вам" +" доведеться скористатися послугами іншого учасника з ширшими правами доступу" +" до керування." + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:470 +#| msgid "Promote" +msgid "Demote" +msgstr "Звузити повноваження" + #. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. #: src/components/dialogs/room_preview.rs:239 #: src/components/dialogs/room_preview.rs:346 #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:182 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:365 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:364 #: src/session/view/content/room_history/state/creation.ui:20 msgid "View" msgstr "Перегляд" @@ -958,7 +1019,7 @@ msgstr[3] "1 учасник" #: src/components/dialogs/room_preview.rs:348 #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:187 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:367 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:366 msgid "Join" msgstr "Увійти" @@ -1032,97 +1093,97 @@ msgstr "Нетипове" msgid "Confirm Custom Role" msgstr "Підтвердження нетипової ролі" -#: src/components/user_page.rs:251 +#: src/components/user_page.rs:253 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:60 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:77 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:79 msgid "Matrix user ID copied to clipboard" msgstr "Ідентифікатор користувача Matrix скопійовано до буфера обміну" -#: src/components/user_page.rs:278 +#: src/components/user_page.rs:280 msgid "Open Direct Chat" msgstr "Відкрити безпосередній чат" -#: src/components/user_page.rs:280 +#: src/components/user_page.rs:282 msgid "Create Direct Chat" msgstr "Створити безпосередній чат" -#: src/components/user_page.rs:300 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:553 +#: src/components/user_page.rs:302 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:555 #: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.rs:190 msgid "Could not create a new Direct Chat" msgstr "Не вдалося розпочати безпосереднє спілкування" -#: src/components/user_page.rs:331 +#: src/components/user_page.rs:333 msgid "In {room_name}" msgstr "У {room_name}" #. Translators: As in, 'The room member was invited'. -#: src/components/user_page.rs:342 +#: src/components/user_page.rs:344 msgctxt "member" msgid "Invited" msgstr "Запрошено" #. Translators: As in, 'The room member was banned'. -#: src/components/user_page.rs:346 +#: src/components/user_page.rs:348 msgctxt "member" msgid "Banned" msgstr "Заблоковано" #. Translators: As in, 'The room member knocked to request access to the room'. -#: src/components/user_page.rs:350 +#: src/components/user_page.rs:352 msgctxt "member" msgid "Knocked" msgstr "Виштурхнуто" #. Translators: As in, 'The room member has an unknown role'. -#: src/components/user_page.rs:354 +#: src/components/user_page.rs:356 msgctxt "member" msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" -#: src/components/user_page.rs:378 +#: src/components/user_page.rs:380 msgid "Allow Access" msgstr "Дозволити доступ" -#: src/components/user_page.rs:477 +#: src/components/user_page.rs:494 msgid "Could not change the role" msgstr "Не вдалося змінити роль" -#: src/components/user_page.rs:498 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:577 +#: src/components/user_page.rs:515 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:579 msgid "Could not invite user" msgstr "Не вдалося запросити користувача" -#: src/components/user_page.rs:532 +#: src/components/user_page.rs:549 #: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:721 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:611 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:613 msgid "Could not revoke invite of user" msgstr "Не вдалося відкликати запрошення користувача" -#: src/components/user_page.rs:533 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:612 +#: src/components/user_page.rs:550 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:614 msgid "Could not deny access to user" msgstr "Не вдалося заборонити доступ для користувача" -#: src/components/user_page.rs:534 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:613 +#: src/components/user_page.rs:551 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:615 msgid "Could not kick user" msgstr "Не вдалося викинути користувача" -#: src/components/user_page.rs:580 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:699 +#: src/components/user_page.rs:597 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:701 msgid "Could not ban user" msgstr "Не вдалося заблокувати користувача" -#: src/components/user_page.rs:611 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:720 +#: src/components/user_page.rs:628 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:722 msgid "Could not unban user" msgstr "Не вдалося розблокувати користувача" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/user_page.rs:659 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:775 +#: src/components/user_page.rs:676 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:777 msgid "Could not remove 1 message sent by the user" msgid_plural "Could not remove {n} messages sent by the user" msgstr[0] "Не вдалося вилучити {n} повідомлення, яке надіслано користувачем" @@ -1130,43 +1191,43 @@ msgstr[1] "Не вдалося вилучити {n} повідомлення, я msgstr[2] "Не вдалося вилучити {n} повідомлень, які надіслано користувачем" msgstr[3] "Не вдалося вилучити {n} повідомлення, яке надіслано користувачем" -#: src/components/user_page.rs:675 +#: src/components/user_page.rs:692 msgid "Identity verified" msgstr "Профіль перевірено" -#: src/components/user_page.rs:682 +#: src/components/user_page.rs:699 msgid "Identity not verified" msgstr "Профіль не пройшов перевірки" -#: src/components/user_page.rs:697 +#: src/components/user_page.rs:714 msgid "Could not start user verification" msgstr "Не вдалося розпочати перевірку користувача" -#: src/components/user_page.rs:722 +#: src/components/user_page.rs:739 msgid "Ignored" msgstr "Ігноровано" -#: src/components/user_page.rs:724 +#: src/components/user_page.rs:741 #: src/session/view/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.ui:30 msgid "Stop Ignoring" msgstr "Припинити ігнорування" -#: src/components/user_page.rs:727 +#: src/components/user_page.rs:744 msgid "Not Ignored" msgstr "Не ігноровано" -#: src/components/user_page.rs:728 +#: src/components/user_page.rs:745 msgid "Ignore" msgstr "Ігнорувати" -#: src/components/user_page.rs:745 +#: src/components/user_page.rs:762 #: src/session/view/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.rs:85 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:801 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:803 msgid "Could not stop ignoring user" msgstr "Не вдалося припинити ігнорувати користувача" -#: src/components/user_page.rs:748 src/session/view/content/invite.rs:290 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:804 +#: src/components/user_page.rs:765 src/session/view/content/invite.rs:290 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:806 #: src/session/view/sidebar/row.rs:749 msgid "Could not ignore user" msgstr "Не вдалося почати ігнорувати користувача" @@ -1202,7 +1263,7 @@ msgstr "Безпека" #: src/components/user_page.ui:212 #: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:63 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:172 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:323 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:322 msgid "Verify" msgstr "Перевірити" @@ -1278,7 +1339,7 @@ msgid "Could Not Initialize Session" msgstr "Не вдалося ініціалізувати сеанс" #: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:129 -#: src/session/model/notifications/mod.rs:389 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:388 msgid "Login Request From Another Session" msgstr "Запит щодо входу з іншого сеансу" @@ -1290,7 +1351,7 @@ msgstr "Перевірити новий сеанс з поточного сеа #: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:183 #: src/identity_verification_view/sas_page.rs:159 #: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:158 -#: src/session/model/notifications/mod.rs:327 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:326 msgid "Verification Request" msgstr "Запит щодо перевірки" @@ -1582,8 +1643,7 @@ msgstr "" "клієнті." #: src/identity_verification_view/sas_page.rs:154 -msgid "" -"Check if the same numbers appear in the same order on the other client." +msgid "Check if the same numbers appear in the same order on the other client." msgstr "" "Перевірте, чи ті самі числа було показано у тому самому порядку на іншому " "клієнті." @@ -1842,28 +1902,27 @@ msgstr "Увійти за допомогою {brand}" msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" msgstr "Фрактал: реєстраційні дані Matrix для {user_id}" -#: src/secret/linux.rs:528 +#: src/secret/linux.rs:527 msgid "The secret storage file is corrupted." msgstr "Файл сховища реєстраційних даних пошкоджено." -#: src/secret/linux.rs:532 +#: src/secret/linux.rs:529 msgid "Could not access the secret storage file location." msgstr "" "Не вдалося отримати доступ до місця зберігання файл сховища реєстраційних " "даних." -#: src/secret/linux.rs:535 +#: src/secret/linux.rs:532 msgid "An unexpected error occurred when accessing the secret storage file." msgstr "" "Під час спроби доступу до файла сховища реєстраційних даних сталася " "неочікувана помилка" -#: src/secret/linux.rs:538 +#: src/secret/linux.rs:535 msgid "The secret storage file has been changed by another process." -msgstr "" -"До файла сховища реєстраційних даних внесено зміни стороннім процесом." +msgstr "До файла сховища реєстраційних даних внесено зміни стороннім процесом." -#: src/secret/linux.rs:541 +#: src/secret/linux.rs:538 msgid "" "The request to the Flatpak Secret Portal was cancelled. Make sure to accept " "any prompt asking to access it." @@ -1871,7 +1930,7 @@ msgstr "" "Запит до порталу реєстраційних даних Flatpak було скасовано. Переконайтеся, " "що прийнято усі запити, що вимагають доступу до нього." -#: src/secret/linux.rs:544 +#: src/secret/linux.rs:541 msgid "" "The Flatpak Secret Portal is not available. Make sure xdg-desktop-portal is " "installed, and it is at least at version 1.5.0." @@ -1879,7 +1938,7 @@ msgstr "" "Немає доступу до порталу реєстраційних даних Flatpak. Переконайтеся, що " "встановлено пакунок xdg-desktop-portal версії, яка є не меншою за 1.5.0." -#: src/secret/linux.rs:547 +#: src/secret/linux.rs:544 msgid "" "An unexpected error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal " "backend." @@ -1887,37 +1946,36 @@ msgstr "" "Під час роботи із модулем порталу реєстраційних даних за допомогою D-Bus " "сталася неочікувана помилка" -#: src/secret/linux.rs:550 -msgid "" -"The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure." +#: src/secret/linux.rs:547 +msgid "The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure." msgstr "" "Портал реєстраційних даних Flatpak