diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index b220aecf..5e6d72a2 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -3,23 +3,23 @@ # This file is distributed under the same license as the fractal package. # # Marek Černocký , 2018, 2019, 2020, 2021. -# Daniel Rusek , 2023. -# Vojtěch Perník , 2023. +# Daniel Rusek , 2023, 2024. +# Vojtěch Perník , 2023-2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-23 15:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-23 17:52+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Rusek \n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-09 11:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-11 11:49+0100\n" +"Last-Translator: Vojtěch Perník \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" +"X-Generator: Gtranslator 45.3\n" #: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7 src/window.ui:8 @@ -173,6 +173,7 @@ msgstr "© 2017-2024 Tým Fractal" msgid "translator-credits" msgstr "" "Marek Černocký \n" +"Vojtěch Perník \n" "Daniel Rusek " #. This can't be added via the builder @@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "Zkusit znovu" #: src/components/action_button.ui:67 src/components/spinner.rs:31 #: src/login/mod.ui:73 src/session/view/content/explore/mod.ui:53 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:96 src/window.ui:18 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:177 src/window.ui:18 msgid "Loading" msgstr "Načítání" @@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "Varování" #: src/components/action_button.ui:125 src/error_page.ui:10 #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:84 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:140 -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:103 src/window.ui:84 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:105 src/window.ui:84 msgid "Error" msgstr "Chyba" @@ -235,14 +236,15 @@ msgid "Authenticate via Browser" msgstr "Ověřit pomocí prohlížeče" #: src/components/auth_dialog.ui:114 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:304 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:395 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:709 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:771 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:303 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:448 +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:81 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:712 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:773 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:78 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:80 -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:173 -#: src/utils/message_dialog.rs:52 src/utils/message_dialog.rs:154 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:174 +#: src/utils/message_dialog.rs:52 src/utils/message_dialog.rs:261 #: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:61 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" @@ -252,28 +254,28 @@ msgstr "Zrušit" msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" -#: src/components/editable_avatar.rs:351 +#: src/components/editable_avatar.rs:347 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: src/components/editable_avatar.rs:356 +#: src/components/editable_avatar.rs:352 msgid "Choose Avatar" msgstr "Výběr avataru" -#: src/components/editable_avatar.rs:358 +#: src/components/editable_avatar.rs:354 #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:215 msgid "Choose" msgstr "Vybrat" -#: src/components/editable_avatar.rs:372 +#: src/components/editable_avatar.rs:368 msgid "Could not open avatar file" msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor avataru" -#: src/components/editable_avatar.rs:393 +#: src/components/editable_avatar.rs:389 msgid "The chosen file is not an image" msgstr "Vybraný soubor není obrázek" -#: src/components/editable_avatar.rs:399 +#: src/components/editable_avatar.rs:395 msgid "Could not determine the type of the chosen file" msgstr "Nelze určit typ zvoleného souboru" @@ -285,7 +287,63 @@ msgstr "Odebrat avatar" msgid "Select New Avatar" msgstr "Výbrat nový avatar" -#: src/components/location_viewer.rs:113 +#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. +#: src/components/join_room_dialog.rs:200 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:168 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:947 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:88 +msgid "View" +msgstr "Zobrazit" + +#. Translators: This is a verb, as in 'Look up Room'. +#: src/components/join_room_dialog.rs:203 src/components/join_room_dialog.ui:92 +msgid "Look Up" +msgstr "Vyhledat" + +#: src/components/join_room_dialog.rs:266 +msgid "" +"The room details cannot be previewed. It can be because the room is not " +"known by the homeserver or because its details are private. You can still " +"try to join it." +msgstr "" +"Podrobnosti o místnosti nelze zobrazit. Může to být proto, že domovský " +"server místnost nezná nebo protože její podrobnosti jsou soukromé. Stále se " +"můžete zkusit připojit." