From 84dc8253da07e057e5cddcd12fafaada606ae80e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Martin Date: Fri, 26 Dec 2025 18:53:29 +0000 Subject: [PATCH] Update Slovenian translation --- po/sl.po | 5551 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 2819 insertions(+), 2732 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 9b1a4a3b..20361fc7 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2025-09-26 23:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-09-27 09:33+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2025-12-26 12:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-12-26 19:53+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.8\n" #: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:2 data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7 #: src/login/session_setup_view.blp:22 src/window.blp:9 @@ -137,2862 +137,3048 @@ msgstr "Izberite račun" msgid "Select the account you want to open the URI with" msgstr "Izberite račun, s katerim želite odpreti URI" -#: src/account_switcher/account_switcher_button.blp:14 -msgid "Switch Accounts" -msgstr "Preklopi med računi" +#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:150 +#: src/account_settings/encryption_page/mod.blp:150 +msgid "Export Room Encryption Keys" +msgstr "Izvozi šifrirne ključe klepetalnice" -#: src/account_switcher/account_switcher_popover.blp:40 -msgid "_Add Account" -msgstr "_Dodaj račun" +#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:153 +msgid "" +"Exporting your room encryption keys allows you to make a backup to be able to decrypt your messages in " +"end-to-end encrypted rooms on another device or with another Matrix client." +msgstr "" +"Izvoz šifrirnih ključev klepetalnice vam omogoča, da ustvarite varnostno kopijo, da lahko dešifrirate " +"sporočila v šifriranih klepetalnicah od začetka do konca v drugi napravi ali z drugim odjemalcem Matrix." -#: src/account_switcher/session_item.blp:58 src/session/view/account_settings/mod.blp:5 -msgid "Account Settings" -msgstr "Nastavitve računa" +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:156 +msgid "" +"The backup must be stored in a safe place and must be protected with a strong passphrase that will be " +"used to encrypt the data." +msgstr "" +"Varnostna kopija mora biti shranjena na varnem mestu in zaščitena z močnim geslom, ki se bo uporabljalo " +"za šifriranje podatkov." -#: src/application.rs:244 -msgid "The Fractal Team" -msgstr "Ekipa Fraktala" +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:159 +msgid "Export Keys" +msgstr "Izvozi ključe" -#: src/application.rs:250 -msgid "© The Fractal Team" -msgstr "© Ekipa Fraktala" +#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:162 +#: src/account_settings/encryption_page/mod.blp:159 +msgid "Import Room Encryption Keys" +msgstr "Uvozi šifrirne ključe klepetalnice" -#: src/application.rs:264 -msgid "translator-credits" +#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:165 +msgid "" +"Importing your room encryption keys allows you to decrypt your messages in end-to-end encrypted rooms " +"with a previous backup from a Matrix client." msgstr "" -"Matej Urbančič \n" -"Martin Srebotnjak " +"Uvoz šifrirnih ključev klepetalnice omogoča dešifriranje sporočil v šifriranih klepetalnicah od začetka " +"do konca s predhodno varnostno kopijo iz odjemalca Matrix." -#. This can't be added via the builder -#: src/application.rs:268 -msgid "Name by" -msgstr "Ime po" +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:168 +msgid "Enter the passphrase provided when the backup file was created." +msgstr "Vnesite geslo, ki ste ga navedli, ko je bila ustvarjena datoteka varnostne kopije." -#: src/application.rs:382 -msgid "Session not found" -msgstr "Seje ni bilo mogoče najti" +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:171 +msgid "Import Keys" +msgstr "Uvozi ključe" -#: src/components/action_button.blp:28 -msgid "Confirm Change" -msgstr "Potrdi spremembo" +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:184 +#: src/components/avatar/editable.rs:513 +msgid "Choose" +msgstr "Izberite" -#: src/components/action_button.blp:46 src/components/rows/loading_row.blp:26 -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:134 -#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.blp:83 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.blp:50 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.blp:49 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.blp:55 -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.blp:77 -#: src/session/view/content/room_history/mod.blp:106 -msgid "Try Again" -msgstr "Poskusi znova" +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:193 +msgid "fractal-encryption-keys" +msgstr "fraktal-šifrirni-ključi" -#: src/components/action_button.blp:62 src/components/camera/qrcode_scanner.blp:14 -#: src/login/session_setup_view.blp:16 src/session/view/content/explore/mod.blp:63 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.blp:17 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.blp:16 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.blp:22 -#: src/session/view/content/room_history/mod.blp:87 src/window.blp:17 -msgid "Loading" -msgstr "Poteka nalaganje" +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:199 +msgid "Save Encryption Keys To…" +msgstr "Shrani šifrirne ključe v ..." -#: src/components/action_button.blp:84 -msgid "Success" -msgstr "Uspešno" +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:202 +msgid "Import Encryption Keys From…" +msgstr "Uvozi šifrirne ključe iz ..." -#: src/components/action_button.blp:102 -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:215 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:258 +msgid "Could not access file" +msgstr "Ni mogoče dostopati do datoteke" -#: src/components/action_button.blp:119 src/error_page.blp:9 src/session/view/content/explore/mod.blp:113 -#: src/session/view/content/explore/mod.blp:117 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.blp:109 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.blp:113 -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.blp:68 -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.blp:72 -#: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.blp:93 src/window.blp:87 -msgid "Error" -msgstr "Napaka" +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:244 +msgid "Passphrases do not match" +msgstr "Šifrirni gesli se ne ujemata" -#: src/components/avatar/editable.rs:507 -msgid "Images" -msgstr "Slike" +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:321 +msgid "Room encryption keys exported successfully" +msgstr "Ključi za šifriranje sobe so uspešno izvoženi" -#: src/components/avatar/editable.rs:513 -msgid "Choose Avatar" -msgstr "Izberite podobo" +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:327 +#, rust-format +msgid "Imported 1 room encryption key" +msgid_plural "Imported {n} room encryption keys" +msgstr[0] "Uvoženih {n} šifrirnih ključev klepetalnice" +msgstr[1] "Uvožen {n} šifrirni ključ klepetalnice" +msgstr[2] "Uvožena {n} šifrirna ključa klepetalnice" +msgstr[3] "Uvoženi {n} šifrirni ključi klepetalnice" -#: src/components/avatar/editable.rs:515 -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:184 -msgid "Choose" -msgstr "Izberite" +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:341 +msgid "Could not export the keys" +msgstr "Ni bilo mogoče izvoziti ključev" -#: src/components/avatar/editable.rs:529 -msgid "Could not open avatar file" -msgstr "Datoteke podobe ni bilo mogoče odpreti" +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:355 +msgid "The passphrase doesn't match the one used to export the keys." +msgstr "Geslo se ne ujema z geslom, uporabljenim za izvoz ključev." -#: src/components/avatar/editable.rs:550 -msgid "The chosen file is not an image" -msgstr "Izbrana datoteka ni slika" +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:360 +msgid "Could not import the keys" +msgstr "Ključev ni bilo mogoče uvoziti" -#: src/components/avatar/editable.rs:556 -msgid "Could not determine the type of the chosen file" -msgstr "Vrste izbrane datoteke ni bilo mogoče določiti" +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.blp:68 +msgid "Passphrase" +msgstr "Šifrirno geslo" -#: src/components/avatar/editable.blp:64 -msgid "Remove Avatar" -msgstr "Odstrani podobo" +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.blp:87 +msgid "Confirm Passphrase" +msgstr "Potrdi šifrirno geslo" -#: src/components/avatar/editable.blp:81 -msgid "Select New Avatar" -msgstr "Izberite novo sliko podobe" +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.blp:117 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/file.blp:5 +#: src/session_view/room_history/message_row/file.rs:63 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" -#: src/components/camera/qrcode_scanner.rs:91 -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" +#: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.blp:121 +msgid "Choose…" +msgstr "Izberi …" -#: src/components/camera/qrcode_scanner.blp:6 -msgid "QR Code Scanner" -msgstr "Optični bralnik kode QR" +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:151 +msgid "No Crypto Identity" +msgstr "Brez kripto identitete" -#: src/components/camera/qrcode_scanner.blp:21 src/components/camera/qrcode_scanner.blp:33 -msgid "Could Not Connect to Camera" -msgstr "Povezave s kamero ni mogoče vzpostaviti" +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:153 +msgid "Verifying your own devices or other users is not possible" +msgstr "Preverjanje lastnih naprav ali drugih uporabnikov ni mogoče" -#: src/components/camera/viewfinder.rs:74 -msgid "Viewfinder" -msgstr "Iskalo" +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:156 src/account_settings/encryption_page/mod.rs:229 +msgid "Enable…" +msgstr "Omogoči …" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:384 src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:196 -msgid "Could not send a new verification request" -msgstr "Nove zahteve za preverjanje ni bilo mogoče poslati" +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:159 +msgid "Enable Crypto Identity" +msgstr "Omogoči kripto identiteto" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:436 -msgid "Could not create the crypto identity" -msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti kripto identitete" +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:175 +msgid "Crypto Identity Enabled" +msgstr "Kripto identiteta omogočena" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:8 src/components/crypto/identity_setup_view.blp:33 -msgid "Verify Your New Session" -msgstr "Overite svojo novo sejo" +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:177 +msgid "The crypto identity exists and this device is verified" +msgstr "Kripto identiteta obstaja in ta naprava je preverjena" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:44 -msgid "" -"Verifying your session allows you and the people you chat with to be sure that no one is trying to " -"impersonate you or intercept your conversations." -msgstr "" -"Preverjanje seje vam in osebam, s katerimi klepetate, omogoča, da se prepričate, da se nihče ne poskuša " -"lažno predstavljati za vas ali prestreči vaše pogovore." +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:180 src/account_settings/encryption_page/mod.rs:248 +msgid "Reset…" +msgstr "Ponastavi …" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:56 -msgid "Verify With Another Session" -msgstr "Preveri z drugo sejo" +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:183 src/components/crypto/identity_setup_view.blp:195 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:220 src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:167 +msgid "Reset Crypto Identity" +msgstr "Ponastavi kripto identiteto" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:66 -msgid "No other devices logged into this account?" -msgstr "Nobena druga naprava ni prijavljena v ta račun?" +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:195 +msgid "Crypto Identity Incomplete" +msgstr "Kripto identiteta je nepopolna" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:74 src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:8 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:33 -msgid "Recover Account" -msgstr "Obnovi račun" +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:197 +msgid "The crypto identity exists but this device is not verified" +msgstr "Kripto identiteta obstaja, vendar ta naprava ni preverjena" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:85 src/components/crypto/identity_setup_view.blp:261 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:95 src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:204 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:493 -msgid "Reset" -msgstr "Ponastavi" +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:200 +msgid "Verify…" +msgstr "Preveri …" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:101 src/identity_verification_view/mod.blp:6 -#: src/session/view/content/mod.blp:68 -msgid "Identity Verification" -msgstr "Preverjanje identitete" +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:203 +msgid "Verify This Session" +msgstr "Preveri to sejo" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:116 src/components/crypto/identity_setup_view.blp:141 -msgid "Set Up Crypto Identity" -msgstr "Nastavi kripto identiteto" +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:224 +msgid "Account Recovery Disabled" +msgstr "Obnovitev računa je onemogočena" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:152 src/components/crypto/identity_setup_view.blp:227 -msgid "" -"Your crypto identity allows you to verify other Matrix accounts and automatically trust their verified " -"sessions." -msgstr "" -"Vaša kripto identiteta vam omogoča, da preverite druge račune Matrix in samodejno zaupate njihovim " -"preverjenim sejam." +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:226 +msgid "Enable recovery to be able to restore your account without another device" +msgstr "Omogočite obnovitev, da boste lahko obnovili račun brez druge naprave" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:163 -msgid "You need to set up a crypto identity, since it has never been created." -msgstr "Vzpostaviti morate kripto identiteto, saj še nikoli ni bila ustvarjena." +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:232 +msgid "Enable Account Recovery" +msgstr "Omogoči obnovitev računa" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:174 src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:301 -msgid "Set Up" -msgstr "Nastavitev" +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:243 +msgid "Account Recovery Enabled" +msgstr "Obnovitev računa je omogočena" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:191 src/components/crypto/identity_setup_view.blp:216 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:163 -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:187 -msgid "Reset Crypto Identity" -msgstr "Ponastavi kripto identiteto" +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:245 +msgid "Your signing keys and encryption keys are synchronized" +msgstr "Vaši podpisni in šifrirni ključi so sinhronizirani" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:238 -msgid "" -"You should reset your crypto identity if a device that does not belong to you managed to be verified." -msgstr "Ponastavite svojo kripto identiteto, če je bilo mogoče preveriti napravo, ki ni v vaši lasti." +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:251 +msgid "Reset Account Recovery Key" +msgstr "Ponastavi ključ za obnovitev računa" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:249 -msgid "To proceed, you will also need to reset your account recovery key." -msgstr "Če želite nadaljevati, boste morali tudi ponastaviti obnovitveni ključ računa." +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:263 src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:424 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:450 +msgid "Account Recovery Incomplete" +msgstr "Obnovitev računa ni popolna" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:182 -msgid "Invalidates the verifications of all users and sessions" -msgstr "Razveljavi preverjanja vseh uporabnikov in sej" +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:265 +msgid "Recover to synchronize your signing keys and encryption keys" +msgstr "Obnovite, da sinhronizirate svoje podpisne ključe in šifrirne ključe" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:188 -msgid "" -"Required because the crypto identity in the recovery data is incomplete. Invalidates the verifications " -"of all users and sessions." -msgstr "" -"Obvezno, ker je kripto identiteta v podatkih za obnovitev nepopolna. Razveljavi preverjanja vseh " -"uporabnikov in sej." +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:268 +msgid "Recover…" +msgstr "Obnovi …" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:199 -msgid "You might not be able to read your past encrypted messages anymore" -msgstr "Morda svojih preteklih šifriranih sporočil ne boste mogli več brati." +#: src/account_settings/encryption_page/mod.rs:271 +msgid "Recover Account Data" +msgstr "Obnovi podatke računa" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:205 -msgid "" -"Required because the backup is not set up properly. You might not be able to read your past encrypted " -"messages anymore." -msgstr "" -"Obvezno, ker varnostno kopiranje ni pravilno nastavljeno. Morda ne boste mogli več brati preteklih " -"šifriranih sporočil." +#: src/account_settings/encryption_page/mod.blp:6 +msgid "Encryption" +msgstr "Šifriranje" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:225 -msgid "" -"Make sure to store this recovery key in a safe place. You will need it to recover your account if you " -"lose access to all your sessions." -msgstr "" -"Obnovitveni ključ shranite na varno mesto. Potrebovali ga boste za obnovitev računa, če izgubite dostop " -"do vseh sej." +#: src/account_settings/encryption_page/mod.blp:10 +msgid "Crypto Identity" +msgstr "Kripto identiteta" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:229 +#: src/account_settings/encryption_page/mod.blp:11 +msgid "Allows you to verify other Matrix accounts and automatically trust their verified sessions" +msgstr "Omogoča preverjanje drugih računov Matrix in samodejno zaupanje njihovim preverjenim sejam" + +#: src/account_settings/encryption_page/mod.blp:75 +msgid "Account Recovery" +msgstr "Obnovitev računa" + +#: src/account_settings/encryption_page/mod.blp:77 msgid "" -"Make sure to remember your passphrase or to store it in a safe place. You will need it to recover your " -"account if you lose access to all your sessions." +"Allows to fully recover your account with a recovery key or passphrase, if you ever lose access to all " +"your sessions" msgstr "" -"Zapomnite si geslo ali ga shranite na varno mesto. Potrebovali ga boste za obnovitev računa, če " -"izgubite dostop do vseh sej." +"Omogoča popolno obnovitev računa z obnovitvenim ključem ali geslom, če kdaj izgubite dostop do vseh sej" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:290 -msgid "The recovery passphrase or key is invalid" -msgstr "Geslo ali ključ za obnovitev ni veljaven" +#: src/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:104 +msgid "Password must be at least 8 characters long" +msgstr "Geslo mora biti dolgo vsaj 8 znakov" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:293 -msgid "Could not access recovery data" -msgstr "Dostop do podatkov za obnovitev ni mogoč" +#: src/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:107 +msgid "Password must have at least one lower-case letter" +msgstr "Geslo mora vsebovati vsaj eno malo črko" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:344 -msgid "Could not reset the crypto identity" -msgstr "Ni bilo mogoče ponastaviti kripto identitete" +#: src/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:111 +msgid "Password must have at least one upper-case letter" +msgstr "Geslo mora vsebovati vsaj eno veliko črko" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:397 src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:406 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:431 -msgid "Could not reset account recovery" -msgstr "Obnovitve računa ni bilo mogoče ponastaviti" +#: src/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:114 +msgid "Password must have at least one digit" +msgstr "Geslo mora vsebovati vsaj eno števko" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:466 -msgid "Could not reset account recovery key" -msgstr "Obnovitvenega ključa računa ni bilo mogoče ponastaviti" +#: src/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:116 +msgid "Password must have at least one symbol" +msgstr "Geslo mora vsebovati vsaj en simbol" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:504 -msgid "Could not enable account recovery" -msgstr "Obnovitve računa ni bilo mogoče omogočiti" +#: src/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:146 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Gesli se ne ujemata" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:44 -msgid "Restore full access to your account." -msgstr "Obnovite poln dostop do svojega računa." +#: src/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:192 +msgid "Password changed successfully" +msgstr "Geslo je bilo uspešno spremenjeno" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:51 -msgid "" -"To access the recovery data, we need the recovery passphrase or the recovery key that is usually set up " -"when you create your account." -msgstr "" -"Za dostop do podatkov za obnovitev potrebujemo geslo za obnovitev ali obnovitveni ključ, ki ga običajno " -"nastavite, ko ustvarite račun." +#: src/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:206 +msgid "Password rejected for being too weak" +msgstr "Geslo je zavrnjeno, ker je prešibko" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:67 -msgid "Recovery Passphrase or Key" -msgstr "Obnovitveno geslo ali ključ" +#: src/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:210 +msgid "Could not change password" +msgstr "Gesla ni mogoče spremeniti" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:75 src/session/view/sidebar/mod.rs:329 -msgid "Recover" -msgstr "Obnovi" +#: src/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:7 +#: src/account_settings/general_page/mod.blp:59 +msgid "Change Password" +msgstr "Spremeni geslo" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:86 -msgid "Lost your recovery passphrase or key?" -msgstr "Ste izgubili geslo ali ključ za obnovitev?" +#: src/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:43 +msgid "Changing your password will log you out of your other sessions." +msgstr "Če spremenite geslo, se boste odjavili iz drugih sej." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:111 src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:136 -msgid "Reset Account Recovery" -msgstr "Ponastavi ključ za obnovitev računa" +#: src/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:70 +msgid "New Password" +msgstr "Novo geslo" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:147 -msgid "Resetting account recovery can allow you to fix or reset part or all of your recovery setup." -msgstr "" -"Če ponastavite obnovitev računa, lahko popravite ali ponastavite del ali celotno nastavitev obnovitve." +#: src/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:125 +msgid "Confirm New Password" +msgstr "Potrdi novo geslo" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:167 -msgid "Reset Room Encryption Keys Backup" -msgstr "Ponastavi varnostno kopiranje ključev za šifriranje klepetalnice" +#: src/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:162 +#: src/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.blp:83 +#: src/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.blp:94 +#: src/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:86 +#: src/session_view/room_history/verification_info_bar.rs:176 +msgid "Continue" +msgstr "Nadaljuj" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:172 -msgid "If you do not provide a new recovery passphrase, a recovery key will be created." -msgstr "Če ne vnesete novega gesla za obnovitev, bo ustvarjen obnovitveni ključ." +#: src/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:150 +msgid "Account successfully deactivated" +msgstr "Račun je bil uspešno deaktiviran" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:183 src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:279 -msgid "" -"You should not reuse the password of your Matrix account as a passphrase. Otherwise, if someone manages " -"to get your account password, they will also be able to access all your encrypted conversations and to " -"impersonate you." -msgstr "" -"Gesla računa Matrix ne uporabljajte znova kot geslo. V nasprotnem primeru, če nekdo uspe pridobiti " -"geslo za vaš račun, bo lahko dostopal tudi do vseh vaših šifriranih pogovorov in se lažno predstavljal " -"kot vi." +#: src/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:158 +msgid "Could not deactivate account" +msgstr "Računa ni mogoče deaktivirati" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:199 src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:295 -msgid "Recovery Passphrase (Optional)" -msgstr "Obnovitveno geslo (neobvezno)" +#. Translators: Deactivation is a permanent action that occurs on the server. +#: src/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.blp:6 +#: src/account_settings/general_page/mod.blp:88 +msgid "Deactivate Account" +msgstr "Deaktiviraj račun" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:221 src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:246 -msgid "Set Up Account Recovery" -msgstr "Nastavi obnovitve računa" +#: src/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.blp:46 +msgid "" +"Deactivating your account means you will lose access to all your messages, contacts, files, and more, " +"forever." +msgstr "Izbris računa pomeni trajen izbris vseh sporočil, stikov, datotek in drugega." + +#. Translators: Deactivation is a permanent action that occurs on the server. +#: src/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.blp:59 +msgid "To confirm that you really want to deactivate this account, type in your Matrix user ID:" +msgstr "Če želite potrditi, da res želite deaktivirati ta račun, vnesite svoj uporabniški ID za Matrix:" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:257 +#: src/account_settings/general_page/log_out_subpage.rs:83 msgid "" -"Account recovery allows you to recover your crypto identity and to read your encrypted messages even if " -"you lose access to all your sessions." +"The crypto identity and account recovery are not set up properly. If this is your last connected " +"session and you have no recent local backup of your encryption keys, you will not be able to restore " +"your account." msgstr "" -"Obnovitev računa vam omogoča, da obnovite svojo kripto identiteto in preberete šifrirana sporočila, " -"tudi če izgubite dostop do vseh sej." +"Kripto identiteta in obnovitev računa nista pravilno nastavljena. Če je to vaša zadnja povezana seja in " +"nimate nedavne krajevne varnostne kopije šifrirnih ključev, računa ne boste mogli obnoviti." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:268 -msgid "If you do not provide a recovery passphrase, a recovery key will be created." -msgstr "Če ne vnesete gesla za obnovitev, bo ustvarjen obnovitveni ključ." +#: src/account_settings/general_page/log_out_subpage.rs:91 +msgid "" +"This is your last connected session. Make sure that you can still access your recovery key or " +"passphrase, or to backup your encryption keys before logging out." +msgstr "" +"To je vaša zadnja povezana seja. Pred odjavo se prepričajte, da še vedno lahko dostopate do " +"obnovitvenega ključa ali gesla ali varnostno kopirate šifrirne ključe." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:318 src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:344 -msgid "Account Recovery Set Up Successfully" -msgstr "Uspešno nastavljena obnovitev računa" +#: src/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:5 src/account_settings/general_page/mod.blp:75 +#: src/account_settings/user_session/user_session_subpage.blp:62 +msgid "Log Out" +msgstr "Odjava" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:379 -msgid "Copy Recovery Key" -msgstr "Kopiraj obnovitveni ključ" +#: src/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:16 +msgid "Log Out of This Session" +msgstr "Odjavi se iz te seje" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:396 src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:473 -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.blp:50 -#: src/identity_verification_view/completed_page.blp:51 -#: src/identity_verification_view/room_left_page.blp:48 -msgid "_Done" -msgstr "_Opravljeno" +#: src/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:43 +msgid "Are you sure you want to log out of this session?" +msgstr "Ali ste prepričani, da se želite odjaviti iz te seje?" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:414 src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:440 -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:267 -msgid "Account Recovery Incomplete" -msgstr "Obnovitev računa ni popolna" +#: src/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:72 +msgid "Review Account Security" +msgstr "Pregled varnosti računa" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:451 -msgid "The recovery was successful but the recovery data was incomplete." -msgstr "Obnovitev je bila uspešna, vendar so bili podatki o obnovitvi nepopolni." +#: src/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:102 +msgid "Logout Failed" +msgstr "Odjava ni uspela" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:458 +#: src/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:121 msgid "" -"To fix this, you should reset the recovery from a session that has all the data, and attempt to recover " -"this session again." +"Logging out of this session failed. You can try again, or, if this is a permanent error, you can remove " +"the session." msgstr "" -"Če želite odpraviti to težavo, ponastavite obnovitev iz seje, ki vsebuje vse podatke, in poskusite " -"znova obnoviti to sejo." +"Odjava iz te seje ni uspela. Lahko poskusite znova, če pa je to trajna napaka, lahko sejo odstranite." + +#: src/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:136 +#: src/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.blp:83 src/components/action_button.blp:46 +#: src/components/rows/loading_row.blp:26 src/session_view/room_details/history_viewer/audio.blp:50 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/file.blp:49 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/visual_media.blp:55 +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.blp:77 +#: src/session_view/room_history/mod.blp:106 +msgid "Try Again" +msgstr "Poskusi znova" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:465 +#: src/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:147 msgid "" -"Note that account recovery can have a different name in other Matrix clients, like “key backup” or " -"“secure backup”." +"Removing the session deletes the associated data from the system, but your homeserver and other " +"sessions will not be aware that this session was logged out." msgstr "" -"Upoštevajte, da ima lahko obnovitev računa drugačno ime v drugih odjemalcih Matrix, na primer " -"»varnostno kopiranje ključev« ali »varno varnostno kopiranje«." +"Če odstranite sejo, izbrišete povezane podatke iz sistema, vendar vaš domači strežnik in druge seje ne " +"bodo vedele, da ste bili iz te seje odjavljeni." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:485 -msgid "Alternatively, you can reset Account Recovery" -msgstr "Obnovitev računa lahko tudi ponastavite." +#: src/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:162 +msgid "Remove Session" +msgstr "Odstrani sejo" -#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.blp:36 src/components/dialogs/auth/mod.blp:4 -#: src/components/dialogs/auth/password_page.blp:36 src/login/in_browser_page.blp:6 -#: src/login/in_browser_page.blp:39 -msgid "Authentication" -msgstr "Overitev" +#: src/account_settings/general_page/mod.rs:315 src/session_view/room_details/edit_details_subpage.rs:149 +msgid "Avatar removed successfully" +msgstr "Avatar uspešno odstranjen" -#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.blp:50 -msgid "Please authenticate the operation via the browser and, once completed, press confirm" -msgstr "Postopek overite prek brskalnika in po končanem pritisku pritisnite Potrdi" +#: src/account_settings/general_page/mod.rs:317 src/session_view/room_details/edit_details_subpage.rs:151 +msgid "Avatar changed successfully" +msgstr "Avatar se je uspešno spremenil" -#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.blp:74 src/login/in_browser_page.blp:77 -msgid "Contin_ue" -msgstr "Na_daljuj" +#: src/account_settings/general_page/mod.rs:335 src/account_settings/general_page/mod.rs:345 +#: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.rs:176 +#: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.rs:186 +msgid "Could not load file" +msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke: »%s«" -#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.blp:103 src/components/dialogs/auth/password_page.blp:81 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.blp:15 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.blp:15 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" +#: src/account_settings/general_page/mod.rs:364 src/session_view/room_details/edit_details_subpage.rs:213 +msgid "Could not upload avatar" +msgstr "Avatarja ni bilo mogoče naložiti" -#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.blp:110 src/components/dialogs/auth/password_page.blp:88 -msgid "C_onfirm" -msgstr "P_otrdi" +#: src/account_settings/general_page/mod.rs:395 src/session_view/room_details/edit_details_subpage.rs:236 +msgid "Could not change avatar" +msgstr "Avatarja ni bilo mogoče spremeniti" -#: src/components/dialogs/auth/mod.rs:311 -msgid "The password is invalid." -msgstr "Geslo je neveljavno." +#: src/account_settings/general_page/mod.rs:412 src/session_view/room_details/edit_details_subpage.rs:261 +msgid "Remove Avatar?" +msgstr "Želite odstraniti avatar?" -#: src/components/dialogs/auth/mod.rs:313 src/login/in_browser_page.rs:127 -msgid "An unexpected error occurred." -msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake." +#: src/account_settings/general_page/mod.rs:413 +msgid "Do you really want to remove your avatar?" +msgstr "Ali res želite odstraniti svoj avatar?" -#: src/components/dialogs/auth/password_page.blp:50 -msgid "Please authenticate the operation with your password" -msgstr "Postopek overite s svojim geslom" +#: src/account_settings/general_page/mod.rs:416 src/components/dialogs/message_dialogs.rs:58 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:323 src/components/dialogs/message_dialogs.rs:398 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:447 src/components/dialogs/message_dialogs.rs:469 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:491 +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.blp:55 +#: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.rs:267 +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:988 +#: src/session_view/room_details/upgrade_dialog/mod.blp:134 +#: src/session_view/room_history/event_actions/group.rs:584 +#: src/session_view/room_history/event_actions/group.rs:648 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.blp:72 +#: src/session_view/room_history/verification_info_bar.rs:177 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" -#. We are rejecting an invite. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:24 -msgid "Decline Invite?" -msgstr "Želite zavrniti povabilo?" +#: src/account_settings/general_page/mod.rs:417 src/components/dialogs/message_dialogs.rs:232 +#: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.rs:268 +#: src/session_view/room_history/event_actions/group.rs:585 +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:27 -msgid "Do you really want to decline this invite? You can join this room on your own later." -msgstr "Ali res želite zavrniti to povabilo? Kasneje se lahko sami pridružite tej klepetalnici." +#: src/account_settings/general_page/mod.rs:451 src/session_view/room_details/edit_details_subpage.rs:293 +msgid "Could not remove avatar" +msgstr "Avatarja ni bilo mogoče odstraniti" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:31 -msgid "Do you really want to decline this invite? You will not be able to join this room without it." -msgstr "Ali res želite zavrniti to povabilo? Brez nje se ne boste mogli pridružiti tej klepetalnici." +#: src/account_settings/general_page/mod.rs:500 +msgid "Name changed successfully" +msgstr "Ime je uspešno spremenjeno" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:34 src/identity_verification_view/accept_request_page.blp:55 -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:173 -msgid "Decline" -msgstr "Zavrni" +#: src/account_settings/general_page/mod.rs:550 +msgid "Could not change display name" +msgstr "Prikaznega imena ni bilo mogoče spremeniti" -#. We are leaving a room that was joined. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:39 -msgid "Leave Room?" -msgstr "Želite zapustiti sobo?" +#: src/account_settings/general_page/mod.blp:6 +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:41 -msgid "Do you really want to leave this room? You can come back later." -msgstr "Ali res želite zapustiti to klepetalnico? Lahko se vrnete kasneje." +#: src/account_settings/general_page/mod.blp:16 +msgid "Account Avatar" +msgstr "Avatar računa" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:44 -msgid "Do you really want to leave this room? You will not be able to come back without an invitation." -msgstr "Ali res želite zapustiti to klepetalnico? Brez povabila se ne boste mogli vrniti." +#: src/account_settings/general_page/mod.blp:23 src/session_view/create_room_dialog.blp:48 +#: src/session_view/create_room_dialog.blp:51 src/session_view/room_details/edit_details_subpage.blp:40 +#: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.blp:44 +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:47 -msgid "Leave" -msgstr "Zapusti" - -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:58 src/components/dialogs/message_dialogs.rs:323 -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:398 src/components/dialogs/message_dialogs.rs:447 -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:469 src/components/dialogs/message_dialogs.rs:491 -#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.blp:55 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:391 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:267 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:990 -#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.blp:130 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:584 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:648 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.blp:71 -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:177 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" +#: src/account_settings/general_page/mod.blp:40 +msgid "Matrix User ID" +msgstr "ID uporabnika Matrix" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:67 -msgid "Ignore {user}" -msgstr "Prezri uporabnika {user}" +#: src/account_settings/general_page/mod.blp:42 src/components/user_page.blp:57 +msgid "Copy Matrix User ID" +msgstr "Kopiraj ID uporabnika Matrix" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:71 -msgid "All messages or invitations sent by this user will be ignored" -msgstr "Vsa sporočila ali vabila, ki jih pošlje ta uporabnik, bodo prezrti" +#: src/account_settings/general_page/mod.blp:43 src/components/user_page.rs:256 +msgid "Matrix user ID copied to clipboard" +msgstr "ID uporabnika Matrix je kopiran v odložišče" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:132 -msgid "Ban {user}?" -msgstr "Želite prepovedati {user}?" +#: src/account_settings/general_page/mod.blp:47 +#: src/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.blp:5 +msgid "Sessions" +msgstr "Seje" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:136 -msgid "" -"Are you sure you want to ban {user_id}? They will not be able to join the room again until someone " -"unbans them." -msgstr "" -"Ali ste prepričani, da želite prepovedati {user_id}? Ne bodo se mogli ponovno pridružiti klepetalnici, " -"dokler nekdo ne prekliče prepovedi." +#: src/account_settings/general_page/mod.blp:68 +msgid "Manage Account" +msgstr "Upravljaj račun" -#. Translators: As in, 'Ban room member'. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:139 src/components/user_page.blp:142 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:234 -msgid "Ban" -msgstr "Prepovej" +#: src/account_settings/general_page/mod.blp:101 src/session_view/room_details/general_page.blp:229 +msgid "Advanced Information" +msgstr "Napredne podrobnosti" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:150 -msgid "Revoke Invite for {user}?" -msgstr "Želite preklicati povabilo za {user}?" +#: src/account_settings/general_page/mod.blp:104 src/login/homeserver_page.blp:6 +#: src/login/homeserver_page.blp:44 +msgid "Homeserver" +msgstr "Osnovni strežnik" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:157 -msgid "" -"Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will still be able to join the room on " -"their own." -msgstr "" -"Ali ste prepričani, da želite preklicati povabilo za {user_id}? Še vedno se bodo lahko sami pridružili " -"klepetalnici." +#: src/account_settings/general_page/mod.blp:106 +msgid "Copy Homeserver Address" +msgstr "Kopiraj naslov domačega strežnika" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:164 -msgid "" -"Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will not be able to join the room again " -"until someone reinvites them." -msgstr "" -"Ali ste prepričani, da želite preklicati povabilo za {user_id}? Ne bodo se mogli znova pridružiti " -"klepetalnici, dokler jih nekdo ponovno ne povabi." +#: src/account_settings/general_page/mod.blp:107 +msgid "Homeserver address copied to clipboard" +msgstr "Naslov domačega strežnika je kopiran v odložišče" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:168 src/components/user_page.rs:390 -msgid "Revoke Invite" -msgstr "Prekliči povabila" +#. Translators: local refers to the ID, not the session. +#: src/account_settings/general_page/mod.blp:112 +msgid "Local Session ID" +msgstr "ID krajevne seje" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:175 -msgid "Deny Access to {user}?" -msgstr "Želite zavrniti dostop do {user}?" +#. Translators: local refers to the ID, not the session. +#: src/account_settings/general_page/mod.blp:115 +msgid "Copy Local Session ID" +msgstr "Kopiraj ID krajevne seje" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:181 -msgid "Are you sure you want to deny access to {user_id}?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite zavrniti dostop do {user_id}?" +#. Translators: local refers to the ID, not the session. +#: src/account_settings/general_page/mod.blp:117 +msgid "Local session ID copied to clipboard" +msgstr "ID krajevne seje je kopiran v odložišče" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:184 -msgid "Deny Access" -msgstr "Zavrni dostop" +#: src/account_settings/mod.blp:5 src/account_switcher/session_item.blp:58 +msgid "Account Settings" +msgstr "Nastavitve računa" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:191 -msgid "Kick {user}?" -msgstr "Želite brcniti {user}?" +#: src/account_settings/notifications_page.rs:196 +msgid "Could not enable account notifications" +msgstr "Obvestil o računu ni bilo mogoče omogočiti" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:196 -msgid "" -"Are you sure you want to kick {user_id}? They will still be able to join the room again on their own." -msgstr "Ste prepričani, da želite brcniti {user_id}? Še vedno se bodo lahko sami pridružili klepetalnici." +#: src/account_settings/notifications_page.rs:198 +msgid "Could not disable account notifications" +msgstr "Obvestil o računu ni bilo mogoče onemogočiti" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:203 -msgid "" -"Are you sure you want to kick {user_id}? They will not be able to join the room again until someone " -"invites them." -msgstr "" -"Ste prepričani, da želite brcniti {user_id}? Ne bodo se mogli ponovno pridružiti klepetalnici, dokler " -"jih nekdo ne povabi." +#: src/account_settings/notifications_page.rs:288 +msgid "Could not change global notifications setting" +msgstr "Nastavitve splošnih obvestil ni bilo mogoče spremeniti" -#. Translators: As in, 'Kick room member'. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:207 src/components/user_page.rs:393 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:222 -msgid "Kick" -msgstr "Brcni" +#: src/account_settings/notifications_page.rs:341 +#, rust-format +msgid "Remove “{keyword}”" +msgstr "Odstrani ključno besedo »{keyword}«" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:218 -msgid "Remove Messages Sent by {user}?" -msgstr "Želite odstraniti sporočila, ki jih je poslal/a {user}?" +#: src/account_settings/notifications_page.rs:372 +msgid "Could not remove notification keyword" +msgstr "Ključne besede za obvestila ni bilo mogoče odstraniti" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:224 -msgid "" -"This removes all the messages received from the homeserver. Are you sure you want to remove 1 message " -"sent by {user_id}? This cannot be undone." -msgid_plural "" -"This removes all the messages received from the homeserver. Are you sure you want to remove {n} " -"messages sent by {user_id}? This cannot be undone." -msgstr[0] "" -"S tem odstranite vsa sporočila, prejeta od domačega strežnika. Ali ste prepričani, da želite odstraniti " -"{n} sporočil, ki jih je poslal {user_id}? Tega ni mogoče razveljaviti." -msgstr[1] "" -"S tem odstranite vsa sporočila, prejeta od domačega strežnika. Ali ste prepričani, da želite odstraniti " -"{n} sporočilo, ki ga je poslal {user_id}? Tega ni mogoče razveljaviti." -msgstr[2] "" -"S tem odstranite vsa sporočila, prejeta od domačega strežnika. Ali ste prepričani, da želite odstraniti " -"{n} sporočili, ki ju je poslal {user_id}? Tega ni mogoče razveljaviti." -msgstr[3] "" -"S tem odstranite vsa sporočila, prejeta od domačega strežnika. Ali ste prepričani, da želite odstraniti " -"{n} sporočila, ki jih je poslal {user_id}? Tega ni mogoče razveljaviti." +#: src/account_settings/notifications_page.rs:439 +msgid "Could not add notification keyword" +msgstr "Ključne besede za obvestila ni bilo mogoče dodati" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:232 src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:392 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:268 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:585 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" +#: src/account_settings/notifications_page.blp:6 src/session_view/room_details/general_page.blp:111 +msgid "Notifications" +msgstr "Obvestila" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:238 -msgid "No Messages Sent by {user}" -msgstr "Ni sporočil, ki bi jih poslal/a {user}" +#: src/account_settings/notifications_page.blp:11 +msgid "Enable for This Account" +msgstr "Omogoči za ta račun" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:244 -msgid "" -"There are no messages received from the homeserver sent by {user_id}. You can try to load more by going " -"further back in the room history." -msgstr "" -"Ni z domačega strežnika prejetih sporočil, ki bi jih poslal/a {user_id}. Več lahko poskusite naložiti " -"tako, da se vrnete nazaj v zgodovino klepetalnice." +#: src/account_settings/notifications_page.blp:18 +msgid "Enable for This Session" +msgstr "Omogoči za to sejo" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:272 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:630 -msgid "Reason (optional)" -msgstr "Razlog (neobvezno)" +#: src/account_settings/notifications_page.blp:24 +msgid "Global" +msgstr "Splošno" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:296 -msgid "Remove the latest message sent by the user" -msgid_plural "Remove the {n} latest messages sent by the user" -msgstr[0] "Odstrani {n} najnovejših sporočil, ki jih je poslal uporabnik" -msgstr[1] "Odstrani {n} najnovejše sporočilo, ki ga je poslal uporabnik" -msgstr[2] "Odstrani {n} najnovejši sporočili, ki ju je poslal uporabnik" -msgstr[3] "Odstrani {n} najnovejša sporočila, ki jih je poslal uporabnik" +#: src/account_settings/notifications_page.blp:25 +msgid "Which messages trigger notifications in rooms that do not have more specific rules" +msgstr "Katera sporočila sprožijo obvestila v klepetalnicah, ki nimajo natančnejših pravil" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. The count cannot be zero. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:377 -msgid "Mute {user}?" -msgid_plural "Mute Members?" -msgstr[0] "Želite izklopiti zvok uporabnikom?" -msgstr[1] "Želite izklopiti zvok - {user}?" -msgstr[2] "Želite izklopiti zvok uporabnikom?" -msgstr[3] "Želite izklopiti zvok uporabnikom?" +#: src/account_settings/notifications_page.blp:28 +msgid "All messages in all rooms" +msgstr "Vsa sporočila v vseh klepetalnicah" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. The count cannot be zero. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:385 -msgid "Are you sure you want to mute {user_id}? They will not be able to send new messages to this room." -msgid_plural "" -"Are you sure you want to mute these members? They will not be able to send new messages to this room." -msgstr[0] "" -"Ali ste prepričani, da želite utišati te uporabnike? Ne bodo mogli več pošiljati novih sporočil." -msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite utišati up. {user_id}? Ne bo mogel več pošiljati novih sporočil." -msgstr[2] "" -"Ali ste prepričani, da želite utišati te uporabnike? Ne bodo mogli več pošiljati novih sporočil." -msgstr[3] "" -"Ali ste prepričani, da želite utišati te uporabnike? Ne bodo mogli več pošiljati novih sporočil." +#: src/account_settings/notifications_page.blp:34 +msgid "All messages in direct chats, and mentions and keywords in all rooms" +msgstr "Vsa sporočila v neposrednih klepetih ter omembe in ključne besede v vseh klepetalnicah" -#. Translators: In this string, 'Mute' is a verb, as in 'Mute room member'. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:400 -msgid "Mute" -msgstr "Nemo" +#: src/account_settings/notifications_page.blp:40 +msgid "Only mentions and keywords in all rooms" +msgstr "Samo omembe in ključne besede v vseh klepetalnicah" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. The count cannot be zero. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:426 -msgid "Promote {user}?" -msgid_plural "Promote Members?" -msgstr[0] "Želite povišati uporabnike?" -msgstr[1] "Želite povišati {user}?" -msgstr[2] "Želite povišati uporabnika?" -msgstr[3] "Želite povišati uporabnike?" +#: src/account_settings/notifications_page.blp:47 +msgid "Keywords" +msgstr "Ključne besede" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. The count cannot be zero. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:434 +#: src/account_settings/notifications_page.blp:49 msgid "" -"If you promote {user_id} to the same level as yours, you will not be able to demote them in the future." -msgid_plural "" -"If you promote these members to the same level as yours, you will not be able to demote them in the " -"future." -msgstr[0] "Če povišate te uporabnike na svojo raven, jih v prihodnosti ne boste mogli ponižati." -msgstr[1] "Če povišate {user_id} na svojo raven, jih v prihodnosti ne boste mogli ponižati." -msgstr[2] "Če povišate te uporabnike na svojo raven, jih v prihodnosti ne boste mogli ponižati." -msgstr[3] "Če povišate te uporabnike na svojo raven, jih v prihodnosti ne boste mogli ponižati." - -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:448 -msgid "Promote" -msgstr "Povišaj" +"Messages that contain one of these keywords trigger notifications. Matching on these keywords is case-" +"insensitive." +msgstr "" +"Sporočila, ki vsebujejo eno od teh ključnih besed, sprožijo obvestila. Ujemanje teh ključnih besed ne " +"razlikuje med velikimi in malimi črkami." -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:457 -msgid "Demote Yourself?" -msgstr "Želite ponižati sebe?" +#: src/account_settings/notifications_page.blp:61 src/account_settings/notifications_page.blp:62 +msgid "Add Keyword" +msgstr "Dodaj ključno besedo" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:459 -msgid "" -"Are you sure you want to lower your power level? You will need to ask another member with a higher " -"power level to undo this." -msgstr "" -"Ste prepričani, da želite znižati raven svoje moči? Za razveljavitev tega boste morali prositi drugega " -"člana z višjo stopnjo moči." +#: src/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.rs:85 +#: src/components/user_page.rs:767 +msgid "Could not stop ignoring user" +msgstr "Ni bilo mogoče prenehati prezirati uporabnika" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:470 -msgid "Demote" -msgstr "Ponižaj" +#: src/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.blp:30 +#: src/components/user_page.rs:746 +msgid "Stop Ignoring" +msgstr "Nehaj ignorirati" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:481 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Ali želite shraniti spremembe?" +#: src/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/mod.blp:5 +#: src/account_settings/safety_page/mod.blp:11 +msgid "Ignored Users" +msgstr "Prezrti uporabniki" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:483 -msgid "This page contains unsaved changes. Changes which are not saved will be lost." -msgstr "Ta stran vsebuje neshranjene spremembe. Spremembe, ki niso shranjene, bodo izgubljene." +#: src/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/mod.blp:18 +msgid "Toggle Ignored Users Search" +msgstr "Preklopi iskanje prezrtih uporabnikov" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:492 -msgid "Discard" -msgstr "Zavrzi" +#: src/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/mod.blp:32 +msgid "Search for ignored users" +msgstr "Iskanje prezrtih uporabnikov" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:493 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.blp:98 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:144 -#: src/utils/matrix/media_message.rs:233 -msgid "Save" -msgstr "Shrani" +#: src/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/mod.blp:64 +msgid "No Ignored Users" +msgstr "Brez prezrtih uporabnikov" -#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. -#: src/components/dialogs/room_preview.rs:239 src/components/dialogs/room_preview.rs:347 -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:182 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:360 -#: src/session/view/content/room_history/mod.blp:77 -#: src/session/view/content/room_history/state/creation.blp:20 -msgid "View" -msgstr "Pogled" +#: src/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/mod.blp:65 +msgid "You can add users to this list from their room member profile" +msgstr "Uporabnike lahko na ta seznam dodate iz njihovega profila člana klepetalnice" -#. Translators: This is a verb, as in 'Look up Room'. -#: src/components/dialogs/room_preview.rs:242 src/components/dialogs/room_preview.blp:90 -msgid "Look Up" -msgstr "Poišči" +#: src/account_settings/safety_page/mod.rs:232 +msgid "Could not change media previews setting" +msgstr "Nastavitev predogledov predstavnosti ni bilo mogoče spremeniti" -#: src/components/dialogs/room_preview.rs:302 -msgid "" -"The room details cannot be previewed. It can be because the room is not known by the homeserver or " -"because its details are private. You can still try to join it." -msgstr "" -"Podrobnosti o klepetalnici si ni mogoče ogledati. To je lahko zato, ker domači strežnik klepetalnice ne " -"pozna ali ker so njeni podatki zasebni. Še vedno se ji lahko poskusite pridružiti." +#: src/account_settings/safety_page/mod.rs:289 +msgid "Could not enable avatars for invites" +msgstr "Ni bilo mogoče omogočiti avatarjev za povabila" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/room_preview.rs:325 src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:161 -msgid "1 member" -msgid_plural "{n} members" -msgstr[0] "{n} članov" -msgstr[1] "{n} član" -msgstr[2] "{n} člana" -msgstr[3] "{n} člani" +#: src/account_settings/safety_page/mod.rs:291 +msgid "Could not disable avatars for invites" +msgstr "Ni bilo mogoče onemogočiti avatarjev za povabila" -#: src/components/dialogs/room_preview.rs:349 src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:187 -msgid "Request an Invite" -msgstr "Prosi za povabilo" +#: src/account_settings/safety_page/mod.blp:6 +msgid "Safety" +msgstr "Varnost" -#: src/components/dialogs/room_preview.rs:351 src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:195 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:362 -msgid "Join" -msgstr "Pridruži se" +#: src/account_settings/safety_page/mod.blp:13 +msgid "" +"All messages or invitations sent by these users will be ignored. You will still see some of their " +"activity, like when they join or leave a room." +msgstr "" +"Vsa sporočila ali vabila, ki jih pošljejo ti uporabniki, bodo prezrta. Še vedno boste videli nekaj " +"njihovih dejavnosti, ko se npr. pridružijo klepetalnici ali jo zapustijo." -#: src/components/dialogs/room_preview.blp:5 src/components/dialogs/room_preview.blp:39 -msgid "Join a Room" -msgstr "Pridruži se klepetalnici" +#: src/account_settings/safety_page/mod.blp:21 +msgid "Privacy" +msgstr "Zasebnost" -#: src/components/dialogs/room_preview.blp:19 src/login/greeter.blp:17 src/login/greeter.blp:20 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.blp:15 -#: src/session/view/content/room_details/history_visibility_subpage.blp:19 -#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.blp:19 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:20 -#: src/session/view/media_viewer.blp:76 src/session/view/media_viewer.blp:79 -msgid "Back" -msgstr "Nazaj" +#: src/account_settings/safety_page/mod.blp:25 +msgid "Send Read Receipts" +msgstr "Pošlji potrdila o branju" -#: src/components/dialogs/room_preview.blp:70 -msgid "Enter an address or link to look up a room" -msgstr "Vnesite naslov ali povezavo, da poiščete klepetalnico" +#: src/account_settings/safety_page/mod.blp:26 +msgid "Allow other members of the rooms you participate in to track which messages you have seen" +msgstr "" +"Dovolite drugim članom klepetalnic, v katerih sodelujete, da spremljajo, katera sporočila ste videli" -#: src/components/dialogs/user_profile.blp:5 -msgid "User Profile" -msgstr "Profil uporabnika" +#: src/account_settings/safety_page/mod.blp:31 +msgid "Send Typing Notifications" +msgstr "Pošlji obvestila o tipkanju" -#: src/components/offline_banner.rs:102 -msgid "Offline" -msgstr "Nepovezani" +#: src/account_settings/safety_page/mod.blp:32 +msgid "Allow other members of the rooms you participate in to see when you are typing a message" +msgstr "Dovolite drugim članom klepetalnic, v katerih sodelujete, da vidijo, kdaj vnašate sporočilo" -#: src/components/offline_banner.rs:109 -msgid "No network connection" -msgstr "Brez omrežne povezave" +#: src/account_settings/safety_page/mod.blp:37 +msgid "Media Previews" +msgstr "Predogledi predstavnosti" -#: src/components/offline_banner.rs:112 -msgid "No Internet connection" -msgstr "Brez internetne povezave" +#: src/account_settings/safety_page/mod.blp:39 +msgid "" +"Which rooms automatically show previews for images and videos. Hidden previews can always be shown by " +"clicking on the media." +msgstr "" +"Katere klepetalnice samodejno prikažejo predogled slik in videoposnetkov. Skrite predoglede lahko vedno " +"prikažete s klikom na medij." -#: src/components/media/audio_player/mod.rs:321 -msgid "Pause" -msgstr "Premor" +#: src/account_settings/safety_page/mod.blp:43 +msgid "Show in all rooms" +msgstr "Pokaži v vseh klepetalnicah" -#: src/components/media/audio_player/mod.rs:323 -msgid "Play" -msgstr "Predvajaj" +#: src/account_settings/safety_page/mod.blp:49 +msgid "Show only in private rooms" +msgstr "Pokaži samo v zasebnih klepetalnicah" -#: src/components/media/audio_player/mod.rs:404 -msgid "Error reading audio file" -msgstr "Napaka pri branju zvočne datoteke" +#: src/account_settings/safety_page/mod.blp:55 +msgid "Hide in all rooms" +msgstr "Skrij v vseh klepetalnicah" -#: src/components/media/audio_player/mod.rs:486 -msgid "Could not retrieve audio file" -msgstr "Ni mogoče pridobiti zvočne datoteke" +#: src/account_settings/safety_page/mod.blp:63 +msgid "Show Avatars for Invites" +msgstr "Pokaži avatarje za povabljene" -#: src/components/media/content_viewer.rs:121 -msgid "Image not Viewable" -msgstr "Slike ni mogoče pokazati" +#: src/account_settings/safety_page/mod.blp:64 +msgid "Display the avatars of the room and the inviter" +msgstr "Pokaži avatarje sobe in vabitelja" -#: src/components/media/content_viewer.rs:122 -msgid "Audio Clip not Playable" -msgstr "Zvočnega posnetka ni mogoče predvajati" +#: src/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.blp:13 +#: src/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.blp:23 +msgid "Current Session" +msgstr "Trenutna seja" -#: src/components/media/content_viewer.rs:123 -msgid "Video not Playable" -msgstr "Videoposnetka ni mogoče predvajati" +#: src/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.blp:29 +#: src/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.blp:57 +msgid "Other Active Sessions" +msgstr "Druge aktivne seje" -#: src/components/media/content_viewer.rs:124 -msgid "File not Viewable" -msgstr "Datoteka ni mogoče pokazati" +#: src/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.blp:74 +msgid "Could not load the list of connected devices" +msgstr "Seznama priključenih naprav ni bilo mogoče naložiti" -#: src/components/media/location_viewer.rs:146 -msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}" -msgstr "Lokacija na zemljepisni širini {latitude} in dolžini {longitude}" +#. Translators: As in 'The session is verified'. +#. Translators: As in 'A verified session'. +#: src/account_settings/user_session/user_session_row.blp:40 +#: src/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:116 +msgid "Verified" +msgstr "Overjeno" -#: src/components/pill/at_room.rs:32 -msgid "Notify the whole room" -msgstr "Obvesti celotno klepetalnico" +#. Translators: As in 'The session is not verified'. +#. Translators: As in 'A verified session'. +#: src/account_settings/user_session/user_session_row.blp:51 +#: src/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:120 +msgid "Not verified" +msgstr "Nepreverjeno" -#. Translators: As in 'Custom role'. -#. Translators: As in, 'Custom power level', meaning permissions. -#: src/components/power_level_selection/popover.blp:127 src/session/model/room/permissions.rs:66 -msgid "Custom" -msgstr "Po meri" +#: src/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:211 +msgid "Session renamed" +msgstr "Seja preimenovana" -#: src/components/power_level_selection/popover.blp:141 -msgid "Confirm Custom Role" -msgstr "Potrdi vlogo po meri" +#: src/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:215 +msgid "Could not rename session" +msgstr "Seje ni bilo možno preimenovati" -#: src/components/power_level_selection/row.blp:99 -msgid "More Information" -msgstr "Več podrobnosti" +#: src/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:245 +#, rust-format +msgid "Could not disconnect session “{device_name}”" +msgstr "Povezave s sejo »{device_name}« ni bilo mogoče prekiniti" -#: src/components/power_level_selection/row.blp:117 -msgid "" -"Creator is an immutable role that can be attributed to several users when creating a room. Creators " -"always have a higher power level than any other room members, except other creators, and have the " -"permission to do anything in the room. The only way to demote a creator is to replace the current room " -"with another one with a different creator, by upgrading the room for example." -msgstr "" -"Avtor je nespremenljiva vloga, ki jo lahko pri ustvarjanju klepetalnice pripišemo več uporabnikom. " -"Avtorji imajo vedno višjo raven moči kot kateri koli drugi člani klepetalnice, razen drugih avtorjev, " -"in imajo dovoljenje, da počno karkoli v klepetalnici. Edini način za degradacijo avtorja je, da " -"zamenjate trenutno klepetalnico z drugo z drugim avtorjem, npr. z nadgradnjo klepetalnice." +#: src/account_settings/user_session/user_session_subpage.blp:14 +msgid "Matrix Session ID" +msgstr "ID seje Matrix" -#: src/components/user_page.rs:256 src/session/view/account_settings/general_page/mod.blp:43 -msgid "Matrix user ID copied to clipboard" -msgstr "ID uporabnika Matrix je kopiran v odložišče" +#: src/account_settings/user_session/user_session_subpage.blp:16 +msgid "Copy Matrix Session ID" +msgstr "Kopiraj ID seje Matrix" -#: src/components/user_page.rs:283 -msgid "Open Direct Chat" -msgstr "Odpri neposredni klepet" +#: src/account_settings/user_session/user_session_subpage.blp:17 +msgid "Matrix session ID copied to clipboard" +msgstr "ID seje Matrix je kopiran v odložišče" -#: src/components/user_page.rs:285 -msgid "Create Direct Chat" -msgstr "Ustvari neposredni klepet" +#: src/account_settings/user_session/user_session_subpage.blp:22 +msgid "Public Name" +msgstr "Javno ime" -#: src/components/user_page.rs:305 src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.rs:190 -msgid "Could not create a new Direct Chat" -msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti novega neposrednega klepeta" +#: src/account_settings/user_session/user_session_subpage.blp:38 +msgid "Last Seen" +msgstr "Zadnjič videno" -#: src/components/user_page.rs:336 -msgid "In {room_name}" -msgstr "V {room_name}" +#: src/account_settings/user_session/user_session_subpage.blp:50 +msgid "Last Location" +msgstr "Zadnja lokacija" -#. Translators: As in, 'The room member was invited'. -#: src/components/user_page.rs:347 -msgctxt "member" -msgid "Invited" -msgstr "Povabljen" +#: src/account_settings/user_session/user_session_subpage.blp:73 +#: src/account_settings/user_session/user_session_subpage.blp:83 +msgid "Disconnect" +msgstr "Prekini povezavo" -#. Translators: As in, 'The room member was banned'. -#: src/components/user_page.rs:351 -msgctxt "member" -msgid "Banned" -msgstr "Prepovedan" +#: src/account_switcher/account_switcher_button.blp:18 +msgid "Switch Accounts" +msgstr "Preklopi med računi" -#. Translators: As in, 'The room member requested an invite'. -#: src/components/user_page.rs:355 -msgctxt "member" -msgid "Requested an Invite" -msgstr "Zaprošeno za povabilo" +#: src/account_switcher/account_switcher_popover.blp:40 +msgid "_Add Account" +msgstr "_Dodaj račun" -#. Translators: As in, 'The room member has an unknown role'. -#: src/components/user_page.rs:359 -msgctxt "member" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznan" +#: src/application.rs:244 +msgid "The Fractal Team" +msgstr "Ekipa Fraktala" -#: src/components/user_page.rs:391 -msgid "Deny Request" -msgstr "Zavrni zahtevo" +#: src/application.rs:250 +msgid "© The Fractal Team" +msgstr "© Ekipa Fraktala" -#: src/components/user_page.rs:499 -msgid "Could not change the role" -msgstr "Vloge ni bilo mogoče spremeniti" +#: src/application.rs:264 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Matej Urbančič \n" +"Martin Srebotnjak " -#: src/components/user_page.rs:520 -msgid "Could not invite user" -msgstr "Uporabnika ni bilo mogoče povabiti" +#. This can't be added via the builder +#: src/application.rs:268 +msgid "Name by" +msgstr "Ime po" -#: src/components/user_page.rs:554 src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:722 -msgid "Could not revoke invite of user" -msgstr "Ni bilo mogoče preklicati povabila uporabnika" +#: src/application.rs:382 +msgid "Session not found" +msgstr "Seje ni bilo mogoče najti" -#: src/components/user_page.rs:555 -msgid "Could not deny access to user" -msgstr "Uporabniku ni bilo mogoče zavrniti dostopa" +#: src/components/action_button.blp:28 +msgid "Confirm Change" +msgstr "Potrdi spremembo" -#: src/components/user_page.rs:556 -msgid "Could not kick user" -msgstr "Uporabnika ni bilo mogoče brcniti" +#: src/components/action_button.blp:62 src/components/camera/qrcode_scanner.blp:14 +#: src/login/session_setup_view.blp:16 src/session_view/explore/mod.blp:63 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/audio.blp:17 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/file.blp:16 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/visual_media.blp:22 +#: src/session_view/room_history/mod.blp:87 src/window.blp:17 +msgid "Loading" +msgstr "Poteka nalaganje" -#: src/components/user_page.rs:602 -msgid "Could not ban user" -msgstr "Uporabnika ni bilo mogoče prepovedati" +#: src/components/action_button.blp:84 +msgid "Success" +msgstr "Uspešno" -#: src/components/user_page.rs:633 -msgid "Could not unban user" -msgstr "Prepovedi uporabnika ni bilo mogoče preklicati" +#: src/components/action_button.blp:102 +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/components/user_page.rs:681 -msgid "Could not remove 1 message sent by the user" -msgid_plural "Could not remove {n} messages sent by the user" -msgstr[0] "Ni bilo mogoče odstraniti {n} sporočil, ki jih je poslal uporabnik" -msgstr[1] "Ni bilo mogoče odstraniti {n} sporočila, ki ga je poslal uporabnik" -msgstr[2] "Ni bilo mogoče odstraniti {n} sporočil, ki jih je poslal uporabnik" -msgstr[3] "Ni bilo mogoče odstraniti {n} sporočil, ki jih je poslal uporabnik" +#: src/components/action_button.blp:119 src/error_page.blp:9 +#: src/session_view/create_direct_chat_dialog/mod.blp:93 src/session_view/explore/mod.blp:113 +#: src/session_view/explore/mod.blp:117 src/session_view/room_details/invite_subpage/mod.blp:109 +#: src/session_view/room_details/invite_subpage/mod.blp:113 +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.blp:68 +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.blp:72 src/window.blp:87 +msgid "Error" +msgstr "Napaka" -#: src/components/user_page.rs:697 -msgid "Identity verified" -msgstr "Preverjena identiteta" +#: src/components/avatar/editable.rs:505 +msgid "Images" +msgstr "Slike" -#: src/components/user_page.rs:704 -msgid "Identity not verified" -msgstr "Identiteta ni preverjena" +#: src/components/avatar/editable.rs:511 +msgid "Choose Avatar" +msgstr "Izberite podobo" -#: src/components/user_page.rs:719 -msgid "Could not start user verification" -msgstr "Preverjanja uporabnika ni bilo mogoče zagnati" +#: src/components/avatar/editable.rs:527 +msgid "Could not open avatar file" +msgstr "Datoteke podobe ni bilo mogoče odpreti" -#: src/components/user_page.rs:744 -msgid "Ignored" -msgstr "Prezrto" +#: src/components/avatar/editable.rs:548 +msgid "The chosen file is not an image" +msgstr "Izbrana datoteka ni slika" -#: src/components/user_page.rs:746 -#: src/session/view/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.blp:30 -msgid "Stop Ignoring" -msgstr "Nehaj ignorirati" +#: src/components/avatar/editable.rs:554 +msgid "Could not determine the type of the chosen file" +msgstr "Vrste izbrane datoteke ni bilo mogoče določiti" -#: src/components/user_page.rs:749 -msgid "Not Ignored" -msgstr "Ni prezrt" +#: src/components/avatar/editable.blp:64 +msgid "Remove Avatar" +msgstr "Odstrani podobo" -#: src/components/user_page.rs:750 -msgid "Ignore" -msgstr "Prezri" +#: src/components/avatar/editable.blp:81 +msgid "Select New Avatar" +msgstr "Izberite novo sliko podobe" -#: src/components/user_page.rs:767 -#: src/session/view/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.rs:85 -msgid "Could not stop ignoring user" -msgstr "Ni bilo mogoče prenehati prezirati uporabnika" +#: src/components/camera/qrcode_scanner.rs:91 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" -#: src/components/user_page.rs:770 src/session/view/content/invite.rs:290 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:770 -msgid "Could not ignore user" -msgstr "Uporabnika ni bilo mogoče prezreti" +#: src/components/camera/qrcode_scanner.blp:6 +msgid "QR Code Scanner" +msgstr "Optični bralnik kode QR" -#: src/components/user_page.blp:57 src/session/view/account_settings/general_page/mod.blp:42 -msgid "Copy Matrix User ID" -msgstr "Kopiraj ID uporabnika Matrix" +#: src/components/camera/qrcode_scanner.blp:21 src/components/camera/qrcode_scanner.blp:33 +msgid "Could Not Connect to Camera" +msgstr "Povezave s kamero ni mogoče vzpostaviti" -#: src/components/user_page.blp:107 -msgid "Role" -msgstr "Vloga" +#: src/components/camera/viewfinder.rs:74 +msgid "Viewfinder" +msgstr "Iskalo" -#. Translators: value used to assign room member roles. -#: src/components/user_page.blp:122 -msgid "Power Level" -msgstr "Raven moči" +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:384 src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:196 +msgid "Could not send a new verification request" +msgstr "Nove zahteve za preverjanje ni bilo mogoče poslati" -#. Translators: In this string, 'Invite' is a verb. -#. Translators: This is a verb. -#: src/components/user_page.blp:128 src/session/view/content/invite.blp:14 -#: src/session/view/content/invite.blp:39 -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.blp:145 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:210 -msgid "Invite" -msgstr "Povabi" +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:436 +msgid "Could not create the crypto identity" +msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti kripto identitete" -#. Translators: As in, 'Unban room member'. -#: src/components/user_page.blp:152 -msgid "Unban" -msgstr "Odstrani prepoved" +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:8 src/components/crypto/identity_setup_view.blp:33 +msgid "Verify Your New Session" +msgstr "Overite svojo novo sejo" -#: src/components/user_page.blp:157 -msgid "Remove Messages" -msgstr "Odstrani sporočila" +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:45 +msgid "" +"Verifying your session allows you and the people you chat with to be sure that no one is trying to " +"impersonate you or intercept your conversations." +msgstr "" +"Preverjanje seje vam in osebam, s katerimi klepetate, omogoča, da se prepričate, da se nihče ne poskuša " +"lažno predstavljati za vas ali prestreči vaše pogovore." -#: src/components/user_page.blp:172 -msgid "Security" -msgstr "Varnost" +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:58 +msgid "Verify With Another Session" +msgstr "Preveri z drugo sejo" -#: src/components/user_page.blp:199 src/identity_verification_view/accept_request_page.blp:66 -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:172 src/session/view/sidebar/mod.rs:322 -msgid "Verify" -msgstr "Preveri" +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:68 +msgid "No other devices logged into this account?" +msgstr "Nobena druga