надав ключ, який є надто простим, щоб " "бути безпечним." -#: src/secret/linux.rs:564 +#: src/secret/linux.rs:560 msgid "The item was deleted." msgstr "Запис було вилучено." -#: src/secret/linux.rs:568 src/secret/linux.rs:589 +#: src/secret/linux.rs:563 src/secret/linux.rs:578 msgid "" "An unexpected error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service." msgstr "" "Під час роботи із службою реєстраційних даних за допомогою D-Bus сталася " "неочікувана помилка" -#: src/secret/linux.rs:571 +#: src/secret/linux.rs:565 msgid "The collection or item is locked." msgstr "Збірку або запис замкнено." -#: src/secret/linux.rs:574 +#: src/secret/linux.rs:567 msgid "The D-Bus Secret Service session does not exist." msgstr "Сеансу D-Bus «Секретної служби» не існує." -#: src/secret/linux.rs:577 +#: src/secret/linux.rs:569 msgid "The collection or item does not exist." msgstr "Збірки або запису не існує." -#: src/secret/linux.rs:581 +#: src/secret/linux.rs:572 msgid "" "The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept " "any prompt asking to access it." @@ -1926,7 +1984,7 @@ msgstr "" "скасовано. Переконайтеся, що прийнято усі запити, що вимагають доступу до " "неї." -#: src/secret/linux.rs:584 +#: src/secret/linux.rs:575 msgid "" "Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and " "set as default." @@ -1940,47 +1998,47 @@ msgstr "Не вдалося вийти з сеансу" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/notifications/mod.rs:331 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:330 msgid "{user} sent a verification request" msgstr "Користувачем {user} надіслано запит щодо перевірки" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/notifications/mod.rs:393 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:392 msgid "Verify your new session “{name}”" msgstr "Перевірка вашого нового сеансу «{name}»" -#: src/session/model/notifications/mod.rs:485 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:484 msgid "{user} sent an audio file." msgstr "Користувачем {user} надіслано звуковий файл." -#: src/session/model/notifications/mod.rs:488 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:487 msgid "{user} sent a file." msgstr "Користувачем {user} надіслано файл." -#: src/session/model/notifications/mod.rs:490 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:489 msgid "{user} sent an image." msgstr "Користувачем {user} надіслано зображення." -#: src/session/model/notifications/mod.rs:493 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:492 msgid "{user} sent their location." msgstr "Користувачем {user} надіслано дані щодо місця перебування." -#: src/session/model/notifications/mod.rs:505 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:504 msgid "{user} sent a video." msgstr "Користувачем {user} надіслано відео." -#: src/session/model/notifications/mod.rs:512 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:511 msgid "{user} sent a sticker." msgstr "Користувачем {user} надіслано наліпку." -#: src/session/model/notifications/mod.rs:522 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:521 msgid "{user}: {message}" msgstr "{user}: {message}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/notifications/mod.rs:572 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:571 msgid "{user} invited you" msgstr "{user} запросив/запросила вас" @@ -2016,17 +2074,17 @@ msgstr "Непідтримуване правило" #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another #. user before. Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/model/room/mod.rs:395 +#: src/session/model/room/mod.rs:392 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Порожня кімната (був {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/model/room/mod.rs:398 +#: src/session/model/room/mod.rs:395 msgid "Empty Room" msgstr "Порожня кімната" #. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. -#: src/session/model/room/mod.rs:408 +#: src/session/model/room/mod.rs:405 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" @@ -2240,7 +2298,7 @@ msgid "Import Encryption Keys From…" msgstr "Імпортувати ключі шифрування з…" #: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:215 -#: src/utils/matrix/media_message.rs:181 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:182 msgid "Could not access file" msgstr "Не вдалося отримати доступ до файла" @@ -3220,7 +3278,7 @@ msgstr "Опис" #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:140 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:144 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:553 -#: src/utils/matrix/media_message.rs:156 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:157 msgid "Save" msgstr "Зберегти" @@ -3315,7 +3373,7 @@ msgstr "" "вони з'явилися у кімнаті. Цю можливість не можна буде вимкнути пізніше." #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1072 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:321 src/session/view/sidebar/mod.rs:327 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:320 src/session/view/sidebar/mod.rs:326 msgid "Enable" msgstr "Увімкнути" @@ -3351,7 +3409,7 @@ msgid "Edit Details" msgstr "Редагувати параметри" #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:93 -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:333 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:332 msgid "There are no members in this room" msgstr "У цій кімнаті немає учасників" @@ -3533,12 +3591,12 @@ msgstr "Відкрити