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/join_room_dialog.rs:288 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:149 +msgid "1 member" +msgid_plural "{n} members" +msgstr[0] "1 člen" +msgstr[1] "{} členové" +msgstr[2] "{} členů" + +#: src/components/join_room_dialog.ui:4 src/components/join_room_dialog.ui:39 +msgid "Join a Room" +msgstr "Vstoupit do místnosti" + +#: src/components/join_room_dialog.ui:18 src/greeter.ui:16 src/greeter.ui:18 +#: src/login/mod.ui:16 src/login/mod.ui:18 src/session/view/media_viewer.ui:56 +#: src/session/view/media_viewer.ui:58 +msgid "Back" +msgstr "Zpět" + +#: src/components/join_room_dialog.ui:73 +msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink to look up a room." +msgstr "" +"Chcete-li vyhledat místnost, zadejte ID místnosti, alias místnosti nebo " +"trvalý odkaz." + +#: src/components/join_room_dialog.ui:192 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:170 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:950 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:90 +msgid "Join" +msgstr "Vstoupit" + +#: src/components/location_viewer.rs:135 msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}" msgstr "Poloha na zeměpisné šířce {latitude} a zeměpisné délce {longitude}" @@ -306,20 +364,199 @@ msgid "File not Viewable" msgstr "Soubor nelze zobrazit" #: src/components/reaction_chooser.ui:7 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to load connected device." msgid "Send a Reaction" -msgstr "Připojené zařízení se nepodařilo načíst." +msgstr "Odeslat reakci" #: src/components/reaction_chooser.ui:17 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to retrieve current location." msgid "More reactions" -msgstr "Nezdařilo se načíst aktuální polohu." +msgstr "Více reakcí" + +#: src/components/user_page.rs:256 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:90 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:76 +msgid "Matrix user ID copied to clipboard" +msgstr "ID uživatele Matrixu bylo zkopírováno do schránky" + +#: src/components/user_page.rs:278 +msgid "Open Direct Chat" +msgstr "Otevřít přímou konverzaci" + +#: src/components/user_page.rs:280 +msgid "Create Direct Chat" +msgstr "Vytvořit přímou konverzaci" + +#: src/components/user_page.rs:304 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:484 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:177 +msgid "Failed to create a new Direct Chat" +msgstr "Nezdařilo se vytvořit novou přímou konverzaci" + +#: src/components/user_page.rs:337 +msgid "In {room_name}" +msgstr "V místnosti {room_name}" + +#. Translators: As in, 'The room member was invited'. +#: src/components/user_page.rs:355 +msgctxt "member" +msgid "Invited" +msgstr "Pozván" + +#. Translators: As in, 'The room member was banned'. +#: src/components/user_page.rs:359 +msgctxt "member" +msgid "Banned" +msgstr "Zablokován" + +#. Translators: As in, 'The room member knocked to request access to the room'. +#: src/components/user_page.rs:363 +msgctxt "member" +msgid "Knocked" +msgstr "Zaklepal" + +#. Translators: As in, 'The room member has an unknown role'. +#: src/components/user_page.rs:367 +msgctxt "member" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#: src/components/user_page.rs:384 +msgid "Allow Access" +msgstr "Povolit přístup" + +#: src/components/user_page.rs:396 src/utils/message_dialog.rs:122 +msgid "Revoke Invite" +msgstr "Zrušit pozvání" + +#: src/components/user_page.rs:397 src/utils/message_dialog.rs:138 +msgid "Deny Access" +msgstr "Zamítnout přístup" + +#. Translators: As in, 'Kick room member'. +#: src/components/user_page.rs:399 src/utils/message_dialog.rs:160 +msgid "Kick" +msgstr "Vykopnout" + +#: src/components/user_page.rs:459 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:508 +msgid "Failed to invite user" +msgstr "Pozvání uživatele se nezdařilo" + +#: src/components/user_page.rs:498 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:544 +msgid "Failed to revoke invite of user" +msgstr "Pozvání uživatele se nezdařilo odvolat" + +#: src/components/user_page.rs:499 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:545 +msgid "Failed to deny access to user" +msgstr "Zamítnutí přístupu uživateli se nezdařilo" + +#: src/components/user_page.rs:500 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:546 +msgid "Failed to kick user" +msgstr "Vykopnutí uživatele se nezdařilo" + +#: src/components/user_page.rs:551 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:587 +msgid "Failed to ban user" +msgstr "Zablokování uživatele se nezdařilo" + +#: src/components/user_page.rs:581 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:607 +msgid "Failed to unban user" +msgstr "Odblokování uživatele se nezdařilo" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/user_page.rs:635 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:664 +msgid "Failed to remove 1 message sent by the user" +msgid_plural "Failed to remove {n} messages sent by the user" +msgstr[0] "Nezdařilo se odstranit 1 zprávu odeslanou uživatelem" +msgstr[1] "Nezdařilo se odstranit {n} zprávy odeslané uživatelem" +msgstr[2] "Nezdařilo se odstranit {n} zpráv odeslaných uživatelem" + +#: src/components/user_page.rs:652 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/member_row.ui:45 +msgid "Identity verified" +msgstr "Identita