naprava ni prijavljena v ta račun?" -#: src/contrib/qr_code.rs:52 -msgid "QR Code" -msgstr "Koda QR" +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:76 src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:8 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:33 +msgid "Recover Account" +msgstr "Obnovi račun" -#: src/error_page.blp:19 src/error_page.blp:23 src/error_page.blp:31 src/error_page.blp:35 -#: src/login/greeter.blp:28 src/login/greeter.blp:32 src/login/greeter.blp:40 src/login/greeter.blp:44 -#: src/window.blp:29 src/window.blp:33 -msgid "About Fractal" -msgstr "O programu Fraktal" +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:87 src/components/crypto/identity_setup_view.blp:269 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:97 src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:210 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:507 +msgid "Reset" +msgstr "Ponastavi" -#: src/error_page.blp:45 -msgid "Secret Portal Error" -msgstr "Napaka ponudnika tajnih storitev" +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:103 src/identity_verification_view/mod.blp:6 +#: src/session_view/content.blp:68 +msgid "Identity Verification" +msgstr "Preverjanje identitete" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:118 src/components/crypto/identity_setup_view.blp:143 +msgid "Set Up Crypto Identity" +msgstr "Nastavi kripto identiteto" -#: src/error_page.blp:58 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:155 src/components/crypto/identity_setup_view.blp:232 msgid "" -"Fractal relies on a Secret Portal to manage your sensitive session information and an error occurred " -"while we were trying to restore your sessions." +"Your crypto identity allows you to verify other Matrix accounts and automatically trust their verified " +"sessions." msgstr "" -"Fraktal se zanaša na ponudnika tajnih storitev za upravljanje vaših občutljivih podatkov o seji in " -"prišlo je do napake pri poskusu shranjevanja ali obnovitve vaše seje." +"Vaša kripto identiteta vam omogoča, da preverite druge račune Matrix in samodejno zaupate njihovim " +"preverjenim sejam." -#: src/error_page.blp:73 -msgid "Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Portal:" -msgstr "Tukaj je nekaj stvari, ki vam lahko pomagajo pri reševanju težav s ponudnikom tajnih storitev:" +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:167 +msgid "You need to set up a crypto identity, since it has never been created." +msgstr "Vzpostaviti morate kripto identiteto, saj še nikoli ni bila ustvarjena." -#: src/error_page.blp:92 -msgid "Make sure you have a Secret Portal Backend Provider installed, like gnome-keyring." -msgstr "Prepričajte se, da imate nameščenega ponudnika zaledja tajnih storitev, kot je gnome-keyring." +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:178 src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:311 +msgid "Set Up" +msgstr "Nastavitev" -#: src/error_page.blp:116 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:245 msgid "" -"If you prefer to use a Secret Service Provider instead, you need to allow Fractal to interact with it, " -"like this:" -msgstr "" -"Če raje uporabljate ponudnika tajnih storitev, morate Fraktalu dovoliti interakcijo z njim, kot je ta:" +"You should reset your crypto identity if a device that does not belong to you managed to be verified." +msgstr "Ponastavite svojo kripto identiteto, če je bilo mogoče preveriti napravo, ki ni v vaši lasti." -#: src/error_page.blp:144 -msgid "Copy Command" -msgstr "Ukaz Kopiraj" +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:257 +msgid "To proceed, you will also need to reset your account recovery key." +msgstr "Če želite nadaljevati, boste morali tudi ponastaviti obnovitveni ključ računa." -#: src/error_page.blp:170 -msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked." -msgstr "Preverite, ali imate privzeto zbirko ključev in ali je odklenjena." +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:182 +msgid "Invalidates the verifications of all users and sessions" +msgstr "Razveljavi preverjanja vseh uporabnikov in sej" -#: src/error_page.blp:183 -msgid "Check the application logs and your distribution’s documentation for more details." -msgstr "Za več podrobnosti preverite zapisnike programov in dokumentacijo distribucije." +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:188 +msgid "" +"Required because the crypto identity in the recovery data is incomplete. Invalidates the verifications " +"of all users and sessions." +msgstr "" +"Obvezno, ker je kripto identiteta v podatkih za obnovitev nepopolna. Razveljavi preverjanja vseh " +"uporabnikov in sej." -#: src/error_page.blp:198 -msgid "Could Not Initialize Session" -msgstr "Seje ni bilo mogoče inicializirati" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:199 +msgid "You might not be able to read your past encrypted messages anymore" +msgstr "Morda svojih preteklih šifriranih sporočil ne boste mogli več brati." -#: src/error_page.rs:94 -msgid "Command copied to clipboard" -msgstr "Ukaz je kopiran na odložišče" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:205 +msgid "" +"Required because the backup is not set up properly. You might not be able to read your past encrypted " +"messages anymore." +msgstr "" +"Obvezno, ker varnostno kopiranje ni pravilno nastavljeno. Morda ne boste mogli več brati preteklih " +"šifriranih sporočil." -#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:130 src/session/model/notifications/mod.rs:387 -msgid "Login Request From Another Session" -msgstr "Zahteva za prijavo iz druge seje" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:225 +msgid "" +"Make sure to store this recovery key in a safe place. You will need it to recover your account if you " +"lose access to all your sessions." +msgstr "" +"Obnovitveni ključ shranite na varno mesto. Potrebovali ga boste za obnovitev računa, če izgubite dostop " +"do vseh sej." -#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:132 -msgid "Verify the new session from the current session." -msgstr "Preverite novo sejo iz trenutne seje." +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:229 +msgid "" +"Make sure to remember your passphrase or to store it in a safe place. You will need it to recover your " +"account if you lose access to all your sessions." +msgstr "" +"Zapomnite si geslo ali ga shranite na varno mesto. Potrebovali ga boste za obnovitev računa, če " +"izgubite dostop do vseh sej." -#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:135 -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:184 src/identity_verification_view/sas_page.rs:160 -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:159 src/session/model/notifications/mod.rs:325 -msgid "Verification Request" -msgstr "Zahtevek za preverjanje" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:290 +msgid "The recovery passphrase or key is invalid" +msgstr "Geslo ali ključ za obnovitev ni veljaven" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:139 -msgid "{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the conversation." -msgstr "Uporabnik {user} je zahteval preverjanje. Preverjanje uporabnika poveča varnost pogovora." +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:293 +msgid "Could not access recovery data" +msgstr "Dostop do podatkov za obnovitev ni mogoč" -#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:162 -msgid "Could not decline verification request" -msgstr "Zahteve za preverjanje ni bilo mogoče zavrniti" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:344 +msgid "Could not reset the crypto identity" +msgstr "Ni bilo mogoče ponastaviti kripto identitete" -#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:178 -msgid "Could not accept verification request" -msgstr "Zahteve za preverjanje ni bilo mogoče sprejeti" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:397 src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:406 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:431 +msgid "Could not reset account recovery" +msgstr "Obnovitve računa ni bilo mogoče ponastaviti" -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:140 -msgid "The verification was cancelled from the other session." -msgstr "Preverjanje je bilo preklicano iz druge seje." +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:466 +msgid "Could not reset account recovery key" +msgstr "Obnovitvenega ključa računa ni bilo mogoče ponastaviti" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:146 -msgid "The verification was cancelled by {user}." -msgstr "Preverjanje je preklical {user}." +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:504 +msgid "Could not enable account recovery" +msgstr "Obnovitve računa ni bilo mogoče omogočiti" -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:152 -msgid "The verification process failed because it reached a timeout." -msgstr "Postopek preverjanja ni uspel, ker je dosegel časovno omejitev." +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:44 +msgid "Restore full access to your account." +msgstr "Obnovite poln dostop do svojega računa." -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:154 -msgid "You accepted the request from another session." -msgstr "Zahtevo ste sprejeli z druge seje." +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:52 +msgid "" +"To access the recovery data, we need the recovery passphrase or the recovery key that is usually set up " +"when you create your account." +msgstr "" +"Za dostop do podatkov za obnovitev potrebujemo geslo za obnovitev ali obnovitveni ključ, ki ga običajno " +"nastavite, ko ustvarite račun." -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:157 -msgid "The emoji did not match." -msgstr "Emoji se ni ujemal." +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:69 +msgid "Recovery Passphrase or Key" +msgstr "Obnovitveno geslo ali ključ" -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:159 -msgid "The numbers did not match." -msgstr "Številke se niso ujemale." +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:77 src/session_view/sidebar/mod.rs:329 +msgid "Recover" +msgstr "Obnovi" -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:162 -msgid "An unexpected error happened during the verification process." -msgstr "Med postopkom preverjanja je prišlo do nepričakovane napake." +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:88 +msgid "Lost your recovery passphrase or key?" +msgstr "Ste izgubili geslo ali ključ za obnovitev?" -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:167 src/identity_verification_view/mod.blp:88 -#: src/identity_verification_view/mod.blp:97 src/identity_verification_view/room_left_page.blp:22 -msgid "Verification Cancelled" -msgstr "Preverjanje preklicano" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:113 src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:138 +msgid "Reset Account Recovery" +msgstr "Ponastavi ključ za obnovitev računa" -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:169 -msgid "Verification Error" -msgstr "Napaka pri preverjanju" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:150 +msgid "Resetting account recovery can allow you to fix or reset part or all of your recovery setup." +msgstr "" +"Če ponastavite obnovitev računa, lahko popravite ali ponastavite del ali celotno nastavitev obnovitve." -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.blp:60 -msgid "Send New Request" -msgstr "Pošlji novo zahtevo" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:171 +msgid "Reset Room Encryption Keys Backup" +msgstr "Ponastavi varnostno kopiranje ključev za šifriranje klepetalnice" -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:176 src/identity_verification_view/sas_page.rs:148 -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:154 -msgid "Verify Session" -msgstr "Preveri sejo" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:176 +msgid "If you do not provide a new recovery passphrase, a recovery key will be created." +msgstr "Če ne vnesete novega gesla za obnovitev, bo ustvarjen obnovitveni ključ." -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:180 -msgid "Scan this QR code from the other session." -msgstr "Optično preberite to kodo QR iz druge seje." +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:188 src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:288 +msgid "" +"You should not reuse the password of your Matrix account as a passphrase. Otherwise, if someone manages " +"to get your account password, they will also be able to access all your encrypted conversations and to " +"impersonate you." +msgstr "" +"Gesla računa Matrix ne uporabljajte znova kot geslo. V nasprotnem primeru, če nekdo uspe pridobiti " +"geslo za vaš račun, bo lahko dostopal tudi do vseh vaših šifriranih pogovorov in se lažno predstavljal " +"kot vi." -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:190 -msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session." -msgstr "Prosite {user}, da optično prebere to kodo QR iz seje." +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:205 src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:305 +msgid "Recovery Passphrase (Optional)" +msgstr "Obnovitveno geslo (neobvezno)" -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:199 -msgid "Select a verification method to proceed." -msgstr "Izberite način preverjanja za nadaljevanje." +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:227 src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:252 +msgid "Set Up Account Recovery" +msgstr "Nastavi obnovitve računa" -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:202 -msgid "Click on the verification method to proceed." -msgstr "Za nadaljevanje kliknite način preverjanja." +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:264 +msgid "" +"Account recovery allows you to recover your crypto identity and to read your encrypted messages even if " +"you lose access to all your sessions." +msgstr "" +"Obnovitev računa vam omogoča, da obnovite svojo kripto identiteto in preberete šifrirana sporočila, " +"tudi če izgubite dostop do vseh sej." -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:234 -msgid "Could not access camera" -msgstr "Dostop do kamere ni mogoč" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:276 +msgid "If you do not provide a recovery passphrase, a recovery key will be created." +msgstr "Če ne vnesete gesla za obnovitev, bo ustvarjen obnovitveni ključ." -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:251 -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:222 -msgid "Could not start emoji verification" -msgstr "Preverjanja čustvenih simbolov ni bilo mogoče začeti" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:328 src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:354 +msgid "Account Recovery Set Up Successfully" +msgstr "Uspešno nastavljena obnovitev računa" -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:267 -#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:177 -#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:145 -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:234 -#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:164 -msgid "Could not cancel the verification" -msgstr "Preverjanja ni bilo mogoče preklicati" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:389 +msgid "Copy Recovery Key" +msgstr "Kopiraj obnovitveni ključ" -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.blp:55 -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.blp:51 -msgid "Can’t scan QR code?" -msgstr "Ne morete optično prebrati kode QR?" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:406 src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:487 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.blp:50 +#: src/identity_verification_view/completed_page.blp:51 +#: src/identity_verification_view/room_left_page.blp:48 +msgid "_Done" +msgstr "_Opravljeno" -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.blp:63 -msgid "Scan QR code with this session" -msgstr "Skenirajte QR-kodo s to sejo" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:461 +msgid "The recovery was successful but the recovery data was incomplete." +msgstr "Obnovitev je bila uspešna, vendar so bili podatki o obnovitvi nepopolni." -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.blp:72 -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.blp:73 -msgid "Compare Emoji" -msgstr "Primerjava čustvenih simbolov" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:469 +msgid "" +"To fix this, you should reset the recovery from a session that has all the data, and attempt to recover " +"this session again." +msgstr "" +"Če želite odpraviti to težavo, ponastavite obnovitev iz seje, ki vsebuje vse podatke, in poskusite " +"znova obnoviti to sejo." -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.blp:83 -#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:168 -#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.blp:51 -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.blp:84 -msgid "Cancel Verification" -msgstr "Prekliči preverjanje" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:478 +msgid "" +"Note that account recovery can have a different name in other Matrix clients, like “key backup” or " +"“secure backup”." +msgstr "" +"Upoštevajte, da ima lahko obnovitev računa drugačno ime v drugih odjemalcih Matrix, na primer " +"»varnostno kopiranje ključev« ali »varno varnostno kopiranje«." -#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:122 -msgid "Request Complete" -msgstr "Zahteva dokončana" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:499 +msgid "Alternatively, you can reset Account Recovery" +msgstr "Obnovitev računa lahko tudi ponastavite." -#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:124 -msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages." -msgstr "Nova seja je zdaj pripravljena za pošiljanje in prejemanje varnih sporočil." +#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.blp:36 src/components/dialogs/auth/mod.blp:4 +#: src/components/dialogs/auth/password_page.blp:36 src/login/in_browser_page.blp:6 +#: src/login/in_browser_page.blp:39 +msgid "Authentication" +msgstr "Overitev" -#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:128 -msgid "Verification Complete" -msgstr "Preverjanje je končano" +#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.blp:50 +msgid "Please authenticate the operation via the browser and, once completed, press confirm" +msgstr "Postopek overite prek brskalnika in po končanem pritisku pritisnite Potrdi" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:131 -msgid "{user} is verified and you can now be sure that your communication will be private." -msgstr "{user} je preverjen in zdaj ste lahko prepričani, da bo vaša komunikacija zasebna." +#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.blp:74 src/login/in_browser_page.blp:77 +msgid "Contin_ue" +msgstr "Na_daljuj" -#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:129 -msgid "Does the other session show a confirmation?" -msgstr "Ali druga seja prikazuje potrditev?" +#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.blp:103 src/components/dialogs/auth/password_page.blp:81 +#: src/session_view/room_details/invite_subpage/mod.blp:15 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.blp:15 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Prekliči" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:135 -msgid "Does {user} see a confirmation on their session?" -msgstr "Ali {user} vidi potrditev svoje seje?" +#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.blp:110 src/components/dialogs/auth/password_page.blp:88 +msgid "C_onfirm" +msgstr "P_otrdi" -#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:161 -msgid "Could not confirm the scan of the QR Code" -msgstr "Skeniranja QR kode ni bilo mogoče potrditi" +#: src/components/dialogs/auth/mod.rs:313 +msgid "The password is invalid." +msgstr "Geslo je neveljavno." -#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.blp:19 -msgid "Confirm Scan" -msgstr "Potrdi optično branje" +#: src/components/dialogs/auth/mod.rs:315 src/login/in_browser_page.rs:127 +msgid "An unexpected error occurred." +msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake." -#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.blp:72 -msgid "Confirm" -msgstr "Potrdi" +#: src/components/dialogs/auth/password_page.blp:50 +msgid "Please authenticate the operation with your password" +msgstr "Postopek overite s svojim geslom" -#: src/identity_verification_view/mod.rs:200 -msgid "Scan QR Code" -msgstr "Preberi kodo QR" +#. We are rejecting an invite. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:24 +msgid "Decline Invite?" +msgstr "Želite zavrniti povabilo?" -#: src/identity_verification_view/mod.blp:16 -msgid "New Identity Verification Request" -msgstr "Nova zahteva za preverjanje identitete" +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:27 +msgid "Do you really want to decline this invite? You can join this room on your own later." +msgstr "Ali res želite zavrniti to povabilo? Kasneje se lahko sami pridružite tej klepetalnici." -#: src/identity_verification_view/mod.blp:25 -msgid "Wait for Other Party" -msgstr "Počakaj na drugo stranko" +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:31 +msgid "Do you really want to decline this invite? You will not be able to join this room without it." +msgstr "Ali res želite zavrniti to povabilo? Brez nje se ne boste mogli pridružiti tej klepetalnici." -#: src/identity_verification_view/mod.blp:34 -#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.blp:22 -msgid "No Supported Verification Methods" -msgstr "Ni podprtih načinov preverjanja" +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:34 src/identity_verification_view/accept_request_page.blp:55 +#: src/session_view/room_history/verification_info_bar.rs:173 +msgid "Decline" +msgstr "Zavrni" -#: src/identity_verification_view/mod.blp:43 -msgid "Verification Request Methods" -msgstr "Načini zahteve za preverjanje" +#. We are leaving a room that was joined. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:39 +msgid "Leave Room?" +msgstr "Želite zapustiti sobo?" -#: src/identity_verification_view/mod.blp:52 src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.blp:19 -msgid "Scan Complete" -msgstr "Optično branje je dokončano" +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:41 +msgid "Do you really want to leave this room? You can come back later." +msgstr "Ali res želite zapustiti to klepetalnico? Lahko se vrnete kasneje." -#: src/identity_verification_view/mod.blp:61 -msgid "Confirm Scan Result" -msgstr "Potrditev rezultata optičnega branja" +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:44 +msgid "Do you really want to leave this room? You will not be able to come back without an invitation." +msgstr "Ali res želite zapustiti to klepetalnico? Brez povabila se ne boste mogli vrniti." -#: src/identity_verification_view/mod.blp:70 -msgid "Short Authentication String Verification" -msgstr "Preverjanje s kratkim nizom za preverjanje pristnosti" +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:47 +msgid "Leave" +msgstr "Zapusti" -#: src/identity_verification_view/mod.blp:79 -msgid "Verification Successful" -msgstr "Preverjanje uspešno" +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:67 +#, rust-format +msgid "Ignore {user}" +msgstr "Prezri uporabnika {user}" -#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:139 -msgid "None of the methods offered by the other client are supported by Fractal." -msgstr "Fraktal ne podpira nobene od metod, ki jih ponuja drugi odjemalec." +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:71 +msgid "All messages or invitations sent by this user will be ignored" +msgstr "Vsa sporočila ali vabila, ki jih pošlje ta uporabnik, bodo prezrti" -#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:142 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:132 +#, rust-format +msgid "Ban {user}?" +msgstr "Želite prepovedati {user}?" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:136 +#, rust-format msgid "" -"A login request was received, but none of the methods offered by the other client are supported by " -"Fractal." +"Are you sure you want to ban {user_id}? They will not be able to join the room again until someone " +"unbans them." msgstr "" -"Prejeta je bila zahteva za prijavo, vendar Fraktal ne podpira nobene metode, ki jo ponuja drugi " -"odjemalec." +"Ali ste prepričani, da želite prepovedati {user_id}? Ne bodo se mogli ponovno pridružiti klepetalnici, " +"dokler nekdo ne prekliče prepovedi." -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:151 -msgid "None of the methods offered by {user}’s client are supported by Fractal." -msgstr "Fraktal ne podpira nobene metode, ki jo ponuja odjemalec uporabnika {user}." +#. Translators: As in, 'Ban room member'. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:139 src/components/user_page.blp:142 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:234 +msgid "Ban" +msgstr "Prepovej" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:158 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:150 +#, rust-format +msgid "Revoke Invite for {user}?" +msgstr "Želite preklicati povabilo za {user}?" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:157 +#, rust-format msgid "" -"{user} sent a verification request, but none of the methods offered by the other client are supported " -"by Fractal." +"Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will still be able to join the room on " +"their own." msgstr "" -"{user} je poslal zahtevo za preverjanje, vendar Fraktal ne podpira nobene metode, ki jo ponuja drugi " -"odjemalec." +"Ali ste prepričani, da želite preklicati povabilo za {user_id}? Še vedno se bodo lahko sami pridružili " +"klepetalnici." -#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:170 -msgid "Decline Verification" -msgstr "Zavrni preverjanje" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:164 +#, rust-format +msgid "" +"Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will not be able to join the room again " +"until someone reinvites them." +msgstr "" +"Ali ste prepričani, da želite preklicati povabilo za {user_id}? Ne bodo se mogli znova pridružiti " +"klepetalnici, dokler jih nekdo ponovno ne povabi." -#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:192 -msgid "Could not decline the verification" -msgstr "Preverjanja ni bilo mogoče zavrniti" +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:168 src/components/user_page.rs:390 +msgid "Revoke Invite" +msgstr "Prekliči povabila" -#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.blp:48 -msgid "You can accept this verification from another session or decline it for all your sessions" -msgstr "To preverjanje lahko sprejmete iz druge seje ali ga zavrnete za vse seje" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:175 +#, rust-format +msgid "Deny Access to {user}?" +msgstr "Želite zavrniti dostop do {user}?" -#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:119 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:181 +#, rust-format +msgid "Are you sure you want to deny access to {user_id}?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite zavrniti dostop do {user_id}?" + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:184 +msgid "Deny Access" +msgstr "Zavrni dostop" + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:191 +#, rust-format +msgid "Kick {user}?" +msgstr "Želite brcniti {user}?" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:196 +#, rust-format msgid "" -"You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the verification from the other session." -msgstr "Kodo QR ste uspešno optično prebrali. Morda boste morali potrditi preverjanje iz druge seje." +"Are you sure you want to kick {user_id}? They will still be able to join the room again on their own." +msgstr "Ste prepričani, da želite brcniti {user_id}? Še vedno se bodo lahko sami pridružili klepetalnici." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:203 +#, rust-format +msgid "" +"Are you sure you want to kick {user_id}? They will not be able to join the room again until someone " +"invites them." +msgstr "" +"Ste prepričani, da želite brcniti {user_id}? Ne bodo se mogli ponovno pridružiti klepetalnici, dokler " +"jih nekdo ne povabi." + +#. Translators: As in, 'Kick room member'. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:207 src/components/user_page.rs:393 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:222 +msgid "Kick" +msgstr "Brcni" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:218 +#, rust-format +msgid "Remove Messages Sent by {user}?" +msgstr "Želite odstraniti sporočila, ki jih je poslal/a {user}?" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:224 +#, rust-format +msgid "" +"This removes all the messages received from the homeserver. Are you sure you want to remove 1 message " +"sent by {user_id}? This cannot be undone." +msgid_plural "" +"This removes all the messages received from the homeserver. Are you sure you want to remove {n} " +"messages sent by {user_id}? This cannot be undone." +msgstr[0] "" +"S tem odstranite vsa sporočila, prejeta od domačega strežnika. Ali ste prepričani, da želite odstraniti " +"{n} sporočil, ki jih je poslal {user_id}? Tega ni mogoče razveljaviti." +msgstr[1] "" +"S tem odstranite vsa sporočila, prejeta od domačega strežnika. Ali ste prepričani, da želite odstraniti " +"{n} sporočilo, ki ga je poslal {user_id}? Tega ni mogoče razveljaviti." +msgstr[2] "" +"S tem odstranite vsa sporočila, prejeta od domačega strežnika. Ali ste prepričani, da želite odstraniti " +"{n} sporočili, ki ju je poslal {user_id}? Tega ni mogoče razveljaviti." +msgstr[3] "" +"S tem odstranite vsa sporočila, prejeta od domačega strežnika. Ali ste prepričani, da želite odstraniti " +"{n} sporočila, ki jih je poslal {user_id}? Tega ni mogoče razveljaviti." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:238 +#, rust-format +msgid "No Messages Sent by {user}" +msgstr "Ni sporočil, ki bi jih poslal/a {user}" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:244 +#, rust-format +msgid "" +"There are no messages received from the homeserver sent by {user_id}. You can try to load more by going " +"further back in the room history." +msgstr "" +"Ni z domačega strežnika prejetih sporočil, ki bi jih poslal/a {user_id}. Več lahko poskusite naložiti " +"tako, da se vrnete nazaj v zgodovino klepetalnice." + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:272 src/session_view/room_history/event_actions/group.rs:630 +msgid "Reason (optional)" +msgstr "Razlog (neobvezno)" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:296 +#, rust-format +msgid "Remove the latest message sent by the user" +msgid_plural "Remove the {n} latest messages sent by the user" +msgstr[0] "Odstrani {n} najnovejših sporočil, ki jih je poslal uporabnik" +msgstr[1] "Odstrani {n} najnovejše sporočilo, ki ga je poslal uporabnik" +msgstr[2] "Odstrani {n} najnovejši sporočili, ki ju je poslal uporabnik" +msgstr[3] "Odstrani {n} najnovejša sporočila, ki jih je poslal uporabnik" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. The count cannot be zero. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:377 +#, rust-format +msgid "Mute {user}?" +msgid_plural "Mute Members?" +msgstr[0] "Želite izklopiti zvok uporabnikom?" +msgstr[1] "Želite izklopiti zvok uporabniku/ci?" +msgstr[2] "Želite izklopiti zvok uporabnikom?" +msgstr[3] "Želite izklopiti zvok uporabnikom?" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. The count cannot be zero. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:385 +#, rust-format +msgid "Are you sure you want to mute {user_id}? They will not be able to send new messages to this room." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to mute these members? They will not be able to send new messages to this room." +msgstr[0] "" +"Ali ste prepričani, da želite utišati te uporabnike? Ne bodo mogli več pošiljati novih sporočil v to " +"klepetalnico." +msgstr[1] "" +"Ali ste prepričani, da želite utišati uporabnika/co? Ne bo mogel/mogla več pošiljati novih sporočil v " +"to klepetalnico." +msgstr[2] "" +"Ali ste prepričani, da želite utišati te uporabnike? Ne bodo mogli več pošiljati novih sporočil v to " +"klepetalnico." +msgstr[3] "" +"Ali ste prepričani, da želite utišati te uporabnike? Ne bodo mogli več pošiljati novih sporočil v to " +"klepetalnico." + +#. Translators: In this string, 'Mute' is a verb, as in 'Mute room member'. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:400 +msgid "Mute" +msgstr "Nemo" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. The count cannot be zero. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:426 +#, rust-format +msgid "Promote {user}?" +msgid_plural "Promote Members?" +msgstr[0] "Želite povišati uporabnike?" +msgstr[1] "Želite povišati uporabnika/co?" +msgstr[2] "Želite povišati uporabnika?" +msgstr[3] "Želite povišati uporabnike?" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. The count cannot be zero. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:434 +#, rust-format +msgid "" +"If you promote {user_id} to the same level as yours, you will not be able to demote them in the future." +msgid_plural "" +"If you promote these members to the same level as yours, you will not be able to demote them in the " +"future." +msgstr[0] "Če povišate te uporabnike na svojo raven, jih v prihodnosti ne boste mogli ponižati." +msgstr[1] "Če povišate uporabnika/co na svojo raven, ga/je v prihodnosti ne boste mogli ponižati." +msgstr[2] "Če povišate te uporabnike na svojo raven, jih v prihodnosti ne boste mogli ponižati." +msgstr[3] "Če povišate te uporabnike na svojo raven, jih v prihodnosti ne boste mogli ponižati." + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:448 +msgid "Promote" +msgstr "Povišaj" + +#. / Show a dialog to confirm the demotion of our own user. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:457 +msgid "Demote Yourself?" +msgstr "Želite ponižati sebe?" + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:459 +msgid "" +"Are you sure you want to lower your power level? You will need to ask another member with a higher " +"power level to undo this." +msgstr "" +"Ste prepričani, da želite znižati raven svoje moči? Za razveljavitev tega boste morali prositi drugega " +"člana z višjo stopnjo moči." + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:470 +msgid "Demote" +msgstr "Ponižaj" + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:481 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Ali želite shraniti spremembe?" + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:483 +msgid "This page contains unsaved changes. Changes which are not saved will be lost." +msgstr "Ta stran vsebuje neshranjene spremembe. Spremembe, ki niso shranjene, bodo izgubljene." + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:492 +msgid "Discard" +msgstr "Zavrzi" + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:493 src/session_view/room_details/edit_details_subpage.blp:98 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/file_row.rs:144 src/utils/matrix/media_message.rs:233 +msgid "Save" +msgstr "Shrani" + +#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:239 src/components/dialogs/room_preview.rs:347 +#: src/session_view/explore/public_room_row.rs:182 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:358 src/session_view/room_history/mod.blp:77 +#: src/session_view/room_history/state/creation.blp:20 +msgid "View" +msgstr "Pogled" + +#. Translators: This is a verb, as in 'Look up Room'. +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:242 src/components/dialogs/room_preview.blp:90 +msgid "Look Up" +msgstr "Poišči" + +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:302 +msgid "" +"The room details cannot be previewed. It can be because the room is not known by the homeserver or " +"because its details are private. You can still try to join it." +msgstr "" +"Podrobnosti o klepetalnici si ni mogoče ogledati. To je lahko zato, ker domači strežnik klepetalnice ne " +"pozna ali ker so njeni podatki zasebni. Še vedno se ji lahko poskusite pridružiti." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:325 src/session_view/explore/public_room_row.rs:161 +#, rust-format +msgid "1 member" +msgid_plural "{n} members" +msgstr[0] "{n} članov" +msgstr[1] "{n} član" +msgstr[2] "{n} člana" +msgstr[3] "{n} člani" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:124 -msgid "You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the verification." -msgstr "Kodo QR ste uspešno optično prebrali. {user} bo morda moral potrditi preverjanje." +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:349 src/session_view/explore/public_room_row.rs:187 +msgid "Request an Invite" +msgstr "Prosi za povabilo" -#: src/identity_verification_view/room_left_page.blp:38 -msgid "You are no longer in the room where the verification was taking place" -msgstr "Niste več v sobi, kjer je potekalo preverjanje" +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:351 src/session_view/explore/public_room_row.rs:195 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:360 +msgid "Join" +msgstr "Pridruži se" -#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:151 -msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other client." -msgstr "Preverite, ali so isti čustveni simboli prikazani v istem vrstnem redu v drugem odjemalcu." +#: src/components/dialogs/room_preview.blp:5 src/components/dialogs/room_preview.blp:39 +msgid "Join a Room" +msgstr "Pridruži se klepetalnici" -#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:155 -msgid "Check if the same numbers appear in the same order on the other client." -msgstr "Preverite, ali so iste številke v drugem odjemalcu prikazane v istem vrstnem redu." +#: src/components/dialogs/room_preview.blp:19 src/login/greeter.blp:17 src/login/greeter.blp:20 +#: src/session_view/media_viewer.blp:76 src/session_view/media_viewer.blp:79 +#: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.blp:15 +#: src/session_view/room_details/history_visibility_subpage.blp:19 +#: src/session_view/room_details/join_rule_subpage.blp:19 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:20 +msgid "Back" +msgstr "Nazaj" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:165 -msgid "Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their screen." -msgstr "Vprašajte {user}, če so na zaslonu prikazani naslednji čustveni simboli v enakem vrstnem redu." +#: src/components/dialogs/room_preview.blp:70 +msgid "Enter an address or link to look up a room" +msgstr "Vnesite naslov ali povezavo, da poiščete klepetalnico" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:172 -msgid "Ask {user} if they see the following numbers appear in the same order on their screen." -msgstr "Vprašajte {user}, če so na zaslonu prikazane naslednje številke v enakem vrstnem redu." +#: src/components/dialogs/user_profile.blp:5 +msgid "User Profile" +msgstr "Profil uporabnika" -#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:253 -msgid "Could not send that the data does not match" -msgstr "Ni bilo mogoče poslati, da se podatki ne ujemajo" +#: src/components/offline_banner.rs:102 +msgid "Offline" +msgstr "Nepovezani" -#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:270 -msgid "Could not send confirmation that the data matches" -msgstr "Ni bilo mogoče poslati potrditve, da se podatki ujemajo" +#: src/components/offline_banner.rs:109 +msgid "No network connection" +msgstr "Brez omrežne povezave" -#. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click -#. when the emojis do not match. -#: src/identity_verification_view/sas_page.blp:65 -msgid "Do Not Match" -msgstr "Ne ujema se" +#: src/components/offline_banner.rs:112 +msgid "No Internet connection" +msgstr "Brez internetne povezave" -#. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click -#. when the emojis match. -#: src/identity_verification_view/sas_page.blp:78 -msgid "Match" -msgstr "Se ujema" +#: src/components/media/audio_player/mod.rs:304 +msgid "Pause" +msgstr "Premor" -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:156 -msgid "Scan the QR code displayed by the other session." -msgstr "Optično preberite kodo QR, prikazano v drugi seji." +#: src/components/media/audio_player/mod.rs:306 +msgid "Play" +msgstr "Predvajaj" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:163 -msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}." -msgstr "Optično preberite kodo QR, prikazano na napravi uporabnika {user}." +#: src/components/media/audio_player/mod.rs:387 +msgid "Error reading audio file" +msgstr "Napaka pri branju zvočne datoteke" -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:201 -msgid "Could not validate scanned QR Code" -msgstr "Optično prebrane kode QR ni bilo mogoče preveriti" +#: src/components/media/audio_player/mod.rs:475 +msgid "Could not retrieve audio file" +msgstr "Ni mogoče pridobiti zvočne datoteke" -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.blp:64 -msgid "Show a QR code to scan with another device" -msgstr "Prikaz kode QR za optično branje z drugo napravo" +#: src/components/media/content_viewer.rs:121 +msgid "Image not Viewable" +msgstr "Slike ni mogoče pokazati" -#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:124 -msgid "Get Another Device" -msgstr "Pridobi drugo napravo" +#: src/components/media/content_viewer.rs:122 +msgid "Audio Clip not Playable" +msgstr "Zvočnega posnetka ni mogoče predvajati" -#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:126 -msgid "Accept the verification request from another session or device." -msgstr "Sprejmite zahtevo za preverjanje iz druge seje ali naprave." +#: src/components/media/content_viewer.rs:123 +msgid "Video not Playable" +msgstr "Videoposnetka ni mogoče predvajati" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:134 -msgid "Waiting for {user}" -msgstr "Čakanje na {user}" +#: src/components/media/content_viewer.rs:124 +msgid "File not Viewable" +msgstr "Datoteka ni mogoče pokazati" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:140 -msgid "Ask {user} to accept the verification request." -msgstr "Prosite {user}, da sprejme zahtevo za preverjanje." +#: src/components/media/location_viewer.rs:146 +#, rust-format +msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}" +msgstr "Lokacija na zemljepisni širini {latitude} in dolžini {longitude}" -#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.blp:45 -msgid "To be secure, the verification should happen in person or use a trusted way of communication." -msgstr "" -"Zaradi varnosti je treba preverjanje opraviti osebno ali uporabiti zaupanja vreden način komunikacije." +#: src/components/pill/at_room.rs:32 +msgid "Notify the whole room" +msgstr "Obvesti celotno klepetalnico" -#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.blp:61 -msgid "The request is not showing up on the other device?" -msgstr "Zahteva ni prikazana v drugi napravi?" +#. Translators: As in 'Custom role'. +#. Translators: As in, 'Custom power level', meaning permissions. +#: src/components/power_level_selection/popover.blp:127 src/session/room/permissions.rs:66 +msgid "Custom" +msgstr "Po meri" -#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.blp:73 -msgid "Cancel Verification Request" -msgstr "Prekliči zahtevo za preverjanje" +#: src/components/power_level_selection/popover.blp:141 +msgid "Confirm Custom Role" +msgstr "Potrdi vlogo po meri" -#: src/login/advanced_dialog.blp:5 -msgid "Homeserver Discovery" -msgstr "Odkrivanje domačega strežnika" +#: src/components/power_level_selection/row.blp:99 +msgid "More Information" +msgstr "Več podrobnosti" -#: src/login/advanced_dialog.blp:11 +#: src/components/power_level_selection/row.blp:118 msgid "" -"Auto-discovery, also known as “well-known lookup”, allows to discover the URL of a Matrix homeserver " -"from a domain name. This should only be disabled if your homeserver doesn’t support auto-discovery or " -"if you want to provide the URL yourself." +"Creator is an immutable role that can be attributed to several users when creating a room. Creators " +"always have a higher power level than any other room members, except other creators, and have the " +"permission to do anything in the room. The only way to demote a creator is to replace the current room " +"with another one with a different creator, by upgrading the room for example." msgstr "" -"Samodejno odkrivanje, znano tudi kot »dobro znano iskanje«, omogoča odkrivanje URL-ja domačega " -"strežnika Matrix iz imena domene. To onemogočite le, če domači strežnik ne podpira samodejnega " -"odkrivanja ali če želite URL-ja navesti sami." - -#: src/login/advanced_dialog.blp:14 -msgid "_Auto-Discovery" -msgstr "Samodejno _odkrivanje" - -#. Translators: Fractal is the application name. -#: src/login/greeter.blp:7 src/login/greeter.blp:84 -msgid "Welcome to Fractal" -msgstr "Dobrodošli v Fraktal" +"Avtor je nespremenljiva vloga, ki jo lahko pri ustvarjanju klepetalnice pripišemo več uporabnikom. " +"Avtorji imajo vedno višjo raven moči kot kateri koli drugi člani klepetalnice, razen drugih avtorjev, " +"in imajo dovoljenje, da počno karkoli v klepetalnici. Edini način za degradacijo avtorja je, da " +"zamenjate trenutno klepetalnico z drugo z drugim avtorjem, npr. z nadgradnjo klepetalnice." -#: src/login/greeter.blp:104 -msgid "_Log In" -msgstr "_Prijava" +#: src/components/user_page.rs:283 +msgid "Open Direct Chat" +msgstr "Odpri neposredni klepet" -#: src/login/greeter.blp:118 -msgid "_Create Account" -msgstr "_Ustvari račun" +#: src/components/user_page.rs:285 +msgid "Create Direct Chat" +msgstr "Ustvari neposredni klepet" -#: src/login/homeserver_page.rs:102 -msgid "Domain Name" -msgstr "Ime domene" +#: src/components/user_page.rs:305 src/session_view/create_direct_chat_dialog/mod.rs:190 +msgid "Could not create a new Direct Chat" +msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti novega neposrednega klepeta" -#: src/login/homeserver_page.rs:104 -msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" -msgstr "Domena vašega domačega strežnika Matrix, npr. gnome.org" +#: src/components/user_page.rs:336 +#, rust-format +msgid "In {room_name}" +msgstr "V {room_name}" -#: src/login/homeserver_page.rs:107 src/login/method_page.blp:69 -msgid "Homeserver URL" -msgstr "Naslov URL osnovnega strežnika" +#. Translators: As in, 'The room member was invited'. +#: src/components/user_page.rs:347 +msgctxt "member" +msgid "Invited" +msgstr "Povabljen" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/login/homeserver_page.rs:111 -msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" -msgstr "URL vašega domačega strežnika Matrix, npr. {address}" +#. Translators: As in, 'The room member was banned'. +#: src/components/user_page.rs:351 +msgctxt "member" +msgid "Banned" +msgstr "Prepovedan" -#: src/login/homeserver_page.rs:254 src/login/mod.rs:297 src/login/mod.rs:321 src/login/mod.rs:367 -#: src/login/mod.rs:384 -msgid "Could not set up login" -msgstr "Prijave ni bilo mogoče nastaviti" +#. Translators: As in, 'The room member requested an invite'. +#: src/components/user_page.rs:355 +msgctxt "member" +msgid "Requested an Invite" +msgstr "Zaprošeno za povabilo" -#: src/login/homeserver_page.blp:6 src/login/homeserver_page.blp:44 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.blp:104 -msgid "Homeserver" -msgstr "Osnovni strežnik" +#. Translators: As in, 'The room member has an unknown role'. +#: src/components/user_page.rs:359 +msgctxt "member" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznan" -#: src/login/homeserver_page.blp:103 src/login/method_page.blp:141 -msgid "Next" -msgstr "Naslednji" +#: src/components/user_page.rs:391 +msgid "Deny Request" +msgstr "Zavrni zahtevo" -#. Translators: As in 'Advanced Settings'. -#: src/login/homeserver_page.blp:118 -msgid "Advanced…" -msgstr "Napredno ..." +#: src/components/user_page.rs:499 +msgid "Could not change the role" +msgstr "Vloge ni bilo mogoče spremeniti" -#: src/login/in_browser_page.rs:100 -msgid "Could not open URL" -msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URL" +#: src/components/user_page.rs:520 +msgid "Could not invite user" +msgstr "Uporabnika ni bilo mogoče povabiti" -#: src/login/in_browser_page.blp:55 -msgid "Click on the button below and follow the steps in the browser" -msgstr "Kliknite spodnji gumb in sledite korakom v brskalniku" +#: src/components/user_page.rs:554 src/session_view/room_history/event_actions/group.rs:722 +msgid "Could not revoke invite of user" +msgstr "Ni bilo mogoče preklicati povabila uporabnika" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/login/method_page.rs:95 -msgid "Log in to {domain_name}" -msgstr "Prijavi se v {domain_name}" +#: src/components/user_page.rs:555 +msgid "Could not deny access to user" +msgstr "Uporabniku ni bilo mogoče zavrniti dostopa" -#: src/login/method_page.rs:102 -msgid "Log in" -msgstr "Prijava" +#: src/components/user_page.rs:556 +msgid "Could not kick user" +msgstr "Uporabnika ni bilo mogoče brcniti" -#: src/login/method_page.rs:144 -msgid "More SSO Providers" -msgstr "Več ponudnikov enotne prijave" +#: src/components/user_page.rs:602 +msgid "Could not ban user" +msgstr "Uporabnika ni bilo mogoče prepovedati" -#: src/login/method_page.rs:147 -msgid "Login via SSO" -msgstr "Prijava prek enotne prijave" +#: src/components/user_page.rs:633 +msgid "Could not unban user" +msgstr "Prepovedi uporabnika ni bilo mogoče preklicati" -#: src/login/method_page.blp:6 src/window.blp:73 -msgid "Log In" -msgstr "Prijavi se" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/user_page.rs:681 +#, rust-format +msgid "Could not remove 1 message sent by the user" +msgid_plural "Could not remove {n} messages sent by the user" +msgstr[0] "Ni bilo mogoče odstraniti {n} sporočil, ki jih je poslal uporabnik" +msgstr[1] "Ni bilo mogoče odstraniti {n} sporočila, ki ga je poslal uporabnik" +msgstr[2] "Ni bilo mogoče odstraniti {n} sporočil, ki jih je poslal uporabnik" +msgstr[3] "Ni bilo mogoče odstraniti {n} sporočil, ki jih je poslal uporabnik" -#: src/login/method_page.blp:94 -msgid "Matrix Username" -msgstr "Uporabniško ime Matrix" +#: src/components/user_page.rs:697 +msgid "Identity verified" +msgstr "Preverjena identiteta" -#: src/login/method_page.blp:109 -msgid "Password" -msgstr "Geslo" +#: src/components/user_page.rs:704 +msgid "Identity not verified" +msgstr "Identiteta ni preverjena" -#: src/login/method_page.blp:124 -msgid "Single Sign-On Providers" -msgstr "Ponudniki enotne prijave" +#: src/components/user_page.rs:719 +msgid "Could not start user verification" +msgstr "Preverjanja uporabnika ni bilo mogoče zagnati" -#: src/login/mod.rs:453 -msgid "Could not store session" -msgstr "Seje ni mogoče shraniti" +#: src/components/user_page.rs:744 +msgid "Ignored" +msgstr "Prezrto" -#: src/login/mod.rs:583 -msgid "Authorization Completed" -msgstr "Overitev je končana" +#: src/components/user_page.rs:749 +msgid "Not Ignored" +msgstr "Ni prezrt" -#: src/login/mod.rs:585 -msgid "The authorization step is complete. You can close this page and go back to Fractal." -msgstr "Korak avtorizacije je končan. To stran lahko zaprete in se vrnete k Fraktalu." +#: src/components/user_page.rs:750 +msgid "Ignore" +msgstr "Prezri" -#: src/login/mod.blp:22 src/login/mod.blp:54 -msgid "Login Complete" -msgstr "Prijava je končana" +#: src/components/user_page.rs:770 src/session_view/invite.rs:290 src/session_view/sidebar/row.rs:770 +msgid "Could not ignore user" +msgstr "Uporabnika ni bilo mogoče prezreti" -#: src/login/mod.blp:75 -msgid "This session is ready to send and receive secure messages" -msgstr "Ta seja je pripravljena za pošiljanje in prejemanje varnih sporočil" +#: src/components/user_page.blp:107 +msgid "Role" +msgstr "Vloga" -#: src/login/mod.blp:84 -msgid "Start Chatting" -msgstr "Začni klepet" +#. Translators: value used to assign room member roles. +#: src/components/user_page.blp:122 +msgid "Power Level" +msgstr "Raven moči" -#: src/login/session_setup_view.blp:6 -msgid "Session Setup" -msgstr "Nastavitev seje" +#. Translators: In this string, 'Invite' is a verb. +#. Translators: This is a verb. +#: src/components/user_page.blp:128 src/session_view/invite.blp:14 src/session_view/invite.blp:39 +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.blp:145 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:210 +msgid "Invite" +msgstr "Povabi" -#: src/login/session_setup_view.blp:47 src/window.blp:59 -msgid "Fetching Account Data…" -msgstr "Pridobivanje podatkov o računu ..." +#. Translators: As in, 'Unban room member'. +#: src/components/user_page.blp:152 +msgid "Unban" +msgstr "Odstrani prepoved" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#. This is the tooltip text on buttons to log in via Single Sign-On. -#. The brand is something like Facebook, Apple, GitHub… -#: src/login/sso_idp_button.rs:74 -msgid "Log in with {brand}" -msgstr "Prijavi se z {brand}" +#: src/components/user_page.blp:157 +msgid "Remove Messages" +msgstr "Odstrani sporočila" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/secret/linux.rs:175 -msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" -msgstr "Fraktal: poverilnice Matrix za {user_id}" +#: src/components/user_page.blp:172 +msgid "Security" +msgstr "Varnost" -#: src/secret/linux.rs:527 -msgid "The secret storage file is corrupted." -msgstr "Skrivna datoteka za shranjevanje je poškodovana." +#: src/components/user_page.blp:199 src/identity_verification_view/accept_request_page.blp:66 +#: src/session_view/room_history/verification_info_bar.rs:172 src/session_view/sidebar/mod.rs:322 +msgid "Verify" +msgstr "Preveri" -#: src/secret/linux.rs:529 -msgid "Could not access the secret storage file location." -msgstr "Ni bilo mogoče dostopati do skrivnega mesta za shranjevanje datoteke." +#: src/contrib/qr_code.rs:52 +msgid "QR Code" +msgstr "Koda QR" -#: src/secret/linux.rs:532 -msgid "An unexpected error occurred when accessing the secret storage file." -msgstr "Pri dostopu do datoteke za shranjevanje skrivnosti je prišlo do nepričakovane napake." +#: src/error_page.blp:19 src/error_page.blp:23 src/error_page.blp:31 src/error_page.blp:35 +#: src/login/greeter.blp:28 src/login/greeter.blp:32 src/login/greeter.blp:40 src/login/greeter.blp:44 +#: src/window.blp:29 src/window.blp:33 +msgid "About Fractal" +msgstr "O programu Fraktal" -#: src/secret/linux.rs:535 -msgid "The secret storage file has been changed by another process." -msgstr "Datoteka za shranjevanje skrivnosti je bila spremenjena z drugim postopkom." +#: src/error_page.blp:45 +msgid "Secret Portal Error" +msgstr "Napaka ponudnika tajnih storitev" -#: src/secret/linux.rs:538 +#: src/error_page.blp:59 msgid "" -"The request to the Flatpak Secret Portal was cancelled. Make sure to accept any prompt asking to access " -"it." +"Fractal relies on a Secret Portal to manage your sensitive session information and an error occurred " +"while we were trying to restore your sessions." msgstr "" -"Zahteva za portal tajnih storitev Flatpak je bila preklicana. Sprejmite vse pozive, ki zahtevajo dostop " -"do njega." +"Fraktal se zanaša na ponudnika tajnih storitev za upravljanje vaših občutljivih podatkov o seji in " +"prišlo je do napake pri poskusu shranjevanja ali obnovitve vaše seje." -#: src/secret/linux.rs:541 -msgid "" -"The Flatpak Secret Portal is not available. Make sure xdg-desktop-portal is installed, and it is at " -"least at version 1.5.0." -msgstr "" -"Portal ponudbe tajnih storitev Flatpak ni na voljo. Prepričajte se, da je nameščen xdg-desktop-portal " -"in da je nameščena vsaj različica 1.5.0." +#: src/error_page.blp:75 +msgid "Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Portal:" +msgstr "Tukaj je nekaj stvari, ki vam lahko pomagajo pri reševanju težav s ponudnikom tajnih storitev:" -#: src/secret/linux.rs:544 -msgid "An unexpected error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal backend." -msgstr "Pri interakciji z zaledjem D-Bus portala skrivnih storitev je prišlo do nepričakovane napake." +#: src/error_page.blp:94 +msgid "Make sure you have a Secret Portal Backend Provider installed, like gnome-keyring." +msgstr "Prepričajte se, da imate nameščenega ponudnika zaledja tajnih storitev, kot je gnome-keyring." -#: src/secret/linux.rs:547 -msgid "The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure." -msgstr "Portal ponudnika tajnih storitev Flatpak je zagotovil ključ, ki je prešibek, da bi bil varen." +#: src/error_page.blp:119 +msgid "" +"If you prefer to use a Secret Service Provider instead, you need to allow Fractal to interact with it, " +"like this:" +msgstr "" +"Če raje uporabljate ponudnika tajnih storitev, morate Fraktalu dovoliti interakcijo z njim, kot je ta:" -#: src/secret/linux.rs:560 -msgid "The item was deleted." -msgstr "Element je bil izbrisan." +#: src/error_page.blp:152 +msgid "Copy Command" +msgstr "Ukaz Kopiraj" -#: src/secret/linux.rs:563 src/secret/linux.rs:578 -msgid "An unexpected error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service." -msgstr "Pri interakciji s tajno storitvijo D-Bus je prišlo do nepričakovane napake." +#: src/error_page.blp:178 +msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked." +msgstr "Preverite, ali imate privzeto zbirko ključev in ali je odklenjena." -#: src/secret/linux.rs:565 -msgid "The collection or item is locked." -msgstr "Zbirka ali predmet je zaklenjen." +#: src/error_page.blp:191 +msgid "Check the application logs and your distribution’s documentation for more details." +msgstr "Za več podrobnosti preverite zapisnike programov in dokumentacijo distribucije." -#: src/secret/linux.rs:567 -msgid "The D-Bus Secret Service session does not exist." -msgstr "Seja tajne storitve D-Bus ne obstaja." +#: src/error_page.blp:206 +msgid "Could Not Initialize Session" +msgstr "Seje ni bilo mogoče inicializirati" -#: src/secret/linux.rs:569 -msgid "The collection or item does not exist." -msgstr "Zbirka ali predmet ne obstaja." +#: src/error_page.rs:93 +msgid "Command copied to clipboard" +msgstr "Ukaz je kopiran na odložišče" -#: src/secret/linux.rs:572 -msgid "" -"The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept any prompt asking to access " -"it." -msgstr "" -"Prošnja tajni storitvi D-Bus je bila preklicana. Sprejmite vse pozive, ki zahtevajo dostop do nje." +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:130 src/session/notifications/mod.rs:387 +msgid "Login Request From Another Session" +msgstr "Zahteva za prijavo iz druge seje" -#: src/secret/linux.rs:575 -msgid "Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and set as default." -msgstr "" -"Ni bilo mogoče dostopati do privzete zbirke. Preverite, ali je bila zbirka ključev ustvarjena in " -"nastavljena kot privzeta." +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:132 +msgid "Verify the new session from the current session." +msgstr "Preverite novo sejo iz trenutne seje." -#: src/session/model/session.rs:823 -msgid "Could not log the session out" -msgstr "Seje ni bilo mogoče odjaviti" +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:135 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:184 src/identity_verification_view/sas_page.rs:160 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:159 src/session/notifications/mod.rs:325 +msgid "Verification Request" +msgstr "Zahtevek za preverjanje" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/notifications/mod.rs:329 -msgid "{user} sent a verification request" -msgstr "{uporabnik} je poslal/a zahtevo za preverjanje" +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:139 +#, rust-format +msgid "{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the conversation." +msgstr "Uporabnik {user} je zahteval preverjanje. Preverjanje uporabnika poveča varnost pogovora." + +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:162 +msgid "Could not decline verification request" +msgstr "Zahteve za preverjanje ni bilo mogoče zavrniti" + +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:178 +msgid "Could not accept verification request" +msgstr "Zahteve za preverjanje ni bilo mogoče sprejeti" + +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:140 +msgid "The verification was cancelled from the other session." +msgstr "Preverjanje je bilo preklicano iz druge seje." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/notifications/mod.rs:391 -msgid "Verify your new session “{name}”" -msgstr "Overite novo sejo »{name}«" +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:146 +#, rust-format +msgid "The verification was cancelled by {user}." +msgstr "Preverjanje je preklical {user}." -#: src/session/model/notifications/mod.rs:483 -msgid "{user} sent an audio file." -msgstr "{user} je poslal/a zvočno datoteko." +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:152 +msgid "The verification process failed because it reached a timeout." +msgstr "Postopek preverjanja ni uspel, ker je dosegel časovno omejitev." -#: src/session/model/notifications/mod.rs:486 -msgid "{user} sent a file." -msgstr "Uporabnik {user} je poslal datoteko." +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:154 +msgid "You accepted the request from another session." +msgstr "Zahtevo ste sprejeli z druge seje." + +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:157 +msgid "The emoji did not match." +msgstr "Emoji se ni ujemal." + +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:159 +msgid "The numbers did not match." +msgstr "Številke se niso ujemale." + +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:162 +msgid "An unexpected error happened during the verification process." +msgstr "Med postopkom preverjanja je prišlo do nepričakovane napake." -#: src/session/model/notifications/mod.rs:488 -msgid "{user} sent an image." -msgstr "{user} je poslal/a sliko." +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:167 src/identity_verification_view/mod.blp:88 +#: src/identity_verification_view/mod.blp:97 src/identity_verification_view/room_left_page.blp:22 +msgid "Verification Cancelled" +msgstr "Preverjanje preklicano" -#: src/session/model/notifications/mod.rs:491 -msgid "{user} sent their location." -msgstr "{user} je poslal/a svojo lokacijo." +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:169 +msgid "Verification Error" +msgstr "Napaka pri preverjanju" -#: src/session/model/notifications/mod.rs:503 -msgid "{user} sent a video." -msgstr "{user} je poslal/a video." +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.blp:60 +msgid "Send New Request" +msgstr "Pošlji novo zahtevo" -#: src/session/model/notifications/mod.rs:510 -msgid "{user} sent a sticker." -msgstr "{user} je poslal/a nalepko." +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:176 src/identity_verification_view/sas_page.rs:148 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:154 +msgid "Verify Session" +msgstr "Preveri sejo" -#: src/session/model/notifications/mod.rs:520 -msgid "{user}: {message}" -msgstr "{user}: {message}" +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:180 +msgid "Scan this QR code from the other session." +msgstr "Optično preberite to kodo QR iz druge seje." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/notifications/mod.rs:570 -msgid "{user} invited you" -msgstr "{user} vas je povabil/a" - -#: src/session/model/room/join_rule.rs:259 -msgid "Only invited users, and users can request an invite" -msgstr "Samo povabljeni uporabniki in uporabniki lahko prosijo za povabilo" - -#: src/session/model/room/join_rule.rs:261 -msgid "Only invited users" -msgstr "Samo povabljeni uporabniki" +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:190 +#, rust-format +msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session." +msgstr "Prosite {user}, da optično prebere to kodo QR iz seje." -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/session/model/room/join_rule.rs:275 -msgid "Members of {room}, and users can request an invite" -msgstr "Člani {room} in uporabniki lahko prosijo za povabilo" +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:199 +msgid "Select a verification method to proceed." +msgstr "Izberite način preverjanja za nadaljevanje." -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/session/model/room/join_rule.rs:282 -msgid "Members of {room}" -msgstr "Člani {room}" +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:202 +msgid "Click on the verification method to proceed." +msgstr "Za nadaljevanje kliknite način preverjanja." -#: src/session/model/room/join_rule.rs:287 -msgid "Any registered user" -msgstr "Vsak registriran uporabnik" +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:234 +msgid "Could not access camera" +msgstr "Dostop do kamere ni mogoč" -#: src/session/model/room/join_rule.rs:288 src/session/view/content/room_details/general_page.rs:935 -msgid "Unsupported rule" -msgstr "Nepodprto pravilo" +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:251 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:222 +msgid "Could not start emoji verification" +msgstr "Preverjanja čustvenih simbolov ni bilo mogoče začeti" -#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another -#. user before. Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/model/room/mod.rs:386 -msgid "Empty Room (was {user})" -msgstr "Prazna klepetalnica (prej {user})" +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:267 +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:177 +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:145 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:234 +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:164 +msgid "Could not cancel the verification" +msgstr "Preverjanja ni bilo mogoče preklicati" -#. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/model/room/mod.rs:389 -msgid "Empty Room" -msgstr "Prazna klepetalnica" +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.blp:55 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.blp:51 +msgid "Can’t scan QR code?" +msgstr "Ne morete optično prebrati kode QR?" -#. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. -#: src/session/model/room/mod.rs:399 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.blp:63 +msgid "Scan QR code with this session" +msgstr "Skenirajte QR-kodo s to sejo" -#. Translators: As in 'Default power level', meaning permissions. -#: src/session/model/room/permissions.rs:64 -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.blp:72 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.blp:73 +msgid "Compare Emoji" +msgstr "Primerjava čustvenih simbolov" -#: src/session/model/room/permissions.rs:67 -msgid "Moderator" -msgstr "Moderator" +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.blp:83 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:168 +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.blp:51 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.blp:84 +msgid "Cancel Verification" +msgstr "Prekliči preverjanje" -#: src/session/model/room/permissions.rs:68 -msgid "Admin" -msgstr "Skrbnik" +#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:122 +msgid "Request Complete" +msgstr "Zahteva dokončana" -#: src/session/model/room/permissions.rs:69 -msgid "Creator" -msgstr "Avtor" +#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:124 +msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages." +msgstr "Nova seja je zdaj pripravljena za pošiljanje in prejemanje varnih sporočil." -#. Translators: As in 'Muted room member', a member that cannot send messages. -#: src/session/model/room/permissions.rs:71 -msgid "Muted" -msgstr "Utišan" +#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:128 +msgid "Verification Complete" +msgstr "Preverjanje je končano" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/room_list/mod.rs:329 -msgid "Could not join room {room_name}" -msgstr "Ni se možno pridružiti klepetalnici {room_name}" +#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:131 +#, rust-format +msgid "{user} is verified and you can now be sure that your communication will be private." +msgstr "{user} je preverjen in zdaj ste lahko prepričani, da bo vaša komunikacija zasebna." + +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:129 +msgid "Does the other session show a confirmation?" +msgstr "Ali druga seja prikazuje potrditev?" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/room_list/mod.rs:361 -msgid "Could not request an invite to room {room_name}" -msgstr "Ni se možno prositi za povabilo v klepetalnico {room_name}" - -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:82 -msgid "Verifications" -msgstr "Preverjanja" - -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:83 -msgid "Invite Requests" -msgstr "Prošnje za povabilo" - -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:84 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:262 -msgid "Invited" -msgstr "Povabljen" - -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:85 -msgid "Favorites" -msgstr "Priljubljeni" - -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:86 -msgid "Rooms" -msgstr "Klepetalnice" - -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:87 -msgid "Low Priority" -msgstr "Nizka prednost" - -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:88 -msgid "Historical" -msgstr "Zgodovinsko" - -#: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:31 -msgid "Explore" -msgstr "Razišči" - -#: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:32 -msgid "Forget Room" -msgstr "Pozabi klepetalnico" +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:135 +#, rust-format +msgid "Does {user} see a confirmation on their session?" +msgstr "Ali {user} vidi potrditev svoje seje?" -#. Translators: Time in 24h format, i.e. "23:04". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:324 -msgid "Last seen at %H:%M" -msgstr "Nazadnje videni %H:%M" +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:161 +msgid "Could not confirm the scan of the QR Code" +msgstr "Skeniranja QR kode ni bilo mogoče potrditi" -#. Translators: Time in 12h format, i.e. "11:04 PM". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:329 -msgid "Last seen at %I:%M %p" -msgstr "Nazadnje videni %I:%M %p" +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.blp:19 +msgid "Confirm Scan" +msgstr "Potrdi optično branje" -#. Translators: this a time in 24h format, i.e. "Last seen yesterday at 23:04". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:339 -#, no-c-format -msgid "Last seen yesterday at %H:%M" -msgstr "Nazadnje videni včeraj ob %H:%M" +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.blp:72 +msgid "Confirm" +msgstr "Potrdi" -#. Translators: this is a time in 12h format, i.e. "Last seen Yesterday at 11:04 -#. PM". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:346 -#, no-c-format -msgid "Last seen yesterday at %I:%M %p" -msgstr "Nazadnje videni včeraj ob %I:%M %p" +#: src/identity_verification_view/mod.rs:200 +msgid "Scan QR Code" +msgstr "Preberi kodo QR" -#. Translators: this is the name of the week day followed by a time in 24h -#. format, i.e. "Last seen Monday at 23:04". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:357 -#, no-c-format -msgid "Last seen %A at %H:%M" -msgstr "Nazadnje videni v %A ob %H:%M" +#: src/identity_verification_view/mod.blp:16 +msgid "New Identity Verification Request" +msgstr "Nova zahteva za preverjanje identitete" -#. Translators: this is the week day name followed by a time in 12h format, i.e. -#. "Last seen Monday at 11:04 PM". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:364 -#, no-c-format -msgid "Last seen %A at %I:%M %p" -msgstr "Nazadnje videni v %A ob %I:%M %p" +#: src/identity_verification_view/mod.blp:25 +msgid "Wait for Other Party" +msgstr "Počakaj na drugo stranko" -#. Translators: this is the month and day and the time in 24h format, i.e. "Last -#. seen February 3 at 23:04". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:373 -#, no-c-format -msgid "Last seen %B %-e at %H:%M" -msgstr "Nazadnje videni: %-e. %B ob %H:%M" +#: src/identity_verification_view/mod.blp:34 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.blp:22 +msgid "No Supported Verification Methods" +msgstr "Ni podprtih načinov preverjanja" -#. Translators: this is the month and day and the time in 12h format, i.e. "Last -#. seen February 3 at 11:04 PM". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:380 -#, no-c-format -msgid "Last seen %B %-e at %I:%M %p" -msgstr "Nazadnje videni: %-e. %B ob %I:%M %p" +#: src/identity_verification_view/mod.blp:43 +msgid "Verification Request Methods" +msgstr "Načini zahteve za preverjanje" -#. Translators: this is the full date and the time in 24h format, i.e. "Last -#. seen February 3 2015 at 23:04". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:388 -#, no-c-format -msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M" -msgstr "Nazadnje videni: %-e. %B %Y ob %H:%M" +#: src/identity_verification_view/mod.blp:52 src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.blp:19 +msgid "Scan Complete" +msgstr "Optično branje je dokončano" -#. Translators: this is the full date and the time in 12h format, i.e. "Last -#. seen February 3 2015 at 11:04 PM". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:395 -#, no-c-format -msgid "Last seen %B %-e %Y at %I:%M %p" -msgstr "Nazadnje videni: %-e. %B %Y ob %I:%M %p" +#: src/identity_verification_view/mod.blp:61 +msgid "Confirm Scan Result" +msgstr "Potrditev rezultata optičnega branja" -#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:150 -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.blp:148 -msgid "Export Room Encryption Keys" -msgstr "Izvozi šifrirne ključe klepetalnice" +#: src/identity_verification_view/mod.blp:70 +msgid "Short Authentication String Verification" +msgstr "Preverjanje s kratkim nizom za preverjanje pristnosti" -#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:153 -msgid "" -"Exporting your room encryption keys allows you to make a backup to be able to decrypt your messages in " -"end-to-end encrypted rooms on another device or with another Matrix client." -msgstr "" -"Izvoz šifrirnih ključev klepetalnice vam omogoča, da ustvarite varnostno kopijo, da lahko dešifrirate " -"sporočila v šifriranih klepetalnicah od začetka do konca v drugi napravi ali z drugim odjemalcem Matrix." +#: src/identity_verification_view/mod.blp:79 +msgid "Verification Successful" +msgstr "Preverjanje uspešno" + +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:139 +msgid "None of the methods offered by the other client are supported by Fractal." +msgstr "Fraktal ne podpira nobene od metod, ki jih ponuja drugi odjemalec." -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:156 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:142 msgid "" -"The backup must be stored in a safe place and must be protected with a strong passphrase that will be " -"used to encrypt the data." +"A login request was received, but none of the methods offered by the other client are supported by " +"Fractal." msgstr "" -"Varnostna kopija mora biti shranjena na varnem mestu in zaščitena z močnim geslom, ki se bo uporabljalo " -"za šifriranje podatkov." - -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:159 -msgid "Export Keys" -msgstr "Izvozi ključe" +"Prejeta je bila zahteva za prijavo, vendar Fraktal ne podpira nobene metode, ki jo ponuja drugi " +"odjemalec." -#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:162 -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.blp:157 -msgid "Import Room Encryption Keys" -msgstr "Uvozi šifrirne ključe klepetalnice" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:151 +#, rust-format +msgid "None of the methods offered by {user}’s client are supported by Fractal." +msgstr "Fraktal ne podpira nobene metode, ki jo ponuja odjemalec uporabnika {user}." -#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:165 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:158 +#, rust-format msgid "" -"Importing your room encryption keys allows you to decrypt your messages in end-to-end encrypted rooms " -"with a previous backup from a Matrix client." +"{user} sent a verification request, but none of the methods offered by the other client are supported " +"by Fractal." msgstr "" -"Uvoz šifrirnih ključev klepetalnice omogoča dešifriranje sporočil v šifriranih klepetalnicah od začetka " -"do konca s predhodno varnostno kopijo iz odjemalca Matrix." +"{user} je poslal zahtevo za preverjanje, vendar Fraktal ne podpira nobene metode, ki jo ponuja drugi " +"odjemalec." -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:168 -msgid "Enter the passphrase provided when the backup file was created." -msgstr "Vnesite geslo, ki ste ga navedli, ko je bila ustvarjena datoteka varnostne kopije." +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:170 +msgid "Decline Verification" +msgstr "Zavrni preverjanje" -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:171 -msgid "Import Keys" -msgstr "Uvozi ključe" +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:192 +msgid "Could not decline the verification" +msgstr "Preverjanja ni bilo mogoče zavrniti" -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:193 -msgid "fractal-encryption-keys" -msgstr "fraktal-šifrirni-ključi" +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.blp:48 +msgid "You can accept this verification from another session or decline it for all your sessions" +msgstr "To preverjanje lahko sprejmete iz druge seje ali ga zavrnete za vse seje" -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:199 -msgid "Save Encryption Keys To…" -msgstr "Shrani šifrirne ključe v ..." +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:119 +msgid "" +"You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the verification from the other session." +msgstr "Kodo QR ste uspešno optično prebrali. Morda boste morali potrditi preverjanje iz druge seje." -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:202 -msgid "Import Encryption Keys From…" -msgstr "Uvozi šifrirne ključe iz ..." +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:124 +#, rust-format +msgid "You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the verification." +msgstr "Kodo QR ste uspešno optično prebrali. {user} bo morda moral potrditi preverjanje." -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:215 -#: src/utils/matrix/media_message.rs:258 -msgid "Could not access file" -msgstr "Ni mogoče dostopati do datoteke" +#: src/identity_verification_view/room_left_page.blp:38 +msgid "You are no longer in the room where the verification was taking place" +msgstr "Niste več v sobi, kjer je potekalo preverjanje" -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:244 -msgid "Passphrases do not match" -msgstr "Šifrirni gesli se ne ujemata" +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:151 +msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other client." +msgstr "Preverite, ali so isti čustveni simboli prikazani v istem vrstnem redu v drugem odjemalcu." -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:321 -msgid "Room encryption keys exported successfully" -msgstr "Ključi za šifriranje sobe so uspešno izvoženi" +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:155 +msgid "Check if the same numbers appear in the same order on the other client." +msgstr "Preverite, ali so iste številke v drugem odjemalcu prikazane v istem vrstnem redu." -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:327 -msgid "Imported 1 room encryption key" -msgid_plural "Imported {n} room encryption keys" -msgstr[0] "Uvoženih {n} šifrirnih ključev klepetalnice" -msgstr[1] "Uvožen {n} šifrirni ključ klepetalnice" -msgstr[2] "Uvožena {n} šifrirna ključa klepetalnice" -msgstr[3] "Uvoženi {n} šifrirni ključi klepetalnice" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:165 +#, rust-format +msgid "Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their screen." +msgstr "Vprašajte {user}, če so na zaslonu prikazani naslednji čustveni simboli v enakem vrstnem redu." -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:341 -msgid "Could not export the keys" -msgstr "Ni bilo mogoče izvoziti ključev" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:172 +#, rust-format +msgid "Ask {user} if they see the following numbers appear in the same order on their screen." +msgstr "Vprašajte {user}, če so na zaslonu prikazane naslednje številke v enakem vrstnem redu." -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:355 -msgid "The passphrase doesn't match the one used to export the keys." -msgstr "Geslo se ne ujema z geslom, uporabljenim za izvoz ključev." +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:253 +msgid "Could not send that the data does not match" +msgstr "Ni bilo mogoče poslati, da se podatki ne ujemajo" -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:360 -msgid "Could not import the keys" -msgstr "Ključev ni bilo mogoče uvoziti" +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:270 +msgid "Could not send confirmation that the data matches" +msgstr "Ni bilo mogoče poslati potrditve, da se podatki ujemajo" -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.blp:68 -msgid "Passphrase" -msgstr "Šifrirno geslo" +#. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click +#. when the emojis do not match. +#: src/identity_verification_view/sas_page.blp:65 +msgid "Do Not Match" +msgstr "Ne ujema se" -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.blp:87 -msgid "Confirm Passphrase" -msgstr "Potrdi šifrirno geslo" +#. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click +#. when the emojis match. +#: src/identity_verification_view/sas_page.blp:78 +msgid "Match" +msgstr "Se ujema" -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.blp:117 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.blp:5 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.rs:65 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:156 +msgid "Scan the QR code displayed by the other session." +msgstr "Optično preberite kodo QR, prikazano v drugi seji." -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.blp:121 -msgid "Choose…" -msgstr "Izberi …" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:163 +#, rust-format +msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}." +msgstr "Optično preberite kodo QR, prikazano na napravi uporabnika {user}." -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:155 -msgid "No Crypto Identity" -msgstr "Brez kripto identitete" +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:201 +msgid "Could not validate scanned QR Code" +msgstr "Optično prebrane kode QR ni bilo mogoče preveriti" -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:157 -msgid "Verifying your own devices or other users is not possible" -msgstr "Preverjanje lastnih naprav ali drugih uporabnikov ni mogoče" +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.blp:64 +msgid "Show a QR code to scan with another device" +msgstr "Prikaz kode QR za optično branje z drugo napravo" -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:160 -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:233 -msgid "Enable…" -msgstr "Omogoči …" +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:124 +msgid "Get Another Device" +msgstr "Pridobi drugo napravo" -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:163 -msgid "Enable Crypto Identity" -msgstr "Omogoči kripto identiteto" +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:126 +msgid "Accept the verification request from another session or device." +msgstr "Sprejmite zahtevo za preverjanje iz druge seje ali naprave." -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:179 -msgid "Crypto Identity Enabled" -msgstr "Kripto identiteta omogočena" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:134 +#, rust-format +msgid "Waiting for {user}" +msgstr "Čakanje na {user}" -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:181 -msgid "The crypto identity exists and this device is verified" -msgstr "Kripto identiteta obstaja in ta naprava je preverjena" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:140 +#, rust-format +msgid "Ask {user} to accept the verification request." +msgstr "Prosite {user}, da sprejme zahtevo za preverjanje." -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:184 -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:252 -msgid "Reset…" -msgstr "Ponastavi …" +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.blp:45 +msgid "To be secure, the verification should happen in person or use a trusted way of communication." +msgstr "" +"Zaradi varnosti je treba preverjanje opraviti osebno ali uporabiti zaupanja vreden način komunikacije." -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:199 -msgid "Crypto Identity Incomplete" -msgstr "Kripto identiteta je nepopolna" +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.blp:61 +msgid "The request is not showing up on the other device?" +msgstr "Zahteva ni prikazana v drugi napravi?" -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:201 -msgid "The crypto identity exists but this device is not verified" -msgstr "Kripto identiteta obstaja, vendar ta naprava ni preverjena" +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.blp:73 +msgid "Cancel Verification Request" +msgstr "Prekliči zahtevo za preverjanje" -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:204 -msgid "Verify…" -msgstr "Preveri …" +#: src/login/advanced_dialog.blp:5 +msgid "Homeserver Discovery" +msgstr "Odkrivanje domačega strežnika" -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:207 -msgid "Verify This Session" -msgstr "Preveri to sejo" +#: src/login/advanced_dialog.blp:12 +msgid "" +"Auto-discovery, also known as “well-known lookup”, allows to discover the URL of a Matrix homeserver " +"from a domain name. This should only be disabled if your homeserver doesn’t support auto-discovery or " +"if you want to provide the URL yourself." +msgstr "" +"Samodejno odkrivanje, znano tudi kot »dobro znano iskanje«, omogoča odkrivanje URL-ja domačega " +"strežnika Matrix iz imena domene. To onemogočite le, če domači strežnik ne podpira samodejnega " +"odkrivanja ali če želite URL-ja navesti sami." -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:228 -msgid "Account Recovery Disabled" -msgstr "Obnovitev računa je onemogočena" +#: src/login/advanced_dialog.blp:16 +msgid "_Auto-Discovery" +msgstr "Samodejno _odkrivanje" -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:230 -msgid "Enable recovery to be able to restore your account without another device" -msgstr "Omogočite obnovitev, da boste lahko obnovili račun brez druge naprave" +#. Translators: Fractal is the application name. +#: src/login/greeter.blp:7 src/login/greeter.blp:84 +msgid "Welcome to Fractal" +msgstr "Dobrodošli v Fraktal" -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:236 -msgid "Enable Account Recovery" -msgstr "Omogoči obnovitev računa" +#: src/login/greeter.blp:104 +msgid "_Log In" +msgstr "_Prijava" -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:247 -msgid "Account Recovery Enabled" -msgstr "Obnovitev računa je omogočena" +#: src/login/greeter.blp:118 +msgid "_Create Account" +msgstr "_Ustvari račun" -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:249 -msgid "Your signing keys and encryption keys are synchronized" -msgstr "Vaši podpisni in šifrirni ključi so sinhronizirani" +#: src/login/homeserver_page.rs:102 +msgid "Domain Name" +msgstr "Ime domene" -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:255 -msgid "Reset Account Recovery Key" -msgstr "Ponastavi ključ za obnovitev računa" +#: src/login/homeserver_page.rs:104 +msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" +msgstr "Domena vašega domačega strežnika Matrix, npr. gnome.org" + +#: src/login/homeserver_page.rs:107 src/login/method_page.blp:69 +msgid "Homeserver URL" +msgstr "Naslov URL osnovnega strežnika" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/login/homeserver_page.rs:111 +#, rust-format +msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" +msgstr "URL vašega domačega strežnika Matrix, npr. {address}" -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:269 -msgid "Recover to synchronize your signing keys and encryption keys" -msgstr "Obnovite, da sinhronizirate svoje podpisne ključe in šifrirne ključe" +#: src/login/homeserver_page.rs:254 src/login/mod.rs:299 src/login/mod.rs:323 src/login/mod.rs:369 +msgid "Could not set up login" +msgstr "Prijave ni bilo mogoče nastaviti" -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:272 -msgid "Recover…" -msgstr "Obnovi …" +#: src/login/homeserver_page.blp:103 src/login/method_page.blp:141 +msgid "Next" +msgstr "Naslednji" -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:275 -msgid "Recover Account Data" -msgstr "Obnovi podatke računa" +#. Translators: As in 'Advanced Settings'. +#: src/login/homeserver_page.blp:118 +msgid "Advanced…" +msgstr "Napredno ..." -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.blp:6 -msgid "Encryption" -msgstr "Šifriranje" +#: src/login/in_browser_page.rs:100 +msgid "Could not open URL" +msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URL" -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.blp:10 -msgid "Crypto Identity" -msgstr "Kripto identiteta" +#: src/login/in_browser_page.blp:55 +msgid "Click on the button below and follow the steps in the browser" +msgstr "Kliknite spodnji gumb in sledite korakom v brskalniku" -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.blp:11 -msgid "Allows you to verify other Matrix accounts and automatically trust their verified sessions" -msgstr "Omogoča preverjanje drugih računov Matrix in samodejno zaupanje njihovim preverjenim sejam" +#: src/login/local_server.rs:35 +msgid "Authorization Completed" +msgstr "Overitev je končana" -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.blp:75 -msgid "Account Recovery" -msgstr "Obnovitev računa" +#: src/login/local_server.rs:40 +msgid "The authorization step is complete. You can close this page and go back to Fractal." +msgstr "Korak avtorizacije je končan. To stran lahko zaprete in se vrnete k Fraktalu." -#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.blp:76 -msgid "" -"Allows to fully recover your account with a recovery key or passphrase, if you ever lose access to all " -"your sessions" -msgstr "" -"Omogoča popolno obnovitev računa z obnovitvenim ključem ali geslom, če kdaj izgubite dostop do vseh sej" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/login/method_page.rs:95 +#, rust-format +msgid "Log in to {domain_name}" +msgstr "Prijavi se v {domain_name}" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:104 -msgid "Password must be at least 8 characters long" -msgstr "Geslo mora biti dolgo vsaj 8 znakov" +#: src/login/method_page.rs:102 +msgid "Log in" +msgstr "Prijava" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:107 -msgid "Password must have at least one lower-case letter" -msgstr "Geslo mora vsebovati vsaj eno malo črko" +#: src/login/method_page.rs:144 +msgid "More SSO Providers" +msgstr "Več ponudnikov enotne prijave" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:111 -msgid "Password must have at least one upper-case letter" -msgstr "Geslo mora vsebovati vsaj eno veliko črko" +#: src/login/method_page.rs:147 +msgid "Login via SSO" +msgstr "Prijava prek enotne prijave" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:114 -msgid "Password must have at least one digit" -msgstr "Geslo mora vsebovati vsaj eno števko" +#: src/login/method_page.blp:6 src/window.blp:73 +msgid "Log In" +msgstr "Prijavi se" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:116 -msgid "Password must have at least one symbol" -msgstr "Geslo mora vsebovati vsaj en simbol" +#: src/login/method_page.blp:94 +msgid "Matrix Username" +msgstr "Uporabniško ime Matrix" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:146 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Gesli se ne ujemata" +#: src/login/method_page.blp:109 +msgid "Password" +msgstr "Geslo" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:192 -msgid "Password changed successfully" -msgstr "Geslo je bilo uspešno spremenjeno" +#: src/login/method_page.blp:124 +msgid "Single Sign-On Providers" +msgstr "Ponudniki enotne prijave" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:206 -msgid "Password rejected for being too weak" -msgstr "Geslo je zavrnjeno, ker je prešibko" +#: src/login/mod.rs:439 +msgid "Could not store session" +msgstr "Seje ni mogoče shraniti" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:210 -msgid "Could not change password" -msgstr "Gesla ni mogoče spremeniti" +#: src/login/mod.blp:22 src/login/mod.blp:54 +msgid "Login Complete" +msgstr "Prijava je končana" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:7 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.blp:59 -msgid "Change Password" -msgstr "Spremeni geslo" +#: src/login/mod.blp:75 +msgid "This session is ready to send and receive secure messages" +msgstr "Ta seja je pripravljena za pošiljanje in prejemanje varnih sporočil" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:43 -msgid "Changing your password will log you out of your other sessions." -msgstr "Če spremenite geslo, se boste odjavili iz drugih sej." +#: src/login/mod.blp:84 +msgid "Start Chatting" +msgstr "Začni klepet" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:70 -msgid "New Password" -msgstr "Novo geslo" +#: src/login/session_setup_view.blp:6 +msgid "Session Setup" +msgstr "Nastavitev seje" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:125 -msgid "Confirm New Password" -msgstr "Potrdi novo geslo" +#: src/login/session_setup_view.blp:47 src/window.blp:59 +msgid "Fetching Account Data…" +msgstr "Pridobivanje podatkov o računu ..." -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:162 -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.blp:81 -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.blp:92 -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:86 -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:176 -msgid "Continue" -msgstr "Nadaljuj" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#. This is the tooltip text on buttons to log in via Single Sign-On. +#. The brand is something like Facebook, Apple, GitHub… +#: src/login/sso_idp_button.rs:74 +#, rust-format +msgid "Log in with {brand}" +msgstr "Prijavi se z {brand}" -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:150 -msgid "Account successfully deactivated" -msgstr "Račun je bil uspešno deaktiviran" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/secret/linux.rs:175 +#, rust-format +msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" +msgstr "Fraktal: poverilnice Matrix za {user_id}" -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:158 -msgid "Could not deactivate account" -msgstr "Računa ni mogoče deaktivirati" +#: src/secret/linux.rs:527 +msgid "The secret storage file is corrupted." +msgstr "Skrivna datoteka za shranjevanje je poškodovana." -#. Translators: Deactivation is a permanent action that occurs on the server. -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.blp:6 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.blp:88 -msgid "Deactivate Account" -msgstr "Deaktiviraj račun" +#: src/secret/linux.rs:529 +msgid "Could not access the secret storage file location." +msgstr "Ni bilo mogoče dostopati do skrivnega mesta za shranjevanje datoteke." -#. Translators: Deactivation is a permanent action that occurs on the server. -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.blp:45 -msgid "" -"Deactivating your account means you will lose access to all your messages, contacts, files, and more, " -"forever." -msgstr "Izbris računa pomeni trajen izbris vseh sporočil, stikov, datotek in drugega." +#: src/secret/linux.rs:532 +msgid "An unexpected error occurred when accessing the secret storage file." +msgstr "Pri dostopu do datoteke za shranjevanje skrivnosti je prišlo do nepričakovane napake." -#. Translators: Deactivation is a permanent action that occurs on the server. -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.blp:57 -msgid "To confirm that you really want to deactivate this account, type in your Matrix user ID:" -msgstr "Če želite potrditi, da res želite deaktivirati ta račun, vnesite svoj uporabniški ID za Matrix:" +#: src/secret/linux.rs:535 +msgid "The secret storage file has been changed by another process." +msgstr "Datoteka za shranjevanje skrivnosti je bila spremenjena z drugim postopkom." -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.rs:87 +#: src/secret/linux.rs:538 msgid "" -"The crypto identity and account recovery are not set up properly. If this is your last connected " -"session and you have no recent local backup of your encryption keys, you will not be able to restore " -"your account." +"The request to the Flatpak Secret Portal was cancelled. Make sure to accept any prompt asking to access " +"it." msgstr "" -"Kripto identiteta in obnovitev računa nista pravilno nastavljena. Če je to vaša zadnja povezana seja in " -"nimate nedavne krajevne varnostne kopije šifrirnih ključev, računa ne boste mogli obnoviti." +"Zahteva za portal tajnih storitev Flatpak je bila preklicana. Sprejmite vse pozive, ki zahtevajo dostop " +"do njega." -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.rs:95 +#: src/secret/linux.rs:541 msgid "" -"This is your last connected session. Make sure that you can still access your recovery key or " -"passphrase, or to backup your encryption keys before logging out." +"The Flatpak Secret Portal is not available. Make sure xdg-desktop-portal is installed, and it is at " +"least at version 1.5.0." msgstr "" -"To je vaša zadnja povezana seja. Pred odjavo se prepričajte, da še vedno lahko dostopate do " -"obnovitvenega ključa ali gesla ali varnostno kopirate šifrirne ključe." +"Portal ponudbe tajnih storitev Flatpak ni na voljo. Prepričajte se, da je nameščen xdg-desktop-portal " +"in da je nameščena vsaj različica 1.5.0." -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:5 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.blp:75 -#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.blp:60 -msgid "Log Out" -msgstr "Odjava" +#: src/secret/linux.rs:544 +msgid "An unexpected error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal backend." +msgstr "Pri interakciji z zaledjem D-Bus portala skrivnih storitev je prišlo do nepričakovane napake." -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:16 -msgid "Log Out of This Session" -msgstr "Odjavi se iz te seje" +#: src/secret/linux.rs:547 +msgid "The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure." +msgstr "Portal ponudnika tajnih storitev Flatpak je zagotovil ključ, ki je prešibek, da bi bil varen." -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:43 -msgid "Are you sure you want to log out of this session?" -msgstr "Ali ste prepričani, da se želite odjaviti iz te seje?" +#: src/secret/linux.rs:560 +msgid "The item was deleted." +msgstr "Element je bil izbrisan." -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:72 -msgid "Review Account Security" -msgstr "Pregled varnosti računa" +#: src/secret/linux.rs:563 src/secret/linux.rs:578 +msgid "An unexpected error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service." +msgstr "Pri interakciji s tajno storitvijo D-Bus je prišlo do nepričakovane napake." -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:102 -msgid "Logout Failed" -msgstr "Odjava ni uspela" +#: src/secret/linux.rs:565 +msgid "The collection or item is locked." +msgstr "Zbirka ali predmet je zaklenjen." -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:120 +#: src/secret/linux.rs:567 +msgid "The D-Bus Secret Service session does not exist." +msgstr "Seja tajne storitve D-Bus ne obstaja." + +#: src/secret/linux.rs:569 +msgid "The collection or item does not exist." +msgstr "Zbirka ali predmet ne obstaja." + +#: src/secret/linux.rs:572 msgid "" -"Logging out of this session failed. You can try again, or, if this is a permanent error, you can remove " -"the session." +"The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept any prompt asking to access " +"it." msgstr "" -"Odjava iz te seje ni uspela. Lahko poskusite znova, če pa je to trajna napaka, lahko sejo odstranite." +"Prošnja tajni storitvi D-Bus je bila preklicana. Sprejmite vse pozive, ki zahtevajo dostop do nje." -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:144 -msgid "" -"Removing the session deletes the associated data from the system, but your homeserver and other " -"sessions will not be aware that this session was logged out." +#: src/secret/linux.rs:575 +msgid "Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and set as default." msgstr "" -"Če odstranite sejo, izbrišete povezane podatke iz sistema, vendar vaš domači strežnik in druge seje ne " -"bodo vedele, da ste bili iz te seje odjavljeni." +"Ni bilo mogoče dostopati do privzete zbirke. Preverite, ali je bila zbirka ključev ustvarjena in " +"nastavljena kot privzeta." -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.blp:158 -msgid "Remove Session" -msgstr "Odstrani sejo" +#: src/session/mod.rs:837 +msgid "Could not log the session out" +msgstr "Seje ni bilo mogoče odjaviti" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:290 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:149 -msgid "Avatar removed successfully" -msgstr "Avatar uspešno odstranjen" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/notifications/mod.rs:329 +#, rust-format +msgid "{user} sent a verification request" +msgstr "{user} je poslal/a zahtevo za preverjanje" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:292 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:151 -msgid "Avatar changed successfully" -msgstr "Avatar se je uspešno spremenil" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/notifications/mod.rs:391 +#, rust-format +msgid "Verify your new session “{name}”" +msgstr "Overite novo sejo »{name}«" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:310 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:320 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:176 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:186 -msgid "Could not load file" -msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke: »%s«" +#: src/session/notifications/mod.rs:483 +#, rust-format +msgid "{user} sent an audio file." +msgstr "{user} je poslal/a zvočno datoteko." -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:339 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:213 -msgid "Could not upload avatar" -msgstr "Avatarja ni bilo mogoče naložiti" +#: src/session/notifications/mod.rs:486 +#, rust-format +msgid "{user} sent a file." +msgstr "Uporabnik {user} je poslal datoteko." -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:370 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:236 -msgid "Could not change avatar" -msgstr "Avatarja ni bilo mogoče spremeniti" +#: src/session/notifications/mod.rs:488 +#, rust-format +msgid "{user} sent an image." +msgstr "{user} je poslal/a sliko." -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:387 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:261 -msgid "Remove Avatar?" -msgstr "Želite odstraniti avatar?" +#: src/session/notifications/mod.rs:491 +#, rust-format +msgid "{user} sent their location." +msgstr "{user} je poslal/a svojo lokacijo." -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:388 -msgid "Do you really want to remove your avatar?" -msgstr "Ali res želite odstraniti svoj avatar?" +#: src/session/notifications/mod.rs:503 +#, rust-format +msgid "{user} sent a video." +msgstr "{user} je poslal/a video." -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:426 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:293 -msgid "Could not remove avatar" -msgstr "Avatarja ni bilo mogoče odstraniti" +#: src/session/notifications/mod.rs:510 +#, rust-format +msgid "{user} sent a sticker." +msgstr "{user} je poslal/a nalepko." + +#: src/session/notifications/mod.rs:520 +#, rust-format +msgid "{user}: {message}" +msgstr "{user}: {message}" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:475 -msgid "Name changed successfully" -msgstr "Ime je uspešno spremenjeno" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/notifications/mod.rs:570 +#, rust-format +msgid "{user} invited you" +msgstr "{user} vas je povabil/a" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:525 -msgid "Could not change display name" -msgstr "Prikaznega imena ni bilo mogoče spremeniti" +#: src/session/room/join_rule.rs:259 +msgid "Only invited users, and users can request an invite" +msgstr "Samo povabljeni uporabniki in uporabniki lahko prosijo za povabilo" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.blp:6 -msgid "General" -msgstr "Splošno" +#: src/session/room/join_rule.rs:261 +msgid "Only invited users" +msgstr "Samo povabljeni uporabniki" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.blp:16 -msgid "Account Avatar" -msgstr "Avatar računa" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/room/join_rule.rs:275 +#, rust-format +msgid "Members of {room}, and users can request an invite" +msgstr "Člani {room} in uporabniki lahko prosijo za povabilo" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.blp:23 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.blp:40 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.blp:44 -#: src/session/view/create_room_dialog.blp:48 src/session/view/create_room_dialog.blp:51 -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/room/join_rule.rs:282 +#, rust-format +msgid "Members of {room}" +msgstr "Člani {room}" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.blp:40 -msgid "Matrix User ID" -msgstr "ID uporabnika Matrix" +#: src/session/room/join_rule.rs:287 +msgid "Any registered user" +msgstr "Vsak registriran uporabnik" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.blp:47 -#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.blp:5 -msgid "Sessions" -msgstr "Seje" +#: src/session/room/join_rule.rs:288 src/session_view/room_details/general_page.rs:933 +msgid "Unsupported rule" +msgstr "Nepodprto pravilo" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.blp:68 -msgid "Manage Account" -msgstr "Upravljaj račun" +#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another +#. user before. Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/room/mod.rs:389 +#, rust-format +msgid "Empty Room (was {user})" +msgstr "Prazna klepetalnica (prej {user})" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.blp:101 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:229 -msgid "Advanced Information" -msgstr "Napredne podrobnosti" +#. Translators: This is the name of a room without other users. +#: src/session/room/mod.rs:392 +msgid "Empty Room" +msgstr "Prazna klepetalnica" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.blp:106 -msgid "Copy Homeserver Address" -msgstr "Kopiraj naslov domačega strežnika" +#. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. +#: src/session/room/mod.rs:402 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.blp:107 -msgid "Homeserver address copied to clipboard" -msgstr "Naslov domačega strežnika je kopiran v odložišče" +#. Translators: As in 'Default power level', meaning permissions. +#: src/session/room/permissions.rs:64 +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#. Translators: local refers to the ID, not the session. -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.blp:112 -msgid "Local Session ID" -msgstr "ID krajevne seje" +#: src/session/room/permissions.rs:67 +msgid "Moderator" +msgstr "Moderator" -#. Translators: local refers to the ID, not the session. -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.blp:115 -msgid "Copy Local Session ID" -msgstr "Kopiraj ID krajevne seje" +#: src/session/room/permissions.rs:68 +msgid "Admin" +msgstr "Skrbnik" -#. Translators: local refers to the ID, not the session. -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.blp:117 -msgid "Local session ID copied to clipboard" -msgstr "ID krajevne seje je kopiran v odložišče" +#: src/session/room/permissions.rs:69 +msgid "Creator" +msgstr "Avtor" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:198 -msgid "Could not enable account notifications" -msgstr "Obvestil o računu ni bilo mogoče omogočiti" +#. Translators: As in 'Muted room member', a member that cannot send messages. +#: src/session/room/permissions.rs:71 +msgid "Muted" +msgstr "Utišan" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:200 -msgid "Could not disable account notifications" -msgstr "Obvestil o računu ni bilo mogoče onemogočiti" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/room_list/mod.rs:329 +#, rust-format +msgid "Could not join room {room_name}" +msgstr "Ni se možno pridružiti klepetalnici {room_name}" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:290 -msgid "Could not change global notifications setting" -msgstr "Nastavitve splošnih obvestil ni bilo mogoče spremeniti" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/room_list/mod.rs:361 +#, rust-format +msgid "Could not request an invite to room {room_name}" +msgstr "Ni se možno prositi za povabilo v klepetalnico {room_name}" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:343 -msgid "Remove “{keyword}”" -msgstr "Odstrani ključno besedo »{keyword}«" +#: src/session/sidebar_data/section/name.rs:82 +msgid "Verifications" +msgstr "Preverjanja" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:374 -msgid "Could not remove notification keyword" -msgstr "Ključne besede za obvestila ni bilo mogoče odstraniti" +#: src/session/sidebar_data/section/name.rs:83 +msgid "Invite Requests" +msgstr "Prošnje za povabilo" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:441 -msgid "Could not add notification keyword" -msgstr "Ključne besede za obvestila ni bilo mogoče dodati" +#: src/session/sidebar_data/section/name.rs:84 src/session_view/room_details/invite_subpage/list.rs:262 +msgid "Invited" +msgstr "Povabljen" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.blp:6 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:111 -msgid "Notifications" -msgstr "Obvestila" +#: src/session/sidebar_data/section/name.rs:85 +msgid "Favorites" +msgstr "Priljubljeni" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.blp:11 -msgid "Enable for This Account" -msgstr "Omogoči za ta račun" +#: src/session/sidebar_data/section/name.rs:86 +msgid "Rooms" +msgstr "Klepetalnice" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.blp:18 -msgid "Enable for This Session" -msgstr "Omogoči za to sejo" +#: src/session/sidebar_data/section/name.rs:87 +msgid "Low Priority" +msgstr "Nizka prednost" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.blp:24 -msgid "Global" -msgstr "Splošno" +#: src/session/sidebar_data/section/name.rs:88 +msgid "Historical" +msgstr "Zgodovinsko" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.blp:25 -msgid "Which messages trigger notifications in rooms that do not have more specific rules" -msgstr "Katera sporočila sprožijo obvestila v klepetalnicah, ki nimajo natančnejših pravil" +#: src/session/sidebar_data/icon_item.rs:31 +msgid "Explore" +msgstr "Razišči" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.blp:28 -msgid "All messages in all rooms" -msgstr "Vsa sporočila v vseh klepetalnicah" +#: src/session/sidebar_data/icon_item.rs:32 +msgid "Forget Room" +msgstr "Pozabi klepetalnico" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.blp:34 -msgid "All messages in direct chats, and mentions and keywords in all rooms" -msgstr "Vsa sporočila v neposrednih klepetih ter omembe in ključne besede v vseh klepetalnicah" +#. Translators: Time in 24h format, i.e. "23:04". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/user_sessions_list/user_session.rs:324 +msgid "Last seen at %H:%M" +msgstr "Nazadnje videni %H:%M" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.blp:40 -msgid "Only mentions and keywords in all rooms" -msgstr "Samo omembe in ključne besede v vseh klepetalnicah" +#. Translators: Time in 12h format, i.e. "11:04 PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/user_sessions_list/user_session.rs:329 +msgid "Last seen at %I:%M %p" +msgstr "Nazadnje videni %I:%M %p" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.blp:47 -msgid "Keywords" -msgstr "Ključne besede" +#. Translators: this a time in 24h format, i.e. "Last seen yesterday at 23:04". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/user_sessions_list/user_session.rs:339 +#, no-c-format +msgid "Last seen yesterday at %H:%M" +msgstr "Nazadnje videni včeraj ob %H:%M" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.blp:48 -msgid "" -"Messages that contain one of these keywords trigger notifications. Matching on these keywords is case-" -"insensitive." -msgstr "" -"Sporočila, ki vsebujejo eno od teh ključnih besed, sprožijo obvestila. Ujemanje teh ključnih besed ne " -"razlikuje med velikimi in malimi črkami." +#. Translators: this is a time in 12h format, i.e. "Last seen Yesterday at 11:04 +#. PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/user_sessions_list/user_session.rs:346 +#, no-c-format +msgid "Last seen yesterday at %I:%M %p" +msgstr "Nazadnje videni včeraj ob %I:%M %p" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.blp:59 -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.blp:60 -msgid "Add Keyword" -msgstr "Dodaj ključno besedo" +#. Translators: this is the name of the week day followed by a time in 24h +#. format, i.e. "Last seen Monday at 23:04". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/user_sessions_list/user_session.rs:357 +#, no-c-format +msgid "Last seen %A at %H:%M" +msgstr "Nazadnje videni v %A ob %H:%M" -#: src/session/view/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/mod.blp:5 -#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.blp:11 -msgid "Ignored Users" -msgstr "Prezrti uporabniki" +#. Translators: this is the week day name followed by a time in 12h format, i.e. +#. "Last seen Monday at 11:04 PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/user_sessions_list/user_session.rs:364 +#, no-c-format +msgid "Last seen %A at %I:%M %p" +msgstr "Nazadnje videni v %A ob %I:%M %p" -#: src/session/view/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/mod.blp:18 -msgid "Toggle Ignored Users Search" -msgstr "Preklopi iskanje prezrtih uporabnikov" +#. Translators: this is the month and day and the time in 24h format, i.e. "Last +#. seen February 3 at 23:04". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/user_sessions_list/user_session.rs:373 +#, no-c-format +msgid "Last seen %B %-e at %H:%M" +msgstr "Nazadnje videni: %-e. %B ob %H:%M" -#: src/session/view/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/mod.blp:32 -msgid "Search for ignored users" -msgstr "Iskanje prezrtih uporabnikov" +#. Translators: this is the month and day and the time in 12h format, i.e. "Last +#. seen February 3 at 11:04 PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/user_sessions_list/user_session.rs:380 +#, no-c-format +msgid "Last seen %B %-e at %I:%M %p" +msgstr "Nazadnje videni: %-e. %B ob %I:%M %p" -#: src/session/view/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/mod.blp:64 -msgid "No Ignored Users" -msgstr "Brez prezrtih uporabnikov" +#. Translators: this is the full date and the time in 24h format, i.e. "Last +#. seen February 3 2015 at 23:04". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/user_sessions_list/user_session.rs:388 +#, no-c-format +msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M" +msgstr "Nazadnje videni: %-e. %B %Y ob %H:%M" -#: src/session/view/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/mod.blp:65 -msgid "You can add users to this list from their room member profile" -msgstr "Uporabnike lahko na ta seznam dodate iz njihovega profila člana klepetalnice" +#. Translators: this is the full date and the time in 12h format, i.e. "Last +#. seen February 3 2015 at 11:04 PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/user_sessions_list/user_session.rs:395 +#, no-c-format +msgid "Last seen %B %-e %Y at %I:%M %p" +msgstr "Nazadnje videni: %-e. %B %Y ob %I:%M %p" -#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.rs:232 -msgid "Could not change media previews setting" -msgstr "Nastavitev predogledov predstavnosti ni bilo mogoče spremeniti" +#: src/session_view/content.blp:5 +msgid "Main Content" +msgstr "Glavna vsebina" -#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.rs:289 -msgid "Could not enable avatars for invites" -msgstr "Ni bilo mogoče omogočiti avatarjev za povabila" +#: src/session_view/content.blp:14 src/session_view/content.blp:28 +msgid "No Room Selected" +msgstr "Ni izbrane klepetalnice" -#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.rs:291 -msgid "Could not disable avatars for invites" -msgstr "Ni bilo mogoče onemogočiti avatarjev za povabila" +#: src/session_view/content.blp:29 +msgid "Join a room to start chatting" +msgstr "Pridružite se klepetalnici za začetek klepeta" -#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.blp:6 -msgid "Safety" -msgstr "Varnost" +#: src/session_view/content.blp:36 src/session_view/room_history/mod.blp:119 +msgid "Room History" +msgstr "Zgodovina klepetalnice" -#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.blp:12 -msgid "" -"All messages or invitations sent by these users will be ignored. You will still see some of their " -"activity, like when they join or leave a room." -msgstr "" -"Vsa sporočila ali vabila, ki jih pošljejo ti uporabniki, bodo prezrta. Še vedno boste videli nekaj " -"njihovih dejavnosti, ko se npr. pridružijo klepetalnici ali jo zapustijo." +#: src/session_view/content.blp:45 src/session_view/invite_request.blp:13 +#: src/session_view/invite_request.blp:37 +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:365 +msgid "Invite Request" +msgid_plural "Invite Requests" +msgstr[0] "Prošnje za povabilo" +msgstr[1] "Prošnja za povabilo" +msgstr[2] "Prošnji za povabilo" +msgstr[3] "Prošnje za povabilo" -#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.blp:19 -msgid "Privacy" -msgstr "Zasebnost" +#: src/session_view/content.blp:52 +msgid "Room Invite" +msgstr "Povabilo v klepetalnico" -#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.blp:23 -msgid "Send Read Receipts" -msgstr "Pošlji potrdila o branju" +#: src/session_view/content.blp:59 +msgid "Explore Rooms" +msgstr "Razišči klepetalnice" -#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.blp:24 -msgid "Allow other members of the rooms you participate in to track which messages you have seen" -msgstr "" -"Dovolite drugim članom klepetalnic, v katerih sodelujete, da spremljajo, katera sporočila ste videli" +#: src/session_view/create_direct_chat_dialog/mod.rs:148 +msgid "An error occurred while searching for users" +msgstr "Prišlo je do napake med iskanjem uporabnikov" -#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.blp:29 -msgid "Send Typing Notifications" -msgstr "Pošlji obvestila o tipkanju" +#: src/session_view/create_direct_chat_dialog/mod.blp:5 +msgid "Direct Chat" +msgstr "Neposreden klepet" -#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.blp:30 -msgid "Allow other members of the rooms you participate in to see when you are typing a message" -msgstr "Dovolite drugim članom klepetalnic, v katerih sodelujete, da vidijo, kdaj vnašate sporočilo" +#: src/session_view/create_direct_chat_dialog/mod.blp:31 +msgid "New Direct Chat" +msgstr "Nov neposreden klepet" -#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.blp:35 -msgid "Media Previews" -msgstr "Predogledi predstavnosti" +#. Translators: In this string, 'Search' is a verb. +#. Translators: In this string, this is a verb. +#: src/session_view/create_direct_chat_dialog/mod.blp:50 +#: src/session_view/room_details/invite_subpage/mod.blp:53 +#: src/session_view/room_details/invite_subpage/mod.blp:59 +msgid "Search" +msgstr "Omogoči iskanje" -#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.blp:36 -msgid "" -"Which rooms automatically show previews for images and videos. Hidden previews can always be shown by " -"clicking on the media." -msgstr "" -"Katere klepetalnice samodejno prikažejo predogled slik in videoposnetkov. Skrite predoglede lahko vedno " -"prikažete s klikom na medij." +#: src/session_view/create_direct_chat_dialog/mod.blp:51 +msgid "Search for people to start a new chat with" +msgstr "Poiščite osebe, s katerimi želite začeti nov klepet" -#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.blp:39 -msgid "Show in all rooms" -msgstr "Pokaži v vseh klepetalnicah" +#: src/session_view/create_direct_chat_dialog/mod.blp:83 +#: src/session_view/room_details/invite_subpage/mod.blp:98 +#: src/session_view/room_details/invite_subpage/mod.blp:102 +msgid "No Users Found" +msgstr "Ni najdenih uporabnikov" -#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.blp:45 -msgid "Show only in private rooms" -msgstr "Pokaži samo v zasebnih klepetalnicah" +#: src/session_view/create_direct_chat_dialog/mod.blp:84 +msgid "No users matching the search pattern were found" +msgstr "Ni uporabnikov, ki bi ustrezali vzorcu iskanja," -#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.blp:51 -msgid "Hide in all rooms" -msgstr "Skrij v vseh klepetalnicah" +#: src/session_view/create_direct_chat_dialog/mod.blp:94 src/session_view/explore/mod.blp:118 +#: src/session_view/room_details/invite_subpage/mod.blp:114 +msgid "An error occurred while searching for matches" +msgstr "Prišlo je do napake pri iskanju zadetkov" -#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.blp:59 -msgid "Show Avatars for Invites" -msgstr "Pokaži avatarje za povabljene" +#: src/session_view/create_room_dialog.rs:120 +msgid "Cannot contain “:”" +msgstr "Ne sme vsebovati znaka »:«" -#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.blp:60 -msgid "Display the avatars of the room and the inviter" -msgstr "Pokaži avatarje sobe in vabitelja" +#: src/session_view/create_room_dialog.rs:123 +msgid "Cannot contain “#”" +msgstr "Ne sme vsebovati znaka »#«" -#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.blp:13 -#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.blp:23 -msgid "Current Session" -msgstr "Trenutna seja" +#: src/session_view/create_room_dialog.rs:126 +msgid "Too long. Use a shorter address." +msgstr "Predolgo. Uporabite krajši naslov." -#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.blp:29 -#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.blp:57 -msgid "Other Active Sessions" -msgstr "Druge aktivne seje" +#: src/session_view/create_room_dialog.rs:241 +msgid "The address is already taken." +msgstr "Naslov je že zaseden." -#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.blp:74 -msgid "Could not load the list of connected devices" -msgstr "Seznama priključenih naprav ni bilo mogoče naložiti" +#: src/session_view/create_room_dialog.blp:36 +msgid "New Room" +msgstr "Nova klepetalnica" -#. Translators: As in 'The session is verified'. -#. Translators: As in 'A verified session'. -#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_row.blp:40 -#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:115 -msgid "Verified" -msgstr "Overjeno" +#: src/session_view/create_room_dialog.blp:58 +msgid "Description (Optional)" +msgstr "Opis (neobvezno)" -#. Translators: As in 'The session is not verified'. -#. Translators: As in 'A verified session'. -#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_row.blp:51 -#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:119 -msgid "Not verified" -msgstr "Nepreverjeno" +#: src/session_view/create_room_dialog.blp:85 +msgid "Room Visibility" +msgstr "Vidnost klepetalnice" -#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:210 -msgid "Session renamed" -msgstr "Seja preimenovana" +#: src/session_view/create_room_dialog.blp:88 +msgid "Private" +msgstr "Zasebno" -#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:214 -msgid "Could not rename session" -msgstr "Seje ni bilo možno preimenovati" +#: src/session_view/create_room_dialog.blp:89 +msgid "Only invited people can join this room" +msgstr "Klepetalnici se lahko pridružijo samo povabljene osebe" -#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:244 -msgid "Could not disconnect session “{device_name}”" -msgstr "Povezave s sejo »{device_name}« ni bilo mogoče prekiniti" +#: src/session_view/create_room_dialog.blp:101 +msgid "Public" +msgstr "Javno" -#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.blp:14 -msgid "Matrix Session ID" -msgstr "ID seje Matrix" +#: src/session_view/create_room_dialog.blp:102 +msgid "Anyone can find and join this room" +msgstr "Vsakdo lahko najde to klepetalnico in se ji pridruži" -#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.blp:16 -msgid "Copy Matrix Session ID" -msgstr "Kopiraj ID seje Matrix" +#: src/session_view/create_room_dialog.blp:118 +msgid "End-to-End Encryption" +msgstr "Šifriranje od točke do točke" -#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.blp:17 -msgid "Matrix session ID copied to clipboard" -msgstr "ID seje Matrix je kopiran v odložišče" +#: src/session_view/create_room_dialog.blp:119 +msgid "Cannot be disabled later" +msgstr "Pozneje ni mogoče onemogočiti" -#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.blp:22 -msgid "Public Name" -msgstr "Javno ime" +#: src/session_view/create_room_dialog.blp:128 src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.rs:431 +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:676 +msgid "Main Address" +msgstr "Glavni naslov" -#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.blp:38 -msgid "Last Seen" -msgstr "Zadnjič videno" +#. Translators: This is the placeholder for the first part of a room address, +#. as in '@my-room:example.org'. +#: src/session_view/create_room_dialog.blp:131 src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.blp:87 +msgid "my-room" +msgstr "moja-klepetalnica" -#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.blp:48 -msgid "Last Location" -msgstr "Zadnja lokacija" +#: src/session_view/create_room_dialog.blp:132 src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.blp:88 +msgid "First part of the address, for example “my-room”" +msgstr "Prvi del naslova, npr. »moja-klepetalnica«" -#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.blp:71 -#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.blp:81 -msgid "Disconnect" -msgstr "Prekini povezavo" +#: src/session_view/create_room_dialog.blp:155 +msgid "_Create Room" +msgstr "_Ustvari klepetalnico" -#: src/session/view/content/explore/mod.blp:26 +#: src/session_view/explore/mod.blp:26 msgid "Public Rooms Search" msgstr "Iskanje javnih klepetalnic" -#: src/session/view/content/explore/mod.blp:27 +#: src/session_view/explore/mod.blp:27 msgid "Search for a room in the public directory of the selected server" msgstr "Iščite klepetalnice v javnem imeniku izbranega strežnika" -#: src/session/view/content/explore/mod.blp:38 +#: src/session_view/explore/mod.blp:38 msgid "Switch servers" msgstr "Preklopi strežnike" -#: src/session/view/content/explore/mod.blp:70 +#: src/session_view/explore/mod.blp:70 msgid "No Rooms" msgstr "Ni klepetalnic" -#: src/session/view/content/explore/mod.blp:76 +#: src/session_view/explore/mod.blp:76 msgid "No rooms matching the search were found" msgstr "Ni bilo najdenih klepetalnic, ki bi ustrezale iskanju" -#: src/session/view/content/explore/mod.blp:86 +#: src/session_view/explore/mod.blp:86 msgid "List of Public Rooms" msgstr "Seznam javnih klepetalnic" -#: src/session/view/content/explore/mod.blp:118 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.blp:114 -#: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.blp:94 -msgid "An error occurred while searching for matches" -msgstr "Prišlo je do napake pri iskanju zadetkov" - -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:183 +#: src/session_view/explore/public_room_row.rs:183 +#, rust-format msgid "View {room_name}" msgstr "Pokaži {room_name}" -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:189 +#: src/session_view/explore/public_room_row.rs:189 +#, rust-format msgid "Request an invite to {room_name}" msgstr "Prosi za povabilo v klepetalnico {room_name}" -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:196 +#: src/session_view/explore/public_room_row.rs:196 +#, rust-format msgid "Join {room_name}" msgstr "Pridruži se {room_name}" -#: src/session/view/content/explore/servers_popover.blp:27 +#: src/session_view/explore/servers_popover.blp:27 msgid "Server List" msgstr "Seznam strežnikov" -#: src/session/view/content/explore/servers_popover.blp:40 -#: src/session/view/content/explore/servers_popover.blp:48 +#: src/session_view/explore/servers_popover.blp:40 src/session_view/explore/servers_popover.blp:48 msgid "Add Server" msgstr "Dodaj strežnik" -#: src/session/view/content/explore/server_row.blp:18 +#: src/session_view/explore/server_row.blp:18 msgid "Remove Server" msgstr "Odstrani strežnik" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these #. are variable names. -#: src/session/view/content/invite.rs:189 +#: src/session_view/invite.rs:189 +#, rust-format msgid "{user_name} ({user_id}) invited you" msgstr "{user_name} ({user_id}) vas je povabil/a" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:239 src/session/view/sidebar/row.rs:724 +#: src/session_view/invite.rs:239 src/session_view/sidebar/row.rs:724 +#, rust-format msgid "Could not accept invitation for {room}" msgstr "Povabila za {room} ni bilo mogoče sprejeti" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:278 src/session/view/sidebar/row.rs:714 +#: src/session_view/invite.rs:278 src/session_view/sidebar/row.rs:714 +#, rust-format msgid "Could not decline invitation for {room}" msgstr "Povabila za {room} ni bilo mogoče zavrniti" -#: src/session/view/content/invite.blp:102 +#: src/session_view/invite.blp:102 msgid "_Decline" msgstr "_Odkloni" -#: src/session/view/content/invite.blp:112 src/session/view/sidebar/mod.blp:38 +#: src/session_view/invite.blp:112 src/session_view/sidebar/mod.blp:38 msgid "_Accept" msgstr "_Sprejmi" -#: src/session/view/content/invite_request.rs:168 +#: src/session_view/invite_request.rs:168 msgid "Could not retract invite request" msgstr "Prošnje za povabilo ni bilo mogoče umakniti" -#: src/session/view/content/invite_request.blp:13 src/session/view/content/invite_request.blp:37 -#: src/session/view/content/mod.blp:45 -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:367 -msgid "Invite Request" -msgid_plural "Invite Requests" -msgstr[0] "Prošnje za povabilo" -msgstr[1] "Prošnja za povabilo" -msgstr[2] "Prošnji za povabilo" -msgstr[3] "Prošnje za povabilo" - -#: src/session/view/content/invite_request.blp:88 +#: src/session_view/invite_request.blp:88 msgid "You requested an invite to this room" msgstr "Zaprosili ste za povabilo v to klepetalnico." -#: src/session/view/content/invite_request.blp:101 src/session/view/sidebar/mod.blp:50 +#: src/session_view/invite_request.blp:101 src/session_view/sidebar/mod.blp:50 msgid "_Retract" msgstr "_Umakni" -#: src/session/view/content/mod.blp:5 -msgid "Main Content" -msgstr "Glavna vsebina" +#: src/session_view/media_viewer.rs:478 +msgid "Image copied to clipboard" +msgstr "Slika, kopirana na odložišče" -#: src/session/view/content/mod.blp:14 src/session/view/content/mod.blp:28 -msgid "No Room Selected" -msgstr "Ni izbrane klepetalnice" +#: src/session_view/media_viewer.rs:518 src/session_view/room_history/event_actions/group.rs:63 +msgid "Message link copied to clipboard" +msgstr "Povezava sporočila kopirana v odložišče" -#: src/session/view/content/mod.blp:29 -msgid "Join a room to start chatting" -msgstr "Pridružite se klepetalnici za začetek klepeta" +#: src/session_view/media_viewer.blp:7 src/session_view/media_viewer.blp:35 +msgid "_Copy Image" +msgstr "_Kopiraj sliko" -#: src/session/view/content/mod.blp:36 src/session/view/content/room_history/mod.blp:119 -msgid "Room History" -msgstr "Zgodovina klepetalnice" +#: src/session_view/media_viewer.blp:13 src/session_view/media_viewer.blp:41 +#: src/session_view/room_history/event_actions/context_menu.blp:58 +msgid "S_ave Image" +msgstr "S_hrani sliko" -#: src/session/view/content/mod.blp:52 -msgid "Room Invite" -msgstr "Povabilo v klepetalnico" +#: src/session_view/media_viewer.blp:19 src/session_view/media_viewer.blp:47 +#: src/session_view/room_history/event_actions/context_menu.blp:64 +msgid "S_ave Video" +msgstr "S_hrani video" -#: src/session/view/content/mod.blp:59 -msgid "Explore Rooms" -msgstr "Razišči klepetalnice" +#: src/session_view/media_viewer.blp:25 src/session_view/room_history/event_actions/context_menu.blp:76 +msgid "Copy Message _Link" +msgstr "Kopiraj povezavo sporoči_la" + +#: src/session_view/media_viewer.blp:87 src/session_view/media_viewer.blp:91 +msgid "Media Menu" +msgstr "Meni z mediji" + +#: src/session_view/media_viewer.blp:100 src/session_view/media_viewer.blp:103 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Celozaslonski način" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/completion_popover.blp:16 +#: src/session_view/media_viewer.blp:112 src/session_view/media_viewer.blp:115 +msgid "Exit Fullscreen" +msgstr "Izhod iz celozaslonskega načina" + +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/completion_popover.blp:16 msgid "Address auto-completion" msgstr "Samodokončanje naslova" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:328 +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.rs:328 +#, rust-format msgid "Local Addresses on {homeserver}" msgstr "Krajevni naslovi na {homeserver}" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:390 +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.rs:390 msgid "Remove address" msgstr "Odstrani naslov" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:394 +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.rs:394 +#, rust-format msgid "Remove “{address}”" msgstr "Odstrani »{address}«" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:431 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:678 src/session/view/create_room_dialog.blp:128 -msgid "Main Address" -msgstr "Glavni naslov" - -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:455 +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.rs:455 msgid "Set as main address" msgstr "Nastavi kot glavni naslov" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:461 +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.rs:461 +#, rust-format msgid "Set “{address}” as main address" msgstr "Nastavite »{address}« kot glavni naslov" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:504 +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.rs:504 msgid "Could not remove public address" msgstr "Javnega naslova ni bilo mogoče odstraniti" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:529 +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.rs:529 msgid "Could not set main public address" msgstr "Glavnega javnega naslova ni bilo mogoče nastaviti" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:577 +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.rs:577 msgid "Could not add public address" msgstr "Javnega naslova ni bilo mogoče dodati" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:581 +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.rs:581 msgid "This address is not registered as a local address" msgstr "Ta naslov ni registriran kot krajevni naslov" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:584 +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.rs:584 msgid "This address does not belong to this room" msgstr "Ta naslov ne pripada tej klepetalnici" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:639 +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.rs:639 msgid "Unregister local address" msgstr "Prekliči registracijo krajevnega naslova" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:643 +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.rs:643 +#, rust-format msgid "Unregister “{address}”" msgstr "Prekliči registracijo »{address}«" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:679 +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.rs:679 msgid "Could not unregister local address" msgstr "Ni bilo mogoče preklicati registracije krajevnega naslova" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:712 +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.rs:712 +#, rust-format msgid "Register “{address}”" msgstr "Registriraj »{address}«" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:749 +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.rs:749 msgid "Could not register local address" msgstr "Ni bilo mogoče registrirati krajevnega naslova" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:753 +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.rs:753 msgid "This address is already registered" msgstr "Ta naslov je že registriran" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.blp:5 +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.blp:5 msgid "Edit Room Addresses" msgstr "Uredi naslove klepetalnice" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.blp:13 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:140 +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.blp:13 +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:140 msgid "Public Addresses" msgstr "Javni naslovi" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.blp:14 +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.blp:15 msgid "" "Public addresses are advertised for all users in the room and the main address is used to identify a " "room publicly. Before adding an address to this list, it must be registered as a local address." @@ -3001,7 +3187,7 @@ msgstr "" "identifikacijo klepetalnice. Preden dodate naslov na ta seznam, ga morate registrirati kot krajevnni " "naslov." -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.blp:42 +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.blp:45 msgid "" "Local addresses can only be registered with your own homeserver. If they are not made public, only " "people on your homeserver can discover them." @@ -3009,67 +3195,54 @@ msgstr "" "Krajevne naslove lahko registrirate samo na svojem domačem strežniku. Če niso objavljeni, jih lahko " "odkrijejo samo osebe na vašem domačem strežniku." -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.blp:73 -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.blp:74 +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.blp:77 +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.blp:78 msgid "Add Public Address" msgstr "Dodaj javni naslov" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.blp:80 -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.blp:86 +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.blp:84 +#: src/session_view/room_details/addresses_subpage/mod.blp:90 msgid "Register Local Address" msgstr "Registriraj krajevni naslov" -#. Translators: This is the placeholder for the first part of a room address, -#. as in '@my-room:example.org'. -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.blp:83 -#: src/session/view/create_room_dialog.blp:131 -msgid "my-room" -msgstr "moja-klepetalnica" - -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.blp:84 -#: src/session/view/create_room_dialog.blp:132 -msgid "First part of the address, for example “my-room”" -msgstr "Prvi del naslova, npr. »moja-klepetalnica«" - -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:263 +#: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.rs:263 msgid "Do you really want to remove the avatar for this room?" msgstr "Ali res želite odstraniti avatar za to klepetalnico?" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:326 +#: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.rs:326 msgid "Room name saved successfully" msgstr "Ime klepetalnice je uspešno shranjeno" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:397 +#: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.rs:397 msgid "Could not change room name" msgstr "Imena klepetalnice ni mogoče spremeniti" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:435 +#: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.rs:435 msgid "Room description saved successfully" msgstr "Opis klepetalnice uspešno shranjen" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:511 +#: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.rs:511 msgid "Could not change room description" msgstr "Opisa klepetalnnice ni bilo mogoče spremeniti" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.blp:5 +#: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.blp:5 msgid "Edit Room Details" msgstr "Uredi podrobnosti klepetalnice" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.blp:34 +#: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.blp:34 msgid "Room Avatar" msgstr "Avatar klepetalnice" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.blp:60 +#: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.blp:60 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.blp:107 +#: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.blp:107 msgid "Save Description" msgstr "Shrani opis" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:463 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:509 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:260 +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:461 src/session_view/room_details/general_page.rs:507 +#: src/session_view/room_details/invite_subpage/list.rs:260 msgid "Member" msgid_plural "Members" msgstr[0] "Član" @@ -3077,67 +3250,66 @@ msgstr[1] "člani" msgstr[2] "člani" msgstr[3] "člani" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:633 +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:631 msgid "Could not change notifications setting" msgstr "Nastavitve obvestil ni bilo mogoče spremeniti" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:673 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:712 +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:671 src/session_view/room_details/general_page.rs:710 msgid "Copy address" msgstr "Kopiraj naslov" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:674 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:713 +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:672 src/session_view/room_details/general_page.rs:711 msgid "Address copied to clipboard" msgstr "Naslov je kopiran v odložišče" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:755 +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:753 msgid "Room link copied to clipboard" msgstr "Povezava do klepetalnice kopirana v odložišče" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:814 +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:812 msgid "Could not change guest access" msgstr "Ni bilo mogoče spremeniti dostopa za goste" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:831 +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:829 +#, rust-format msgid "Publish in the {homeserver} directory" msgstr "Objavi v imeniku {homeserver}" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:906 +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:904 msgid "Could not publish room in directory" msgstr "Klepetalnice ni bilo mogoče objaviti v imeniku" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:908 +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:906 msgid "Could not unpublish room from directory" msgstr "Objave klepetalnice v imeniku ni bilo mogoče preklicati" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:926 -#: src/session/view/content/room_details/history_visibility_subpage.blp:53 +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:924 +#: src/session_view/room_details/history_visibility_subpage.blp:53 msgid "Anyone, even if they are not in the room" msgstr "Kdorkoli, tudi če ni v klepetalnici" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:929 -#: src/session/view/content/room_details/history_visibility_subpage.blp:59 +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:927 +#: src/session_view/room_details/history_visibility_subpage.blp:59 msgid "Members only, since this option was selected" msgstr "Samo člani, saj je bila ta možnost izbrana" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:931 -#: src/session/view/content/room_details/history_visibility_subpage.blp:65 +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:929 +#: src/session_view/room_details/history_visibility_subpage.blp:65 msgid "Members only, since they were invited" msgstr "Samo člani, saj so bili povabljeni" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:933 -#: src/session/view/content/room_details/history_visibility_subpage.blp:71 +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:931 +#: src/session_view/room_details/history_visibility_subpage.blp:71 msgid "Members only, since they joined the room" msgstr "Samo člani, ker so se pridružili klepetalnici" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:985 +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:983 msgid "Enable Encryption?" msgstr "Želite omogočiti šifriranja?" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:986 +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:984 msgid "" "Enabling encryption will prevent new members to read the history before they arrived. This cannot be " "disabled later." @@ -3145,264 +3317,264 @@ msgstr "" "Če omogočite šifriranje, novi člani ne bodo mogli prebrati zgodovine pred svojo včlanitvijo. Tega " "pozneje ni možno onemogočiti." -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:991 src/session/view/sidebar/mod.rs:320 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:326 +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:989 src/session_view/sidebar/mod.rs:320 +#: src/session_view/sidebar/mod.rs:326 msgid "Enable" msgstr "Omogoči" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1002 +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:1000 msgid "Could not enable encryption" msgstr "Šifriranja ni bilo mogoče omogočiti" #. Translators: As in, 'Room federated'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1062 +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:1060 msgid "Federated" msgstr "Združeno" #. Translators: As in, 'Room not federated'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1065 +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:1063 msgid "Not federated" msgstr "Ni združeno" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1099 +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:1097 msgid "Room upgraded successfully" msgstr "Klepetalnica uspešno nadgrajena" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1103 +#: src/session_view/room_details/general_page.rs:1101 msgid "Could not upgrade room" msgstr "Klepetalnice ni bilo mogoče nadgraditi" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:5 -#: src/session/view/content/room_details/mod.blp:5 +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:5 src/session_view/room_details/mod.blp:5 msgid "Room Details" msgstr "Podrobnosti klepetalnice" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:48 +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:48 msgid "Edit Details" msgstr "Uredi podrobnosti" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:72 -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:405 +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:72 +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:403 msgid "There are no members in this room" msgstr "V tej klepetalnnici ni članov" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:91 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.blp:5 +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:91 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/visual_media.blp:5 msgid "Media" msgstr "Nosilci" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:97 +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:97 msgid "Files" msgstr "Datoteke" #. Translators: As in 'Audio file'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:104 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.blp:6 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:65 +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:104 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/audio.blp:6 +#: src/session_view/room_history/message_row/audio.rs:63 msgid "Audio" msgstr "Zvok" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:112 +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:112 msgid "Which messages trigger notifications in this room" msgstr "Katera sporočila sprožijo obvestila v tej klepetalnici" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:115 +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:115 msgid "Use Global Setting" msgstr "Uporabi splošno nastavitev" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:121 +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:121 msgid "All Messages" msgstr "Vsa sporočila" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:127 +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:127 msgid "Only Mentions and Keywords" msgstr "Samo omembe in ključne besede" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:133 +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:133 msgid "Disable Notifications" msgstr "Onemogoči obveščanje" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:153 +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:153 msgid "Edit Public Addresses" msgstr "Uredi javne naslove" #. Translators: In this string, 'Edit' is a verb. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:160 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.blp:14 +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:160 +#: src/session_view/room_history/event_actions/context_menu.blp:14 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:168 +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:168 msgid "This room has no public addresses" msgstr "Klepetalnica nima javnih naslovov" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:186 +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:186 msgid "Copy Room Link" msgstr "Kopiraj povezavo klepetalnice" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:193 +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:193 msgid "Access and Visibility" msgstr "Dostop in vidnost" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:197 -#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.blp:5 +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:197 +#: src/session_view/room_details/join_rule_subpage.blp:5 msgid "Who Can Join" msgstr "Kdo se lahko pridruži" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:208 +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:208 msgid "Allow Guests" msgstr "Dovoli goste" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:209 +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:209 msgid "Guests are Matrix users without a registered account" msgstr "Gostje so uporabniki Matrix brez registriranega računa" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:218 -#: src/session/view/content/room_details/history_visibility_subpage.blp:5 +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:218 +#: src/session_view/room_details/history_visibility_subpage.blp:5 msgid "Who Can Read History" msgstr "Kdo lahko bere zgodovino" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:232 +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:232 msgid "Matrix Room ID" msgstr "ID klepetalnice Matrix" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:235 +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:235 msgid "Copy Matrix Room ID" msgstr "Kopiraj ID klepetalnice Matrix" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:236 +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:236 msgid "Matrix room ID copied to clipboard" msgstr "ID klepetalnice Matrix je kopiran v odložišče" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:240 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:159 +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:240 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:159 msgid "Enable Encryption" msgstr "Omogoči šifriranje" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:246 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:5 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:9 +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:246 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:5 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:9 msgid "Permissions" msgstr "Dovoljenja" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:254 +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:254 msgid "Room Version" msgstr "Različica klepetalnice" #. Translators: In this string, 'Upgrade' is a verb, as in 'Upgrade Room'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:263 +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:263 msgid "Upgrade…" msgstr "Nadgradi …" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:275 +#: src/session_view/room_details/general_page.blp:275 msgid "Federation" msgstr "Združba (federacija)" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.blp:24 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.blp:31 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/audio.blp:24 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/audio.blp:31 msgid "No Audio" msgstr "Brez zvoka" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.blp:32 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/audio.blp:32 msgid "This room does not contain any audio" msgstr "Ta klepetalnica ne vsebuje zvoka" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.blp:38 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.blp:45 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/audio.blp:38 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/audio.blp:45 msgid "Could Not Load Audio" msgstr "Zvoka ni bilo mogoče naložiti" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.blp:46 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.blp:45 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.blp:51 -#: src/session/view/content/room_history/mod.blp:102 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/audio.blp:46 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/file.blp:45 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/visual_media.blp:51 +#: src/session_view/room_history/mod.blp:102 msgid "Check your network connection" msgstr "Preverite omrežno povezavo" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.blp:63 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/audio.blp:63 msgid "Audio History" msgstr "Zvočna zgodovina" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:74 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/file_row.rs:74 +#, rust-format msgid "Save {filename}" msgstr "Shrani {filename}" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:82 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/file_row.rs:82 msgid "Unknown size" msgstr "Neznana velikost" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:98 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/file_row.rs:98 msgid "Open File" msgstr "Odpri datoteko" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:101 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:143 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.blp:12 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.blp:24 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.blp:28 src/utils/matrix/media_message.rs:231 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/file_row.rs:101 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/file_row.rs:143 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/file_row.blp:12 +#: src/session_view/room_history/message_row/file.blp:24 +#: src/session_view/room_history/message_row/file.blp:28 src/utils/matrix/media_message.rs:231 msgid "Save File" msgstr "Shrani datoteko" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:157 -#: src/utils/matrix/media_message.rs:250 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/file_row.rs:157 src/utils/matrix/media_message.rs:250 msgid "Could not save file" msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.blp:23 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.blp:30 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/file.blp:23 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/file.blp:30 msgid "No Files" msgstr "Ni datotek" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.blp:31 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/file.blp:31 msgid "This room does not contain any files" msgstr "Ta klepetalnica ne vsebuje datotek" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.blp:37 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.blp:44 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/file.blp:37 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/file.blp:44 msgid "Could Not Load Files" msgstr "Datotek ni bilo mogoče naložiti" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.blp:62 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/file.blp:62 msgid "File History" msgstr "Zgodovina datoteke" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.blp:29 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.blp:36 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/visual_media.blp:29 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/visual_media.blp:36 msgid "No Media" msgstr "Ni medijev" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.blp:37 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/visual_media.blp:37 msgid "This room does not contain any media" msgstr "Ta klepetalnica ne vsebuje nobenih medijev." -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.blp:43 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.blp:50 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/visual_media.blp:43 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/visual_media.blp:50 msgid "Could Not Load Media" msgstr "Medija ni bilo mogoče naložiti" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.blp:68 +#: src/session_view/room_details/history_viewer/visual_media.blp:68 msgid "Media History" msgstr "Zgodovina medijev" -#: src/session/view/content/room_details/history_visibility_subpage.blp:30 -#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.blp:30 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:32 +#: src/session_view/room_details/history_visibility_subpage.blp:30 +#: src/session_view/room_details/join_rule_subpage.blp:30 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:32 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" -#: src/session/view/content/room_details/history_visibility_subpage.rs:189 +#: src/session_view/room_details/history_visibility_subpage.rs:189 msgid "Could not change who can read history" msgstr "Ni bilo mogoče spremeniti, kdo sme brati zgodovino" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:261 +#: src/session_view/room_details/invite_subpage/list.rs:261 msgid "Banned" msgstr "Prepovedan" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these #. are variable names. -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:235 +#: src/session_view/room_details/invite_subpage/mod.rs:233 +#, rust-format msgid "Could not invite {user} to {room}" msgid_plural "Could not invite {n} users to {room}" msgstr[0] "Ni bilo mogoče povabiti {n} uporabnikov v klepetalnico {room}" @@ -3410,45 +3582,31 @@ msgstr[1] "Ni bilo mogoče povabiti {n} uporabnika v klepetalnico {room}" msgstr[2] "Ni bilo mogoče povabiti {n} uporabnikov v klepetalnico {room}" msgstr[3] "Ni bilo mogoče povabiti {n} uporabnikov v klepetalnico {room}" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.blp:5 +#: src/session_view/room_details/invite_subpage/mod.blp:5 msgid "Invite New Members" msgstr "Povabi nove člane" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.blp:22 +#: src/session_view/room_details/invite_subpage/mod.blp:22 msgid "I_nvite" msgstr "Pova_bi" -#. Translators: In this string, this is a verb. -#. Translators: In this string, 'Search' is a verb. -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.blp:53 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.blp:59 -#: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.blp:50 -msgid "Search" -msgstr "Omogoči iskanje" - -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.blp:60 +#: src/session_view/room_details/invite_subpage/mod.blp:60 msgid "Search for users to invite them to this room" msgstr "Poiščite uporabnike, da jih povabite v to klepetalnico" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.blp:66 +#: src/session_view/room_details/invite_subpage/mod.blp:66 msgid "Matching Users" msgstr "Ujemajoči se uporabniki" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.blp:98 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.blp:102 -#: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.blp:83 -msgid "No Users Found" -msgstr "Ni najdenih uporabnikov" - -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.blp:103 +#: src/session_view/room_details/invite_subpage/mod.blp:103 msgid "No users matching the search were found" msgstr "Ni članov, skladnih z iskalnim nizom" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.blp:120 +#: src/session_view/room_details/invite_subpage/mod.blp:120 msgid "Searching for Users" msgstr "Iskanje članov" -#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.rs:114 +#: src/session_view/room_details/join_rule_subpage.rs:112 msgid "" "The version of this room does not support all possibilities. Upgrade this room to the latest version to " "see more options." @@ -3456,28 +3614,28 @@ msgstr "" "Različica te klepetalnice ne podpira vseh možnosti. Nadgradite to klepetalnico na najnovejšo različico, " "da si ogledate več možnosti." -#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.rs:232 +#: src/session_view/room_details/join_rule_subpage.rs:230 msgid "Could not change who can join" msgstr "Ni bilo mogoče spremeniti, kdo se lahko pridruži" -#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.blp:80 +#: src/session_view/room_details/join_rule_subpage.blp:80 msgid "Only Invited Users" msgstr "Samo povabljeni uporabniki" -#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.blp:86 +#: src/session_view/room_details/join_rule_subpage.blp:86 msgid "Any Registered User" msgstr "Vsak registriran uporabnik" -#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.blp:99 +#: src/session_view/room_details/join_rule_subpage.blp:99 msgid "Allow Invite Requests" msgstr "Dovoli prošnje za povabilo" -#: src/session/view/content/room_details/member_row.blp:38 +#: src/session_view/room_details/member_row.blp:38 msgid "Identity Verified" msgstr "Preverjena identiteta" #. Translators: As in 'Invited Room Member(s)'. -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:116 +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:116 msgctxt "members" msgid "Invited" msgid_plural "Invited" @@ -3487,7 +3645,7 @@ msgstr[2] "Povabi" msgstr[3] "Povabi" #. Translators: As in 'Banned Room Member(s)'. -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:118 +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:118 msgctxt "members" msgid "Banned" msgid_plural "Banned" @@ -3496,7 +3654,7 @@ msgstr[1] "Prepovedan" msgstr[2] "Prepovedana" msgstr[3] "Prepovedani" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:120 +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:120 msgctxt "members" msgid "Invite Request" msgid_plural "Invite Requests" @@ -3505,12 +3663,12 @@ msgstr[1] "Prošnja za povabilo" msgstr[2] "Prošnji za povabilo" msgstr[3] "Prošnje za povabilo" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:341 -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.blp:73 +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:339 +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.blp:73 msgid "Could not load the full list of room members" msgstr "Ni bilo mogoče naložiti celotnega seznama članov klepetalnice" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:360 +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:358 msgid "Room Member" msgid_plural "Room Members" msgstr[0] "Člani klepetalnice" @@ -3518,7 +3676,7 @@ msgstr[1] "Član klepetalnice" msgstr[2] "Člana klepetalnice" msgstr[3] "Člani klepetalnice" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:362 +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:360 msgid "Invited Room Member" msgid_plural "Invited Room Members" msgstr[0] "Povabljeni novi člani" @@ -3526,7 +3684,7 @@ msgstr[1] "Povabljeni novi član" msgstr[2] "Povabljena nova člana" msgstr[3] "Povabljeni novi člani" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:365 +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:363 msgid "Banned Room Member" msgid_plural "Banned Room Members" msgstr[0] "Prepovedani člani klepetalnice" @@ -3534,200 +3692,200 @@ msgstr[1] "Prepovedani član klepetalnice" msgstr[2] "Prepovedana člana klepetalnice" msgstr[3] "Prepovedani člani klepetalnice" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:404 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.blp:51 +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:402 +#: src/session_view/room_details/permissions/members_subpage.blp:51 msgid "No Room Members" msgstr "Klepetalnica nima članov" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:409 +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:407 msgid "No Invited Room Members" msgstr "Ni povabljenih članov klepetalnice" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:410 +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:408 msgid "There are no invited members in this room" msgstr "V tej klepetalnici ni povabljenih članov" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:414 +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:412 msgid "No Banned Room Members" msgstr "Ni prepovedanih članov klepetalnice" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:415 +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:413 msgid "There are no banned members in this room" msgstr "V tej klepetalnici ni prepovedanih članov" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:419 +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:417 msgid "No Invite Requests" msgstr "Ni prošenj za povabilo" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:420 +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:418 msgid "There are no invite requests in this room" msgstr "V tej klepetalnici ni prošenj za povabilo" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.blp:11 -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.blp:14 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.blp:14 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.blp:17 +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.blp:11 +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.blp:14 +#: src/session_view/room_details/permissions/members_subpage.blp:14 +#: src/session_view/room_details/permissions/members_subpage.blp:17 msgid "Toggle Room Members Search" msgstr "Preklopi iskanje članov klepetalnice" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.blp:29 -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.blp:33 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.blp:32 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.blp:36 +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.blp:29 +#: src/session_view/room_details/members_page/members_list_view/mod.blp:33 +#: src/session_view/room_details/permissions/members_subpage.blp:32 +#: src/session_view/room_details/permissions/members_subpage.blp:36 msgid "Search for room members" msgstr "Poišči člane klepetalnice" -#: src/session/view/content/room_details/mod.rs:154 +#: src/session_view/room_details/mod.rs:154 msgid "The user is not in the room members list anymore" msgstr "Uporabnika ni več na seznamu članov klepetalnice" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.blp:5 +#: src/session_view/room_details/permissions/add_members_subpage.blp:5 msgid "Add Custom Permissions" msgstr "Dodaj dovoljenja po meri" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.blp:12 +#: src/session_view/room_details/permissions/add_members_subpage.blp:12 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" #. Translators: value used to assign room member roles. -#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.blp:46 +#: src/session_view/room_details/permissions/add_members_subpage.blp:46 msgid "Assign Power Level" msgstr "Dodeli raven moči" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.blp:64 +#: src/session_view/room_details/permissions/add_members_subpage.blp:64 msgid "Search Results" msgstr "Zadetki iskanja" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.blp:84 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.blp:88 +#: src/session_view/room_details/permissions/add_members_subpage.blp:84 +#: src/session_view/room_details/permissions/add_members_subpage.blp:88 msgid "No Matching Members Found" msgstr "Ni članov, skladnih z iskalnim nizom" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.blp:89 +#: src/session_view/room_details/permissions/add_members_subpage.blp:89 msgid "No room members matching the search were found" msgstr "Najdeni niso bili nobeni člani klepetalnice, ki bi ustrezali iskanju" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.rs:195 +#: src/session_view/room_details/permissions/members_subpage.rs:195 msgid "There are no room members with assigned power levels in this room" msgstr "V tej klepetalnici ni članov klepetalnice z dodeljenimi ravnmi moči" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.rs:197 +#: src/session_view/room_details/permissions/members_subpage.rs:197 msgid "There are no room members with assigned power levels matching the search" msgstr "Ni članov klepetalnice z dodeljenimi ravnmi moči, ki bi ustrezali iskanju" #. Translators: value used to assign room member roles. -#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.blp:6 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:282 +#: src/session_view/room_details/permissions/members_subpage.blp:6 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:282 msgid "Members With Assigned Power Levels" msgstr "Člani z dodeljenimi ravnmi moči" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.blp:103 +#: src/session_view/room_details/permissions/members_subpage.blp:103 msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:584 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:584 msgid "Could not save permissions" msgstr "Dovoljenj ni bilo mogoče shraniti" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:44 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:44 msgid "Room Actions" msgstr "Dejanja klepetalnice" #. Translators: value used to assign room member roles. -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:46 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:46 msgid "Power level required to perform different actions in the room" msgstr "Raven moči, potrebna za izvajanje različnih dejanj v klepetalnici" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:49 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:49 msgid "Send Messages" msgstr "Pošlji sporočila" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:60 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:60 msgid "Remove Own Messages" msgstr "Odstrani lastna sporočila" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:71 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:71 msgid "Remove Messages of Other Members" msgstr "Odstrani sporočila drugih članov" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:82 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:82 msgid "Notify Entire Room" msgstr "Obvesti celotno klepetalnico" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:93 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:93 msgid "Change Room Settings" msgstr "Spremeni nastavitve klepetalnice" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:104 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:104 msgid "Change Room Name" msgstr "Spremeni ime klepetalnice" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:115 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:115 msgid "Change Room Description" msgstr "Spremeni opis klepetalnice" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:126 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:126 msgid "Change Room Avatar" msgstr "Spremeni avatar klepetalnice" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:137 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:137 msgid "Change Addresses" msgstr "Spremeni naslove" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:148 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:148 msgid "Change Who Can Read History" msgstr "Spremenite, kdo lahko bere zgodovino" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:170 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:170 msgid "Change Permissions" msgstr "Spremeni dovoljenja" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:181 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:181 msgid "Change Server Access Control List" msgstr "Spremeni seznam za nadzor dostopa do strežnika" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:192 -#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.blp:5 -#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.blp:49 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:192 +#: src/session_view/room_details/upgrade_dialog/mod.blp:5 +#: src/session_view/room_details/upgrade_dialog/mod.blp:49 msgid "Upgrade Room" msgstr "Nadgradi klepetalnico" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:204 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:204 msgid "Member Actions" msgstr "Dejanja članov" #. Translators: value used to assign room member roles. -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:206 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:206 msgid "Power level required to perform different actions on room members" msgstr "Raven moči, potrebna za izvajanje različnih dejanj s člani klepetalnice" #. Translators: value used to assign room member roles. -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:247 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:247 msgid "Members Power Levels" msgstr "Ravni moči članov" #. Translators: value used to assign room member roles. -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:249 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:249 msgid "Power levels defined for all members of the room" msgstr "Ravni moči, določene za vse člane klepetalnice" #. Translators: value used to assign room member roles. -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:253 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:267 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:253 +#: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:267 msgid "Default Power Level" msgstr "Privzeta raven moči" #. Translators: As in 'Stable version'. -#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.rs:118 +#: src/session_view/room_details/upgrade_dialog/mod.rs:116 msgid "Stable" msgstr "Stabilno" #. Translators: As in 'Experimental version'. -#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.rs:121 +#: src/session_view/room_details/upgrade_dialog/mod.rs:119 msgid "Experimental" msgstr "Poskusno" -#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.rs:205 +#: src/session_view/room_details/upgrade_dialog/mod.rs:203 msgid "" "After the upgrade, you will be the only creator in the room. The other creator will be demoted to the " "default power level." @@ -3743,7 +3901,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Po nadgradnji boste edini avtor v klepetalnici. Drugi avtorji bodo degradirani na privzeto raven moči." -#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.rs:211 +#: src/session_view/room_details/upgrade_dialog/mod.rs:209 msgid "" "After the upgrade, you will be the only creator in the room. The current creator will be demoted to the " "default power level." @@ -3762,7 +3920,7 @@ msgstr[3] "" "Po nadgradnji boste edini avtor v klepetalnici. Trenutni avtorji bodo degradirani na privzeto raven " "moči." -#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.blp:64 +#: src/session_view/room_details/upgrade_dialog/mod.blp:65 msgid "" "Upgrading a room to a more recent version allows to benefit from new features from the Matrix " "specification. It can also be used to reset the room state, which should make the room faster to join. " @@ -3774,11 +3932,11 @@ msgstr "" "klepetalnico hitreje pridružili. Vendar pa je to treba uporabljati zmerno, ker je lahko moteče, saj se " "morajo člani klepetalnice ročno pridružiti novi klepetalnici." -#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.blp:83 +#: src/session_view/room_details/upgrade_dialog/mod.blp:85 msgid "Version" msgstr "Različica" -#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.blp:94 +#: src/session_view/room_details/upgrade_dialog/mod.blp:97 msgid "" "After the upgrade, you will be the only member of the room and other members will need to be re-invited " "manually. This could be avoided by using third-party upgrade tooling that handles this for you." @@ -3787,11 +3945,11 @@ msgstr "" "lahko izognete z uporabo orodij za nadgradnjo drugih strani, ki to izvedejo namesto vas." #. Translators: In this string, 'Upgrade' is a verb, as in 'Upgrade Room'. -#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.blp:137 +#: src/session_view/room_details/upgrade_dialog/mod.blp:141 msgid "Upgrade" msgstr "Nadgradi" -#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:90 +#: src/session_view/room_history/divider_row.rs:90 msgid "This is the start of the visible history" msgstr "To je začetek vidne zgodovine" @@ -3799,7 +3957,7 @@ msgstr "To je začetek vidne zgodovine" #. year. For example, "Friday, May 5". #. Please use `-` before specifiers that add spaces on single #. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:102 +#: src/session_view/room_history/divider_row.rs:102 msgid "%A, %B %-e" msgstr "%A, %e. %B" @@ -3807,114 +3965,94 @@ msgstr "%A, %e. %B" #. year. For ex. "Friday, May 5, 2023". #. Please use `-` before specifiers that add spaces on single #. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:108 +#: src/session_view/room_history/divider_row.rs:108 msgid "%A, %B %-e, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" -#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:115 +#: src/session_view/room_history/divider_row.rs:115 msgid "New Messages" msgstr "Nova sporočila" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.rs:83 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:372 +#: src/session_view/room_history/event_actions/context_menu.rs:83 src/session_view/sidebar/mod.rs:372 msgid "Context Menu" msgstr "Kontekstni meni" #. Translators: In this string, 'Reply' is a verb. -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.blp:7 +#: src/session_view/room_history/event_actions/context_menu.blp:7 msgid "_Reply" msgstr "_Odgovori" #. Translators: In this string, 'Forward' is a verb, this is to re-send #. the same message in another room, like forwarding an e-mail. -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.blp:22 +#: src/session_view/room_history/event_actions/context_menu.blp:22 msgid "_Forward" msgstr "_Naprej" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.blp:30 +#: src/session_view/room_history/event_actions/context_menu.blp:30 msgid "_Select" msgstr "_Izberi" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.blp:38 +#: src/session_view/room_history/event_actions/context_menu.blp:38 msgid "Revoke _Invite" msgstr "Prekli_či povabilo" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.blp:46 +#: src/session_view/room_history/event_actions/context_menu.blp:46 msgid "_Copy Text" msgstr "_Kopiraj besedilo" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.blp:52 +#: src/session_view/room_history/event_actions/context_menu.blp:52 msgid "Copy T_humbnail" msgstr "Kopiraj s_ličico" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.blp:58 -#: src/session/view/media_viewer.blp:13 src/session/view/media_viewer.blp:41 -msgid "S_ave Image" -msgstr "S_hrani sliko" - -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.blp:64 -#: src/session/view/media_viewer.blp:19 src/session/view/media_viewer.blp:47 -msgid "S_ave Video" -msgstr "S_hrani video" - -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.blp:70 +#: src/session_view/room_history/event_actions/context_menu.blp:70 msgid "S_ave Audio" msgstr "S_hrani zvok" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.blp:76 -#: src/session/view/media_viewer.blp:25 -msgid "Copy Message _Link" -msgstr "Kopiraj povezavo sporoči_la" - -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.blp:82 +#: src/session_view/room_history/event_actions/context_menu.blp:82 msgid "_Properties" msgstr "_Lastnosti" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.blp:90 +#: src/session_view/room_history/event_actions/context_menu.blp:90 msgid "_Discard" msgstr "_Zavrzi" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.blp:98 +#: src/session_view/room_history/event_actions/context_menu.blp:98 msgid "Rep_ort…" msgstr "P_oročaj ..." -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.blp:104 +#: src/session_view/room_history/event_actions/context_menu.blp:104 msgid "Re_move" msgstr "_Odstrani" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:63 src/session/view/media_viewer.rs:518 -msgid "Message link copied to clipboard" -msgstr "Povezava sporočila kopirana v odložišče" - -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:337 +#: src/session_view/room_history/event_actions/group.rs:337 msgid "Thumbnail copied to clipboard" msgstr "Sličica je kopirana v odložišče" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:511 +#: src/session_view/room_history/event_actions/group.rs:511 msgid "Text copied to clipboard" msgstr "Besedilo je kopirano v odložišče" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:578 +#: src/session_view/room_history/event_actions/group.rs:578 msgid "Remove Message?" msgstr "Želite odstraniti sporočilo?" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:580 +#: src/session_view/room_history/event_actions/group.rs:580 msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone." msgstr "Ali res želite odstraniti to sporočilo? Tega ni mogoče razveljaviti." -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:594 +#: src/session_view/room_history/event_actions/group.rs:594 msgid "Could not remove message" msgstr "Sporočila ni bilo mogoče odstraniti" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:609 +#: src/session_view/room_history/event_actions/group.rs:609 msgid "Could not toggle reaction" msgstr "Odziva ni bilo mogoče preklopiti" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:641 +#: src/session_view/room_history/event_actions/group.rs:641 msgid "Report Event?" msgstr "Želite prijaviti dogodek?" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:643 +#: src/session_view/room_history/event_actions/group.rs:643 msgid "" "Reporting an event will send its unique ID to the administrator of your homeserver. The administrator " "will not be able to see the content of the event if it is encrypted or redacted." @@ -3923,183 +4061,187 @@ msgstr "" "videti vsebine dogodka, če je šifriran ali redigiran." #. Translators: This is a verb, as in 'Report Event'. -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:650 +#: src/session_view/room_history/event_actions/group.rs:650 msgid "Report" msgstr "Poročilo" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:668 +#: src/session_view/room_history/event_actions/group.rs:668 msgid "Could not report event" msgstr "Dogodka ni bilo mogoče prijaviti" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:688 +#: src/session_view/room_history/event_actions/group.rs:688 msgid "Could not discard message" msgstr "Sporočila ni bilo mogoče zavreči" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:717 +#: src/session_view/room_history/event_actions/group.rs:717 msgid "Revoking invite…" msgstr "Preklic povabila ..." -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.rs:108 +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.rs:108 msgid "Original Event Source" msgstr "Izvirni vir dogodka" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.rs:110 +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.rs:110 msgid "Event Source" msgstr "Vir dogodka" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.rs:124 +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.rs:124 msgid "Latest Edit Source" msgstr "Najnovejši vir urejanja" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.rs:138 +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.rs:138 msgid "Source copied to clipboard" msgstr "Vir je kopiran v odložišče" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:6 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:12 +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:6 +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:12 msgid "Event Properties" msgstr "Podrobnosti dogodka" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:40 +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:40 msgid "Original Event" msgstr "Izvirni dogodek" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:56 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:130 +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:56 +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:134 msgid "Event ID" msgstr "ID dogodka" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:58 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:132 +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:58 +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:136 msgid "Copy Event ID" msgstr "Kopiraj ID dogodka" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:59 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:133 +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:59 +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:137 msgid "Event ID copied to clipboard" msgstr "ID dogodka je kopiran v odložišče" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:64 +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:64 msgid "Room ID" msgstr "ID klepetalnice" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:66 +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:70 msgid "Copy Room ID" msgstr "Kopiraj ID klepetalnice" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:67 +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:71 msgid "Room ID copied to clipboard" msgstr "ID klepetalnice je kopiran v odložišče" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:71 +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:75 msgid "Sender ID" msgstr "ID pošiljatelja" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:81 +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:85 msgid "Show Profile" msgstr "Pokaži profil" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:92 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:138 +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:96 +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:142 msgid "Timestamp" msgstr "Časovni žig" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:94 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:140 +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:98 +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:144 msgid "Copy Timestamp" msgstr "Kopiraj časovni žig" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:95 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:141 +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:99 +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:145 msgid "Timestamp copied to clipboard" msgstr "Časovni žig je kopiran v odložišče" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:101 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:146 +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:105 +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:150 msgid "View Source" msgstr "Poglej vir" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:114 +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:118 msgid "Latest Edit" msgstr "Zadnje urejanje" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:168 +#: src/session_view/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:172 msgid "Copy Source" msgstr "Kopiraj vir" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/quick_reaction_chooser.blp:15 +#: src/session_view/room_history/event_actions/quick_reaction_chooser.blp:15 msgid "Send a Reaction" msgstr "Pošlji odziv" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/quick_reaction_chooser.blp:19 +#: src/session_view/room_history/event_actions/quick_reaction_chooser.blp:19 msgid "More Reactions" msgstr "Več odzivov" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:67 +#: src/session_view/room_history/message_row/audio.rs:65 +#, rust-format msgid "Audio: {filename}" msgstr "Zvok: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:311 +#: src/session_view/room_history/message_row/content.rs:309 msgid "Could not decrypt this message, decryption will be retried once the keys are available." msgstr "" "Tega sporočila ni bilo mogoče dešifrirati, zato bo poskus dešifriranja znova izveden, ko bodo ključi na " "voljo." -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:315 +#: src/session_view/room_history/message_row/content.rs:313 msgid "This message was removed." msgstr "Sporočilo je bilo odstranjeno." -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:332 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:400 +#: src/session_view/room_history/message_row/content.rs:330 +#: src/session_view/room_history/message_row/content.rs:398 msgid "Unsupported event" msgstr "Dogodek ni podprt" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.rs:63 +#: src/session_view/room_history/message_row/file.rs:61 +#, rust-format msgid "File: {filename}" msgstr "Datoteka: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/location.rs:91 +#: src/session_view/room_history/message_row/location.rs:91 msgid "Location is invalid and cannot be displayed" msgstr "Lokacija ni veljavna in je ni mogoče prikazati" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/location.blp:12 +#: src/session_view/room_history/message_row/location.blp:12 msgid "User Location" msgstr "Lokacija uporabnika" #. Translators: As in 'Sending message…'. -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.blp:21 +#: src/session_view/room_history/message_row/message_state_stack.blp:21 msgid "Sending…" msgstr "Poteka pošiljanje …" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.blp:31 +#: src/session_view/room_history/message_row/message_state_stack.blp:31 msgid "Temporary Error Sending Message" msgstr "Začasna napaka pri pošiljanju sporočila" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.blp:45 +#: src/session_view/room_history/message_row/message_state_stack.blp:45 msgid "Message Cannot Be Sent" msgstr "Sporočila ni mogoče poslati" #. Translators: As in 'Sent message'. -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.blp:60 +#: src/session_view/room_history/message_row/message_state_stack.blp:60 msgid "Sent" msgstr "Poslano" #. Translators: As in 'Edited message'. -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.blp:74 +#: src/session_view/room_history/message_row/message_state_stack.blp:74 msgid "Edited" msgstr "Urejeno" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.rs:256 +#: src/session_view/room_history/message_row/mod.rs:254 +#, rust-format msgid "Sent at {time}" msgstr "Poslano {time}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.blp:13 +#: src/session_view/room_history/message_row/mod.blp:13 msgid "Show Sender Profile" msgstr "Pokaži profil pošiljatelja" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:202 +#: src/session_view/room_history/message_row/reaction/mod.rs:200 +#, rust-format msgid "1 member reacted with {reaction_key}" msgid_plural "{n} members reacted with {reaction_key}" msgstr[0] "{n} članov se je odzvalo s/z {reaction_key}" @@ -4107,199 +4249,206 @@ msgstr[1] "{n} član se je odzval s/z {reaction_key}" msgstr[2] "{n} člana sta se odzvala s/z {reaction_key}" msgstr[3] "{n} člani so se odzvali s/z {reaction_key}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:222 +#: src/session_view/room_history/message_row/reaction/mod.rs:220 +#, rust-format msgid "{user} reacted with {reaction_key}" msgstr "{user} se je odzval/a s/z {reaction_key}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction_list.blp:6 +#: src/session_view/room_history/message_row/reaction_list.blp:6 msgid "Reactions" msgstr "Odzivi" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/reply.blp:16 +#: src/session_view/room_history/message_row/reply.blp:16 msgid "In Reply To" msgstr "Odgovor na" #. Translators: This is a verb, as in 'Mention user'. -#: src/session/view/content/room_history/message_row/sender_name.rs:188 +#: src/session_view/room_history/message_row/sender_name.rs:186 msgid "Mention" msgstr "Omeni" #. Translators: this is the fallback title for an expander. -#: src/session/view/content/room_history/message_row/text/widgets.rs:444 +#: src/session_view/room_history/message_row/text/widgets.rs:465 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:553 +#: src/session_view/room_history/message_row/visual_media.rs:553 msgid "Image" msgstr "Slika" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:554 +#: src/session_view/room_history/message_row/visual_media.rs:554 msgid "Sticker" msgstr "Nalepka" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:555 +#: src/session_view/room_history/message_row/visual_media.rs:555 msgid "Video" msgstr "Video" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:560 +#: src/session_view/room_history/message_row/visual_media.rs:560 +#, rust-format msgid "Image: {filename}" msgstr "Slika: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:563 +#: src/session_view/room_history/message_row/visual_media.rs:563 +#, rust-format msgid "Sticker: {filename}" msgstr "Nalepka: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:566 +#: src/session_view/room_history/message_row/visual_media.rs:566 +#, rust-format msgid "Video: {filename}" -msgstr "Videoposnetek: {imedatoteke }" +msgstr "Videoposnetek: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:740 src/utils/media/image/mod.rs:935 +#: src/session_view/room_history/message_row/visual_media.rs:740 src/utils/media/image/mod.rs:932 msgid "Could not retrieve media" msgstr "Medija ni mogoče pridobiti" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:789 src/utils/media/image/mod.rs:938 +#: src/session_view/room_history/message_row/visual_media.rs:789 src/utils/media/image/mod.rs:934 msgid "An unexpected error occurred" msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.blp:49 +#: src/session_view/room_history/message_row/visual_media.blp:49 msgid "Click to show preview" msgstr "Kliknite za prikaz predogleda" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.blp:77 +#: src/session_view/room_history/message_row/visual_media.blp:77 msgid "Hide media preview" msgstr "Skrij predogled predstavnosti" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.blp:22 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.blp:22 msgid "_Send" msgstr "_Pošlji" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:684 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:685 msgid "Public Room Mention Auto-completion" msgstr "Samodokončanje omembe javne klepetalnice" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:686 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:687 msgid "Room Member Mention Auto-completion" msgstr "Samodokončanje omemba člana klepetalnice" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:350 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:348 msgid "The conversation continues in a new room" msgstr "Pogovor se nadaljuje v novi klepetalnici" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:352 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:350 msgid "The conversation has ended" msgstr "Pogovor se je končal" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:514 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:512 +#, rust-format msgid "Reply to {user}" msgstr "Odgovori {user}" +#. / Update the displayed related event for the given edit. #. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:532 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:530 msgctxt "room-history" msgid "Edit" msgstr "Uredi" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:701 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:699 msgid "Could not send reply" msgstr "Odgovora ni bilo mogoče poslati" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:717 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:715 msgid "Could not send edit" msgstr "Urejanja ni bilo mogoče poslati" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:728 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:726 msgid "Could not send message" msgstr "Ni mogoče poslati sporočila." -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:774 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:772 msgid "Your Location" msgstr "Vaša lokacija" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:834 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:832 +#, rust-format msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "Lokacija uporabnika {geo_uri} ob {iso8601_datetime}" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:856 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:854 msgid "Could not send location" msgstr "Lokacije ni bilo mogoče poslati" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:863 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:861 msgid "The location request has been cancelled" msgstr "Zahteva za lokacijo je preklicana" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:864 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:862 msgid "The location services are disabled" msgstr "Lokacijske storitve so onemogočene" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:865 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:863 msgid "Could not retrieve current location" msgstr "Ni mogoče pridobiti trenutne lokacije" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:900 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:898 msgid "Could not send file" msgstr "Ni mogoče poslati datoteke" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:954 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:952 msgid "Select File" msgstr "Izbor datoteke" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:956 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:954 msgid "Select" msgstr "Izberi" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:971 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:969 msgid "Could not open file" msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:997 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1005 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:995 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:1003 msgid "Error reading file" msgstr "Napaka pri branju datoteke" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1066 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:1064 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Napaka pri pridobivanju slike iz odložišča" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1083 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.rs:1081 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Napaka pri pridobivanju datoteke iz odložišča" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.blp:8 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.blp:8 msgid "_Location" msgstr "_Mesta" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.blp:15 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.blp:15 msgid "_Markdown" msgstr "_Markdown" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.blp:88 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.blp:89 msgid "Send a File" msgstr "Pošljite datoteko" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.blp:95 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.blp:96 msgid "Insert an Emoji" msgstr "Vstavi izrazno ikono" #. Translators: This is the name of the input widget where messages #. are entered before being sent, for accessibility tools. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.blp:120 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.blp:121 msgid "Message Composer" msgstr "Urejevalnik sporočil" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.blp:135 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.blp:138 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.blp:136 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.blp:139 msgid "More Options" msgstr "Dodatne možnosti" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.blp:146 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.blp:147 msgid "Send Message" msgstr "Pošlji sporočilo" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.blp:170 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.blp:171 msgid "You don’t have permission to send messages to this room" msgstr "Nimate ustreznih dovoljenj za objavljanje sporočil v to klepetalnico" @@ -4307,7 +4456,7 @@ msgstr "Nimate ustreznih dovoljenj za objavljanje sporočil v to klepetalnico" #. For example, "May 5 at 01:20 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:109 +#: src/session_view/room_history/member_timestamp/row.rs:109 msgid "%B %-e at %I:%M %p" msgstr "%-e. %b ob %I∶%M %p" @@ -4315,33 +4464,37 @@ msgstr "%-e. %b ob %I∶%M %p" #. For example, "May 5 at 13:20". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:115 +#: src/session_view/room_history/member_timestamp/row.rs:115 msgid "%B %-e at %H:%M" msgstr "%-e. %b ob %H:%M" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:418 +#: src/session_view/room_history/mod.rs:418 msgid "Error getting file from drop" msgstr "Napaka pri pridobivanju datoteke iz spusta" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1023 src/session/view/sidebar/row.rs:747 +#: src/session_view/room_history/mod.rs:1023 src/session_view/sidebar/row.rs:747 +#, rust-format msgid "Could not leave {room}" msgstr "Ni možno zapustiti {room}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1046 src/session/view/sidebar/row.rs:736 +#: src/session_view/room_history/mod.rs:1046 src/session_view/sidebar/row.rs:736 +#, rust-format msgid "Could not join {room}" -msgstr "Ni se možno pridružiti {room_name}" +msgstr "Ni se možno pridružiti {room}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1063 src/session/view/sidebar/row.rs:780 +#: src/session_view/room_history/mod.rs:1063 src/session_view/sidebar/row.rs:780 +#, rust-format msgid "Could not forget {room}" msgstr "Ni možno pozabiti {room}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1107 +#: src/session_view/room_history/mod.rs:1107 +#, rust-format msgid "There is a pending invite request" msgid_plural "There are {n} pending invite requests" msgstr[0] "Na čakanju je {n} zahtev za povabilo" @@ -4349,45 +4502,46 @@ msgstr[1] "Na čakanju je {n} zahteva za povabilo" msgstr[2] "Na čakanju sta {n} zahtevi za povabilo" msgstr[3] "Na čakanju so {n} zahteve za povabilo" -#: src/session/view/content/room_history/mod.blp:7 +#: src/session_view/room_history/mod.blp:7 msgid "Room _Details" msgstr "Po_drobnosti klepetalnice" -#: src/session/view/content/room_history/mod.blp:13 +#: src/session_view/room_history/mod.blp:13 msgid "_Invite New Members…" msgstr "Pova_bi nove člane …" -#: src/session/view/content/room_history/mod.blp:21 src/session/view/sidebar/mod.blp:104 +#: src/session_view/room_history/mod.blp:21 src/session_view/sidebar/mod.blp:104 msgid "_Leave Room" msgstr "_Zapusti sobo" -#: src/session/view/content/room_history/mod.blp:27 src/session/view/sidebar/mod.blp:110 +#: src/session_view/room_history/mod.blp:27 src/session_view/sidebar/mod.blp:110 msgid "Re_join Room" msgstr "Z_nova se pridruži klepetalnici" -#: src/session/view/content/room_history/mod.blp:33 src/session/view/sidebar/mod.blp:116 +#: src/session_view/room_history/mod.blp:33 src/session_view/sidebar/mod.blp:116 msgid "_Forget Room" msgstr "Poza_bi klepetalnico" -#: src/session/view/content/room_history/mod.blp:64 +#: src/session_view/room_history/mod.blp:64 msgid "Room Menu" msgstr "Meni klepetalnic" -#: src/session/view/content/room_history/mod.blp:94 src/session/view/content/room_history/mod.blp:101 +#: src/session_view/room_history/mod.blp:94 src/session_view/room_history/mod.blp:101 msgid "Could Not Load Room" msgstr "Ni bilo mogoče naložiti klepetalnice" -#: src/session/view/content/room_history/mod.blp:133 +#: src/session_view/room_history/mod.blp:133 msgid "Scroll to Bottom" msgstr "Pomakni se na dno" -#: src/session/view/content/room_history/mod.blp:145 +#: src/session_view/room_history/mod.blp:145 msgid "Drop Here to Send" msgstr "Spustite tukaj za pošiljanje" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:257 +#: src/session_view/room_history/read_receipts_list/mod.rs:257 +#, rust-format msgid "Seen by 1 member" msgid_plural "Seen by {n} members" msgstr[0] "Videlo {n} članov" @@ -4395,13 +4549,15 @@ msgstr[1] "Videl {n} član" msgstr[2] "Videla {n} člana" msgstr[3] "Videli {n} člani" +#. / Update the tooltip of this list for a single member. #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:271 +#: src/session_view/room_history/read_receipts_list/mod.rs:271 +#, rust-format msgid "Seen by {name}" msgstr "Videl/a: {name}" -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:100 +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:100 msgid "This room is encrypted from this point on." msgstr "Ta klepetalnica je od te točke naprej šifrirana." @@ -4409,132 +4565,149 @@ msgstr "Ta klepetalnica je od te točke naprej šifrirana." #. variable name. #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are #. variable names. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:115 -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:203 +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:115 src/session_view/room_history/state/content.rs:203 +#, rust-format msgid "{sender} invited {user}." msgstr "{sender} je povabil/a {user}." -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:127 +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:127 msgid "An unsupported state event was received." msgstr "Prejet je bil nepodprt dogodek stanja." -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:164 -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:389 +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:164 src/session_view/room_history/state/content.rs:389 +#, rust-format msgid "{user} joined this room." msgstr "{user} se je pridružil/a tej klepetalnici." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:171 +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:171 +#, rust-format msgid "{user} left the room." msgstr "{user} je zapustil/a klepetalnico." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', these are variable names. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:176 +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:176 +#, rust-format msgid "{sender} banned {user}." msgstr "{sender} je prepovedal/a {user}." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', these are variable names. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:185 +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:185 +#, rust-format msgid "{sender} unbanned {user}." msgstr "{sender} je odstranil/a prepoved za {user}." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and #. '}', these are variable names. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:194 +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:194 +#, rust-format msgid "{sender} kicked {user} out." msgstr "{sender} je vrgel/a {user} iz klepetalnice." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:212 +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:212 +#, rust-format msgid "{user} accepted the invite." msgstr "{user} je sprejel/a povabilo." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', these are variable names. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:218 +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:218 +#, rust-format msgid "{user} declined the invite." msgstr "{user} je povabilo zavrnil/a." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', these are variable names. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:227 +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:227 +#, rust-format msgid "{sender} revoked the invitation for {user}." msgstr "{sender} je preklical/a povabilo za {user}." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:239 +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:239 +#, rust-format msgid "{user} requested to be invited to this room." msgstr "{user} je zahteval/a, da ga/jo povabijo v to klepetalnico." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:246 +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:246 +#, rust-format msgid "{user} retracted their request to be invited to this room." msgstr "{user} je umaknil/a svojo prošnjo, da bi bil/a povabljen/a v to klepetalnico." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', these are variable names. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:252 +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:252 +#, rust-format msgid "{sender} denied {user}’s request to be invited to this room." msgstr "{sender} je zavrnil/a prošnjo {user} za povabilo v to klepetalnico." -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:263 +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:263 msgid "An unsupported room member event was received." msgstr "Prejet je bil nepodprt dogodek za člane klepetalnice." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:330 +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:330 +#, rust-format msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}." msgstr "{previous_user_name} je spremenil pojavno ime v {new_user_name}." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:340 +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:340 +#, rust-format msgid "{previous_user_name} removed their display name." msgstr "{previous_user_name} je odstranil pojavno ime." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:352 +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:352 +#, rust-format msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}." msgstr "{user_id} je nastavil pojavno ime na {new_user_name}." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:366 +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:366 +#, rust-format msgid "{user} set their avatar." msgstr "{user} je nastavil svoj avatar." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:373 +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:373 +#, rust-format msgid "{user} removed their avatar." msgstr "{user} je odstranil svoj avatar." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:380 +#: src/session_view/room_history/state/content.rs:380 +#, rust-format msgid "{user} changed their avatar." msgstr "{user} je spremenil svoj avatar." -#: src/session/view/content/room_history/state/creation.rs:57 +#: src/session_view/room_history/state/creation.rs:55 msgid "This conversation started in another room." msgstr "Ta pogovor se je začel v drugi klepetalnici." -#: src/session/view/content/room_history/state/creation.rs:62 +#: src/session_view/room_history/state/creation.rs:60 msgid "The conversation starts here." msgstr "Pogovor se začne tukaj." #. Translators: This is a change in the room, not a change between #. rooms. Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/group_row.rs:228 +#: src/session_view/room_history/state/group_row.rs:224 +#, rust-format msgid "1 room change" msgid_plural "{n} room changes" msgstr[0] "Sprememba {n} klepetalnic" @@ -4542,19 +4715,21 @@ msgstr[1] "Sprememba {n} klepetalnice" msgstr[2] "Sprememba {n} klepetalnic" msgstr[3] "Sprememba {n} klepetalnic" -#: src/session/view/content/room_history/title.blp:7 +#: src/session_view/room_history/title.blp:7 msgid "Open Room Details" msgstr "Odpri podrobnosti klepetalnice" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are #. variable names. -#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:135 +#: src/session_view/room_history/typing_row.rs:135 +#, rust-format msgid "{user} is typing…" msgstr "{user} vpisuje besedilo …" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are #. variable names. -#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:142 +#: src/session_view/room_history/typing_row.rs:142 +#, rust-format msgid "{n} member is typing…" msgid_plural "{n} members are typing…" msgstr[0] "{n} članov vpisuje besedilo …" @@ -4562,227 +4737,134 @@ msgstr[1] "{n} član vpisuje besedilo …" msgstr[2] "{n} člana vpisujeta besedilo …" msgstr[3] "{n} člani vpisujejo besedilo …" -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:67 +#: src/session_view/room_history/verification_info_bar.rs:67 msgid "Could not accept verification" msgstr "Preverjanja ni bilo mogoče sprejeti" -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:88 +#: src/session_view/room_history/verification_info_bar.rs:88 msgid "Could not decline verification" msgstr "Preverjanja ni bilo mogoče zavrniti" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:166 +#: src/session_view/room_history/verification_info_bar.rs:166 +#, rust-format msgid "{user_name} wants to be verified" msgstr "{user_name} želi biti preverjen/a" -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:175 +#: src/session_view/room_history/verification_info_bar.rs:175 msgid "Verification in progress" msgstr "Preverjanje v teku" -#: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.rs:148 -msgid "An error occurred while searching for users" -msgstr "Prišlo je do napake med iskanjem uporabnikov" - -#: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.blp:5 -msgid "Direct Chat" -msgstr "Neposreden klepet" - -#: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.blp:31 -msgid "New Direct Chat" -msgstr "Nov neposreden klepet" - -#: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.blp:51 -msgid "Search for people to start a new chat with" -msgstr "Poiščite osebe, s katerimi želite začeti nov klepet" - -#: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.blp:84 -msgid "No users matching the search pattern were found" -msgstr "Ni uporabnikov, ki bi ustrezali vzorcu iskanja," - -#: src/session/view/create_room_dialog.rs:120 -msgid "Cannot contain “:”" -msgstr "Ne sme vsebovati znaka »:«" - -#: src/session/view/create_room_dialog.rs:123 -msgid "Cannot contain “#”" -msgstr "Ne sme vsebovati znaka »#«" - -#: src/session/view/create_room_dialog.rs:126 -msgid "Too long. Use a shorter address." -msgstr "Predolgo. Uporabite krajši naslov." - -#: src/session/view/create_room_dialog.rs:241 -msgid "The address is already taken." -msgstr "Naslov je že zaseden." - -#: src/session/view/create_room_dialog.blp:36 -msgid "New Room" -msgstr "Nova klepetalnica" - -#: src/session/view/create_room_dialog.blp:58 -msgid "Description (Optional)" -msgstr "Opis (neobvezno)" - -#: src/session/view/create_room_dialog.blp:85 -msgid "Room Visibility" -msgstr "Vidnost klepetalnice" - -#: src/session/view/create_room_dialog.blp:88 -msgid "Private" -msgstr "Zasebno" - -#: src/session/view/create_room_dialog.blp:89 -msgid "Only invited people can join this room" -msgstr "Klepetalnici se lahko pridružijo samo povabljene osebe" - -#: src/session/view/create_room_dialog.blp:101 -msgid "Public" -msgstr "Javno" - -#: src/session/view/create_room_dialog.blp:102 -msgid "Anyone can find and join this room" -msgstr "Vsakdo lahko najde to klepetalnico in se ji pridruži" - -#: src/session/view/create_room_dialog.blp:118 -msgid "End-to-End Encryption" -msgstr "Šifriranje od točke do točke" - -#: src/session/view/create_room_dialog.blp:119 -msgid "Cannot be disabled later" -msgstr "Pozneje ni mogoče onemogočiti" - -#: src/session/view/create_room_dialog.blp:155 -msgid "_Create Room" -msgstr "_Ustvari klepetalnico" - -#: src/session/view/media_viewer.rs:478 -msgid "Image copied to clipboard" -msgstr "Slika, kopirana na odložišče" - -#: src/session/view/media_viewer.blp:7 src/session/view/media_viewer.blp:35 -msgid "_Copy Image" -msgstr "_Kopiraj sliko" - -#: src/session/view/media_viewer.blp:87 src/session/view/media_viewer.blp:91 -msgid "Media Menu" -msgstr "Meni z mediji" - -#: src/session/view/media_viewer.blp:100 src/session/view/media_viewer.blp:103 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Celozaslonski način" - -#: src/session/view/media_viewer.blp:112 src/session/view/media_viewer.blp:115 -msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "Izhod iz celozaslonskega načina" - -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:320 +#: src/session_view/sidebar/mod.rs:320 msgid "No crypto identity" msgstr "Brez kripto identitete" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:322 +#: src/session_view/sidebar/mod.rs:322 msgid "Crypto identity incomplete" msgstr "Kripto identiteta ni popolna" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:326 +#: src/session_view/sidebar/mod.rs:326 msgid "Account recovery disabled" msgstr "Obnovitev računa je onemogočena" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:329 +#: src/session_view/sidebar/mod.rs:329 msgid "Account recovery incomplete" msgstr "Obnovitev računa ni dokončana" -#: src/session/view/sidebar/mod.blp:7 +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:7 msgid "New _Direct Chat…" msgstr "Nov neposre_den klepet …" -#: src/session/view/sidebar/mod.blp:12 +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:12 msgid "_New Room…" msgstr "_Nova klepetalnica …" -#: src/session/view/sidebar/mod.blp:17 +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:17 msgid "_Join Room…" msgstr "Pridru_ži se klepetalnici …" -#: src/session/view/sidebar/mod.blp:24 +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:24 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tipkovne bližnjice‫" -#: src/session/view/sidebar/mod.blp:29 +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:29 msgid "_About Fractal" msgstr "_O programu Fraktal" -#: src/session/view/sidebar/mod.blp:44 +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:44 msgid "Dec_line" msgstr "Zavr_ni" -#: src/session/view/sidebar/mod.blp:58 +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:58 msgid "_Mark as Read" msgstr "Označi kot pre_brano" -#: src/session/view/sidebar/mod.blp:64 +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:64 msgid "_Mark as Unread" msgstr "Označi kot nepre_brano" -#: src/session/view/sidebar/mod.blp:72 +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:72 msgid "Move to _Favorites" msgstr "Premakni _med priljubljene" -#: src/session/view/sidebar/mod.blp:78 +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:78 msgid "Move to _Rooms" msgstr "Premakni med _klepetalnice" -#: src/session/view/sidebar/mod.blp:84 +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:84 msgid "Move to Low _Priority" msgstr "Premakni na nizko _prioriteto" -#: src/session/view/sidebar/mod.blp:90 +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:90 msgid "Mark as _Direct Chat" msgstr "Označi kot _neposredni klepet" -#: src/session/view/sidebar/mod.blp:96 +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:96 msgid "Unmark as _Direct Chat" msgstr "Počisti oznako kot _neposredni klepet" -#: src/session/view/sidebar/mod.blp:124 +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:124 msgid "Sidebar" msgstr "Stranska vrstica" -#: src/session/view/sidebar/mod.blp:142 +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:142 msgid "Main Menu" msgstr "Glavni meni" -#: src/session/view/sidebar/mod.blp:151 +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:151 msgid "Toggle Room Search" msgstr "Preklopi iskanje klepetalnic" -#: src/session/view/sidebar/mod.blp:162 +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:162 msgid "Room Search" msgstr "Iskanje klepetalnic" -#: src/session/view/sidebar/mod.blp:163 +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:163 msgid "Search for a room" msgstr "Išči v tej klepetalnici" -#: src/session/view/sidebar/mod.blp:193 +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:193 msgid "Room List" msgstr "Seznam klepetalnic" -#: src/session/view/sidebar/mod.blp:194 +#: src/session_view/sidebar/mod.blp:194 msgid "Allows to navigate between rooms" msgstr "Omogoča krmarjenje med klepetalnicami" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. Presented to screen readers when a #. room is a direct chat with another user. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:285 +#: src/session_view/sidebar/room_row.rs:286 +#, rust-format msgid "Direct chat with {name}" msgstr "Neposreden klepet s/z {name}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. Presented to screen readers when a room has notifications #. for unread messages. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:297 +#: src/session_view/sidebar/room_row.rs:298 +#, rust-format msgid "1 notification" msgid_plural "{count} notifications" msgstr[0] "{count} obvestil" @@ -4791,72 +4873,75 @@ msgstr[2] "{count} obvestili" msgstr[3] "{count} obvestila" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:756 +#: src/session_view/sidebar/row.rs:756 +#, rust-format msgid "Could not move {room} from {previous_category} to {new_category}" msgstr "{room} ni bilo mogoče premakniti iz {previous_category} v {new_category}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:798 +#: src/session_view/sidebar/row.rs:798 +#, rust-format msgid "Could not mark {room} as direct chat" msgstr "Ni mogoče označiti {room} kot neposrednega klepeta" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:803 +#: src/session_view/sidebar/row.rs:803 +#, rust-format msgid "Could not unmark {room} as direct chat" msgstr "Ni mogoče umakniti oznake {room} kot neposrednega klepeta" #. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Favorites" #. section. -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:127 +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:124 msgid "Join Room as Favorite" msgstr "Pridruži se klepetalnici kot priljubljeni" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:128 +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:125 msgid "Join Room" msgstr "Pridruži se klepetalnici" #. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Low #. Priority" section. -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:131 +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:128 msgid "Join Room as Low Priority" msgstr "Pridružite se klepetalnici z nizko prioriteto" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:132 +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:129 msgid "Reject Invite" msgstr "Zavrni povabilo" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:136 src/session/view/sidebar/section_row.rs:149 +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:133 src/session_view/sidebar/section_row.rs:146 msgid "Move to Rooms" msgstr "Premakni med klepetalnice" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:137 src/session/view/sidebar/section_row.rs:143 +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:134 src/session_view/sidebar/section_row.rs:140 msgid "Move to Low Priority" msgstr "Premakni na nizko prioriteto" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:138 src/session/view/sidebar/section_row.rs:144 -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:150 +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:135 src/session_view/sidebar/section_row.rs:141 +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:147 msgid "Leave Room" msgstr "Zapusti klepetalnico" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:142 src/session/view/sidebar/section_row.rs:148 +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:139 src/session_view/sidebar/section_row.rs:145 msgid "Move to Favorites" msgstr "Premakni med priljubljene" #. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Favorites" #. section. -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:156 +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:153 msgid "Rejoin Room as Favorite" msgstr "Znova se pridružite klepetalnici kot priljubljeni" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:157 +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:154 msgid "Rejoin Room" msgstr "Znova se pridruži klepetalnici" #. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Low #. Priority" section. -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:160 +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:157 msgid "Rejoin Room as Low Priority" msgstr "Znova se pridružite klepetalnici z nizko prioriteto" @@ -4972,6 +5057,7 @@ msgstr "Račun je deaktiviran." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. #: src/user_facing_error.rs:43 +#, rust-format msgid "Rate limit exceeded, retry in 1 second." msgid_plural "Rate limit exceeded, retry in {n} seconds." msgstr[0] "Omejitev hitrosti je presežena, poskusite znova čez {n} s." @@ -5012,18 +5098,19 @@ msgid "Voice Message" msgstr "Glasovno sporočilo" #: src/utils/matrix/media_message.rs:125 +#, rust-format msgid "Voice Message From {datetime}" msgstr "Glasovno sporočilo, {datetime}" -#: src/utils/matrix/mod.rs:176 +#: src/utils/matrix/mod.rs:175 msgid "Could not generate unique session ID" msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti enoličnega ID-ja seje" -#: src/utils/matrix/mod.rs:177 +#: src/utils/matrix/mod.rs:176 msgid "Could not access the session tokens" msgstr "Ni bilo mogoče dostopati do žetonov seje" -#: src/utils/media/image/mod.rs:936 +#: src/utils/media/image/mod.rs:933 msgid "Image format not supported" msgstr "Vrsta slikovnih datotek ni podprta"