файл" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.ui:12 #: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:25 #: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:27 -#: src/utils/matrix/media_message.rs:154 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:155 msgid "Save File" msgstr "Зберегти файл" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:157 -#: src/utils/matrix/media_message.rs:173 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:174 msgid "Could not save file" msgstr "Не вдалося зберегти файл" @@ -3584,7 +3642,7 @@ msgstr "Заблоковано" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these #. are variable names. -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:233 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:235 msgid "Could not invite {user} to {room}" msgid_plural "Could not invite {n} users to {room}" msgstr[0] "Не вдалося запросити {n} користувача до {room}" @@ -3653,7 +3711,7 @@ msgstr[1] "Заблоковано" msgstr[2] "Заблоковано" msgstr[3] "Заблоковано" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:278 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:277 msgid "Invited Room Member" msgid_plural "Invited Room Members" msgstr[0] "Запрошені учасники кімнати" @@ -3661,7 +3719,7 @@ msgstr[1] "Запрошені учасники кімнати" msgstr[2] "Запрошені учасники кімнати" msgstr[3] "Запрошені учасники кімнати" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:280 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:279 msgid "Banned Room Member" msgid_plural "Banned Room Members" msgstr[0] "Заблоковані учасники кімнати" @@ -3669,7 +3727,7 @@ msgstr[1] "Заблоковані учасники кімнати" msgstr[2] "Заблоковані учасники кімнати" msgstr[3] "Заблоковані учасники кімнати" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:281 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:280 msgid "Room Member" msgid_plural "Room Members" msgstr[0] "Учасники кімнати" @@ -3677,23 +3735,23 @@ msgstr[1] "Учасники кімнати" msgstr[2] "Учасники кімнати" msgstr[3] "Учасник кімнати" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:322 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:321 msgid "No Invited Room Members" msgstr "Немає запрошених учасників кімнати" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:323 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:322 msgid "There are no invited members in this room" msgstr "У цій кімнаті немає запрошених учасників" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:327 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:326 msgid "No Banned Room Members" msgstr "Немає заблокованих учасників кімнати" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:328 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:327 msgid "There are no banned members in this room" msgstr "У цій кімнаті немає заблокованих учасників" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:332 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:331 msgid "No Room Members" msgstr "Немає учасників кімнати" @@ -3916,7 +3974,7 @@ msgid "New Messages" msgstr "Нові повідомлення" #: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.rs:83 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:373 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:372 msgid "Context Menu" msgstr "Контекстне меню" @@ -4043,7 +4101,7 @@ msgid "Could not discard message" msgstr "Не вдалося відкинути повідомлення" #: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:716 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:601 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:603 msgid "Revoking invite…" msgstr "Відкликаємо запрошення…" @@ -4122,7 +4180,7 @@ msgstr "Надіслано" msgid "Edited" msgstr "Змінено" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.rs:246 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.rs:245 msgid "Sent at {time}" msgstr "Надіслано {time}" @@ -4153,36 +4211,36 @@ msgstr "У відповідь на" msgid "Details" msgstr "Подробиці" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:554 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:553 msgid "Image" msgstr "Зображення" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:555 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:554 msgid "Sticker" msgstr "Наліпка" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:556 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:555 msgid "Video" msgstr "Відео" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:561 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:560 msgid "Image: {filename}" msgstr "Зображення: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:564 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:563 msgid "Sticker: {filename}" msgstr "Наліпка: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:567 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:566 msgid "Video: {filename}" msgstr "Відео: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:741 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:740 #: src/utils/media/image/mod.rs:872 msgid "Could not retrieve media" msgstr "Не вдалося отримати мультимедійні дані" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:790 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:789 #: src/utils/media/image/mod.rs:875 msgid "An unexpected error occurred" msgstr "Сталася неочікувана помилка." @@ -4207,90 +4265,90 @@ msgstr "Автодоповнення згадки відкритої кімна msgid "Room Member Mention Auto-completion" msgstr "Автодоповнення згадки учасника кімнати" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:355 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:354 msgid "The conversation continues in a new room" msgstr "Спілкування продовжується у новій кімнаті" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:357 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:356 msgid "The conversation has ended" msgstr "Спілкування завершено" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:519 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:518 msgid "Reply to {user}" msgstr "Відповідь {user}" #. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:537 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:536 msgctxt "room-history" msgid "Edit" msgstr "Редагування" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:709 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:708 msgid "Could not send reply" msgstr "Не вдалося надіслати відповідь" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:725 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:724 msgid "Could not send edit" msgstr "Не вдалося надіслати зміни" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:736 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:735 msgid "Could not send message" msgstr "Не вдалося відіслати повідомлення" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:782 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:781 msgid "Your Location" msgstr "Ваше місце перебування" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:843 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:842 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "Розташування користувача {geo_uri} {iso8601_datetime}" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:865 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:864 msgid "Could not send location" msgstr "Не вдалося надіслати місце" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:872 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:871 msgid "The location request has been cancelled" msgstr "Запит щодо визначення розташування було скасовано" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:873 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:872 msgid "The location services are disabled" msgstr "Служби визначення розташування вимкнено" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:874 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:873 msgid "Could not retrieve current location" msgstr "Не вдалося отримати дані щодо поточного розташування" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:905 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:904 msgid "Could not send file" msgstr "Не вдалося надіслати файл" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:959 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:958 msgid "Select File" msgstr "Виберіть файл" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:961 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:960 msgid "Select" msgstr "Вибрати" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:976 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:975 msgid "Could not open file" msgstr "Не вдалося відкрити файл" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1002 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1010 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1001 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1009 msgid "Error reading file" msgstr "Помилка при зчитуванні файла" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1071 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1070 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Помилка під час отримання зображення з буфера обміну" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1088 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1087 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Помилка під час отримання файла з буфера обміну" @@ -4486,65 +4544,65 @@ msgstr[3] "Переглянуто 1 учасником" msgid "Seen by {name}" msgstr "Переглянуто {name}" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:99 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:101 msgid "Link copied to clipboard" msgstr "Посилання скопійовано до буфера обміну" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:306 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:308 msgid "{user}’s avatar" msgstr "Аватар {user}" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:548 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:550 msgid "Creating a new Direct Chat…" msgstr "Створення безпосереднього чату…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:572 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:574 msgid "Inviting user…" msgstr "Запрошуємо користувача…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:602 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:604 msgid "Denying access…" msgstr "Забороняємо доступ…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:603 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:605 msgid "Kicking user…" msgstr "Викидаємо користувача…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:639 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:641 msgid "Muting member…" msgstr "Вимикання учасника…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:643 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:645 msgid "Unmuting member…" msgstr "Скасування вимикання учасника…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:654 