ověřena" + +#: src/components/user_page.rs:659 +msgid "Identity not verified" +msgstr "Identita nebyla ověřena" + +#: src/components/user_page.rs:675 +msgid "Failed to start user verification" +msgstr "Spuštění ověření uživatele se nezdařilo" + +#: src/components/user_page.rs:701 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignorován" + +#: src/components/user_page.rs:702 +#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.ui:30 +msgid "Stop Ignoring" +msgstr "Přestaňte ignorovat" + +#: src/components/user_page.rs:705 +msgid "Not Ignored" +msgstr "Neignorován" + +#: src/components/user_page.rs:706 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorovat" + +#: src/components/user_page.rs:724 +#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.rs:101 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:689 +msgid "Failed to stop ignoring user" +msgstr "Ignorování uživatele se nezdařilo zrušit" + +#: src/components/user_page.rs:727 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:692 +msgid "Failed to ignore user" +msgstr "Ignorování uživatele se nezdařilo" + +#: src/components/user_page.ui:68 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:76 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.ui:31 +msgid "Copy Matrix user ID to clipboard" +msgstr "Zkopírovat ID uživatele Matrixu do schránky" + +#: src/components/user_page.ui:113 +msgid "Role" +msgstr "Role" + +#. Translators: As in, 'Ban room member'. +#: src/components/user_page.ui:160 src/utils/message_dialog.rs:93 +msgid "Ban" +msgstr "Zablokovat" + +#. Translators: As in, 'Unban room member'. +#: src/components/user_page.ui:170 +msgid "Unban" +msgstr "Odblokovat" + +#: src/components/user_page.ui:180 +msgid "Remove Messages" +msgstr "Smazat zprávy" + +#: src/components/user_page.ui:192 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:5 +msgid "Security" +msgstr "Zabezpečení" + +#: src/components/user_page.ui:219 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:168 +#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.ui:58 +msgid "Verify" +msgstr "Ověřit" + +#: src/components/user_profile_dialog.ui:4 +msgid "User Profile" +msgstr "Uživatelský profil" #: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:13 src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:26 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to connect to Camera" msgid "Unable to Connect to Camera" msgstr "Nelze se připojit ke kameře" @@ -330,7 +567,7 @@ msgstr "Fotoaparát" #. Translators: This is the widget where we see a camera's output #: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:41 msgid "Viewfinder" -msgstr "" +msgstr "Hledáček" #: src/contrib/qr_code.rs:52 msgid "QR Code" @@ -377,25 +614,17 @@ msgstr "" "distribuce." #: src/error_page.ui:115 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to logout the session." msgid "Failed to Initialize the Session" -msgstr "Odhlášení sezení se nezdařilo." +msgstr "Nezdařilo se inicializovat sezení" -#: src/greeter.rs:76 src/login/mod.rs:588 src/window.rs:476 +#: src/greeter.rs:76 src/login/mod.rs:592 src/window.rs:466 msgid "No network connection" msgstr "Žádné připojení k síti" -#: src/greeter.rs:80 src/login/mod.rs:593 src/window.rs:480 +#: src/greeter.rs:80 src/login/mod.rs:597 src/window.rs:470 msgid "No Internet connection" msgstr "Žádné připojení k Internetu" -#: src/greeter.ui:16 src/greeter.ui:18 src/login/mod.ui:16 src/login/mod.ui:18 -#: src/session/view/join_room_dialog.ui:18 src/session/view/media_viewer.ui:56 -#: src/session/view/media_viewer.ui:58 -msgid "Back" -msgstr "Zpět" - #: src/greeter.ui:26 src/greeter.ui:29 src/greeter.ui:37 src/greeter.ui:40 msgid "About Fractal" msgstr "O aplikaci Fractal" @@ -456,7 +685,7 @@ msgstr "Adresa URL vašeho domovského serveru Matrix, například {address}" msgid "Homeserver" msgstr "Domovský server" -#: src/login/homeserver_page.ui:84 src/login/method_page.ui:135 +#: src/login/homeserver_page.ui:84 src/login/method_page.ui:134 #: src/verification_view/session_verification_view.ui:300 #: src/verification_view/session_verification_view.ui:372 msgid "Next" @@ -485,6 +714,14 @@ msgstr "Přihlásit do {domain_name}" msgid "Log in" msgstr "Přihlášení" +#: src/login/method_page.rs:176 +msgid "More SSO Providers" +msgstr "Více poskytovatelů SSO" + +#: src/login/method_page.rs:179 +msgid "Login via SSO" +msgstr "Přihlášení přes SSO" + #: src/login/method_page.ui:84 msgid "Matrix Username" msgstr "Uživatelské jméno Matrixu" @@ -497,17 +734,13 @@ msgstr "Heslo" msgid "Single Sign-On Providers" msgstr "Poskytovatelé jednotného přihlášení" -#: src/login/method_page.ui:128 -msgid "More SSO Providers" -msgstr "Více poskytovatelů SSO" - -#: src/login/mod.rs:495 +#: src/login/mod.rs:499 msgid "Unable to store session" msgstr "Nelze uložit sezení" #: src/login/mod.ui:10 msgid "Header Bar" -msgstr "" +msgstr "Lišta záhlaví" #: src/login/mod.ui:53 msgid "Login Form" @@ -633,20 +866,16 @@ msgid "" msgstr "Při interakci s D-Bus Secret Service došlo k neznámé chybě." #: src/secret/linux.rs:459 -#, fuzzy -#| msgid "The secret storage file is corrupted." msgid "The collection or item is locked." -msgstr "Soubor úložiště tajemství je poškozen." +msgstr "Sbírka nebo položka je uzamčena." #: src/secret/linux.rs:462 msgid "The D-Bus Secret Service session does not exist." -msgstr "" +msgstr "Sezení služby utajení D-Bus neexistuje." #: src/secret/linux.rs:465 -#, fuzzy -#| msgid "The validation code is not correct." msgid "The collection or item does not exist." -msgstr "Ověřovací kód není správný." +msgstr "Sbírka nebo položka neexistuje." #: src/secret/linux.rs:469 msgid "" @@ -664,7 +893,7 @@ msgstr "" "Nezdařilo se získat přístup k výchozí kolekci. Ujistěte se, že byla " "vytvořena klíčenka a nastavena jako výchozí." -#: src/session/model/session.rs:451 +#: src/session/model/session.rs:452 msgid "Failed to logout the session." msgstr "Odhlášení sezení se nezdařilo." @@ -680,24 +909,24 @@ msgstr "Moderátor" msgid "Normal user" msgstr "Běžný uživatel" -#. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. -#: src/session/model/room/mod.rs:305 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" - -#: src/session/model/room/mod.rs:1166 +#: src/session/model/room/mod.rs:1131 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Prázdná místnost (byla {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/model/room/mod.rs:1169 +#: src/session/model/room/mod.rs:1134 msgid "Empty Room" msgstr "Prázdná místnost" +#. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. +#: src/session/model/room/mod.rs:1144 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" + #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/room_list/mod.rs:407 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:557 +#: src/session/model/room_list/mod.rs:406 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:570 msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later." msgstr "" "Nezdařilo se připojit k místnosti {room_name}. Zkuste to později znovu." @@ -801,7 +1030,7 @@ msgstr "Potvrdit nové heslo" #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:155 #: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:70 #: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:73 -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:172 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:173 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" @@ -854,75 +1083,65 @@ msgstr "Před pokračováním se doporučuje zálohovat šifrovací klíče." msgid "Backup Encryption Keys" msgstr "Zálohovat šifrovací klíče" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:85 -#, fuzzy -#| msgid "Message copied to clipboard" +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:84 msgid "Homeserver address copied to clipboard" -msgstr "Zpráva byla zkopírována do schránky" +msgstr "Adresa domovského serveru byla zkopírována do schránky" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:91 -#: src/session/view/user_page.rs:254 -#, fuzzy -#| msgid "Message copied to clipboard" -msgid "Matrix user ID copied to clipboard" -msgstr "Zpráva byla zkopírována do schránky" - -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:97 -#, fuzzy -#| msgid "Message copied to clipboard" +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:96 msgid "Session ID copied to clipboard" -msgstr "Zpráva byla zkopírována do schránky" +msgstr "ID sezení bylo zkopírováno do schránky" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:218 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:295 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:217 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:348 msgid "Avatar removed successfully" msgstr "Avatar byl úspěšně odstraněn" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:220 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:297 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:219 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:350 msgid "Avatar changed successfully" msgstr "Avatar byl úspěšně změněn" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:237 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:320 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:236 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:373 msgid "Could not load file" msgstr "Nezdařilo se načíst soubor" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:252 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:344 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:251 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:397 msgid "Could not upload avatar" msgstr "Nezdařilo se nahrát avatar" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:281 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:365 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:280 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:418 msgid "Could not change avatar" msgstr "Nezdařilo se změnit avatar" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:300 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:389 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:299 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:442 msgid "Remove Avatar?" msgstr "Odebrat avatar?" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:301 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:300 msgid "Do you really want to remove your avatar?" msgstr "Opravdu chcete odebrat váš avatar?" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:305 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:396 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:710 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:304 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:449 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:713 +#: src/utils/message_dialog.rs:182 msgid "Remove" msgstr "Odebrat" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:339 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:422 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:338 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:475 msgid "Could not remove avatar" msgstr "Nezdařilo se odstranit avatar" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:382 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:381 msgid "Name changed successfully" msgstr "Jméno bylo úspěšně změněno" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:427 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:426 msgid "Could not change display name" msgstr "Nezdařilo se změnit zobrazované jméno" @@ -948,28 +1167,17 @@ msgstr "Upřesňující informace" msgid "Matrix User ID" msgstr "Uživatelské ID Matrixu" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:76 -#: src/session/view/user_page.ui:68 -#, fuzzy -#| msgid "Copy To Clipboard" -msgid "Copy Matrix user ID to clipboard" -msgstr "Zkopírovat do schránky" - #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:96 -#, fuzzy -#| msgid "Copy To Clipboard" msgid "Copy homeserver address to clipboard" -msgstr "Zkopírovat do schránky" +msgstr "Zkopírovat adresu domovského serveru do schránky" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:108 msgid "Session ID" msgstr "ID sezení" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:116 -#, fuzzy -#| msgid "Copy To Clipboard" msgid "Copy session ID to clipboard" -msgstr "Zkopírovat do schránky" +msgstr "Zkopírovat ID sezení do schránky" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:134 #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:109 @@ -985,26 +1193,20 @@ msgid "Could not disable account notifications" msgstr "Oznámení účtu nelze deaktivovat" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:340 -#, fuzzy -#| msgid "Could not load notifications settings. Try again later" msgid "Could not change global notifications setting" -msgstr "Nelze načíst nastavení oznámení. Zkuste to později" +msgstr "Nezdařilo se změnit nastavení globálních oznámení" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:366 msgid "Remove “{keyword}”" msgstr "Odebrat „{keyword}“" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:401 -#, fuzzy -#| msgid "Could not enable account notifications" msgid "Could not remove notification keyword" -msgstr "Oznámení účtu nelze aktivovat" +msgstr "Nelze odebrat klíčové slovo pro oznámení" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:480 -#, fuzzy -#| msgid "Could not enable account notifications" msgid "Could not add notification keyword" -msgstr "Oznámení účtu nelze aktivovat" +msgstr "Nelze přidat klíčové slovo pro oznámení" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:5 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:216 @@ -1028,18 +1230,22 @@ msgid "" "Which messages trigger notifications in rooms that do not have more specific " "rules." msgstr "" +"Které zprávy spouštějí oznámení v místnostech, které nemají konkrétnější " +"pravidla." #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:31 msgid "All messages in all rooms" -msgstr "" +msgstr "Všechny zprávy ve všech místnostech" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:38 msgid "All messages in direct chats, and mentions and keywords in all rooms" msgstr "" +"Všechny zprávy v přímých konverzacích a zmínky a klíčová slova ve všech " +"místnostech" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:45 msgid "Only mentions and keywords in all rooms" -msgstr "" +msgstr "Pouze zmínky a klíčová slova ve všech místnostech" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:54 msgid "Keywords" @@ -1050,6 +1256,8 @@ msgid "" "Messages that contain one of these keywords trigger notifications. Matching " "on these keywords is case-insensitive." msgstr "" +"Zprávy, které obsahují jedno z těchto klíčových slov, spouštějí oznámení. " +"Při shodě těchto klíčových slov se nerozlišují malá a velká písmena." #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:68 msgid "Add Keyword…" @@ -1059,34 +1267,18 @@ msgstr "Přidat klíčové slovo…" msgid "Add Keyword" msgstr "Přidat klíčové slovo" -#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.rs:101 -#: src/session/view/user_page.rs:649 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to restore previous sessions" -msgid "Failed to stop ignoring user" -msgstr "Obnovení předchozích sezení se nezdařilo" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.ui:30 -#: src/session/view/user_page.rs:627 -msgid "Stop Ignoring" -msgstr "Přestaňte ignorovat" - #: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:4 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:13 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:28 msgid "Ignored Users" msgstr "Ignorovaní uživatelé" #: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:18 