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:656 msgid "Member muted" msgstr "Учасника вимкнено" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:656 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:658 msgid "Member unmuted" msgstr "Вимикання учасника скасовано" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:659 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:661 msgid "Could not mute member" msgstr "Не вдалося вимкнути учасника" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:661 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:663 msgid "Could not unmute member" msgstr "Не вдалося скасувати вимикання учасника" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:690 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:692 msgid "Banning user…" msgstr "Блокуємо користувача…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:715 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:717 msgid "Unbanning user…" msgstr "Розблоковуємо користувача…" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:759 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:761 msgid "Removing 1 message sent by the user…" msgid_plural "Removing {n} messages sent by the user…" msgstr[0] "Вилучаємо {n} повідомлення, яке надіслано користувачем…" @@ -4552,11 +4610,11 @@ msgstr[1] "Вилучаємо {n} повідомлення, які надісл msgstr[2] "Вилучаємо {n} повідомлень, які надіслано користувачем…" msgstr[3] "Вилучаємо {n} повідомлення, яке надіслано користувачем…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:793 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:795 msgid "Stop ignoring user…" msgstr "Припинити ігнорування користувача…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:795 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:797 msgid "Ignoring user…" msgstr "Ігноруємо користувача…" @@ -4574,7 +4632,6 @@ msgstr "Цю кімнату відтепер зашифровано." #. variable names. #: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:115 #: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:203 -#| msgid "{user} invited you" msgid "{sender} invited {user}." msgstr "{sender} запрошено {user}." @@ -4596,14 +4653,12 @@ msgstr "{user} полишено кімнату." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', these are variable names. #: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:176 -#| msgid "{user} was banned." msgid "{sender} banned {user}." msgstr "{sender} заблоковано {user}." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', these are variable names. #: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:185 -#| msgid "{user} was unbanned." msgid "{sender} unbanned {user}." msgstr "{sender} розблоковано {user}." @@ -4622,14 +4677,12 @@ msgstr "{user} прийнято запрошення." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', these are variable names. #: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:218 -#| msgid "{user} rejected the invite." msgid "{user} declined the invite." msgstr "{user} відхилено запрошення." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', these are variable names. #: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:227 -#| msgid "{user} rejected the invite." msgid "{sender} revoked the invitation for {user}." msgstr "{sender} відкликано запрошення {user}." @@ -4648,7 +4701,6 @@ msgstr "{user} відкликано запит щодо запрошення д #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', these are variable names. #: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:252 -#| msgid "{user} retracted their request to be invited to this room." msgid "{sender} denied {user}’s request to be invited to this room." msgstr "{sender} відмовлено у запиті {user} щодо запрошення до цієї кімнати." @@ -4769,19 +4821,19 @@ msgstr "Шукати тих, з ким слід почати спілкуван msgid "No users matching the search pattern were found" msgstr "Не знайдено жодного користувача, який відповідає критерію пошуку" -#: src/session/view/create_room_dialog.rs:119 +#: src/session/view/create_room_dialog.rs:120 msgid "Cannot contain “:”" msgstr "Не може містити «:»" -#: src/session/view/create_room_dialog.rs:122 +#: src/session/view/create_room_dialog.rs:123 msgid "Cannot contain “#”" msgstr "Не може містити «#»" -#: src/session/view/create_room_dialog.rs:125 +#: src/session/view/create_room_dialog.rs:126 msgid "Too long. Use a shorter address." msgstr "Задовга. Скористайтеся коротшою адресою." -#: src/session/view/create_room_dialog.rs:238 +#: src/session/view/create_room_dialog.rs:239 msgid "The address is already taken." msgstr "Адресу вже використано." @@ -4929,19 +4981,19 @@ msgstr "На весь екран" msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Вийти з повноекранного режиму" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:321 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:320 msgid "No crypto identity" msgstr "Немає криптопрофілю" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:323 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:322 msgid "Crypto identity incomplete" msgstr "Криптопрофіль є неповним" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:327 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:326 msgid "Account recovery disabled" msgstr "Відновлення облікового запису вимкнено" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:330 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:329 msgid "Account recovery incomplete" msgstr "Відновлення облікового запису є неповним"