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle Room Search" msgid "Toggle Ignored Users Search" -msgstr "Přepnout hledání místnosti" +msgstr "Přepnout hledání ignorovaných uživatelů" #: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:33 -#, fuzzy -#| msgid "Search for room members" msgid "Search for ignored users" -msgstr "hledat členy místnosti" +msgstr "hledat ignorované uživatele" #: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:74 msgid "No Ignored Users" @@ -1095,10 +1287,11 @@ msgstr "Žádní ignorovaní uživatelé" #: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:75 msgid "You can add users to this list from their room member profile." msgstr "" +"Do tohoto seznamu můžete přidat uživatele z jejich profilu člena místnosti." #. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:176 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:43 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:58 msgid "Export Room Encryption Keys" msgstr "Exportovat šifrovací klíče místnosti" @@ -1127,7 +1320,7 @@ msgstr "Exportovat klíče" #. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:188 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:51 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:66 msgid "Import Room Encryption Keys" msgstr "Importovat šifrovací klíče místnosti" @@ -1214,44 +1407,70 @@ msgid "Choose…" msgstr "Vybrat…" #. Translators: As in "The signing key is available". -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:198 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:230 msgid "Available" msgstr "Dostupné" #. Translators: As in "The signing key is not available". -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:203 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:235 msgid "Not available" msgstr "Není dostupné" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:5 -#: src/session/view/user_page.ui:182 -msgid "Security" -msgstr "Zabezpečení" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:9 +msgid "Privacy" +msgstr "Soukromí" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:13 +msgid "Send Read Receipts" +msgstr "Odesílat potvrzení o přečtení" #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:14 msgid "" +"When this is enabled, other members of the rooms you participate in can " +"track which messages you have seen." +msgstr "" +"Když je toto povoleno, ostatní členové místností, kterých jste členem, mohou " +"sledovat, které zprávy jste viděli." + +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:20 +msgid "Send Typing Notifications" +msgstr "Odesílat upozornění o psaní" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:21 +msgid "" +"When this is enabled, other members of the rooms you participate in can see " +"when you are typing a message." +msgstr "" +"Když je toto povoleno, ostatní členové místností, kterých jste členem, mohou " +"vidět, když píšete zprávu." + +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:29 +msgid "" "All messages or invitations sent by these users will be ignored. You will " "still see some of their activity, like when they join or leave a room." msgstr "" +"Všechny zprávy nebo pozvání odeslané těmito uživateli budou ignorovány. " +"Stále uvidíte část jejich aktivity, například když se připojí nebo opustí " +"místnost." #. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:39 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:54 msgid "Room Encryption Keys" msgstr "Šifrovací klíče místnosti" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:60 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:75 msgid "Cross-Signing" msgstr "Křížové podepisování" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:67 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:82 msgid "Master key" msgstr "Hlavní klíč" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:81 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:96 msgid "Self-signing key" msgstr "Klíč podepsán sám sebou" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:95 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:110 msgid "User-signing key" msgstr "Uživatelem podepsaný klíč" @@ -1293,17 +1512,14 @@ msgstr "Naposledy online v %H:%M" #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:213 -#, fuzzy -#| msgid "Last seen at %l:%M %p" msgid "Last seen at %I:%M %p" -msgstr "Naposledy online v %l:%M %p" +msgstr "Naposledy online v %I:%M %p" #. Translators: this a time in 24h format, i.e. "Last seen yesterday at 23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:223 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Last seen Yesterday at %H:%M" +#, no-c-format msgid "Last seen yesterday at %H:%M" msgstr "Naposledy online včera v %H:%M" @@ -1312,10 +1528,9 @@ msgstr "Naposledy online včera v %H:%M" #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:230 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Last seen Yesterday at %l:%M %p" +#, no-c-format msgid "Last seen yesterday at %I:%M %p" -msgstr "Naposledy online včera v %l:%M %p" +msgstr "Naposledy online včera v %I:%M %p" #. Translators: this is the name of the week day followed by a time in 24h #. format, i.e. "Last seen Monday at 23:04". @@ -1331,10 +1546,9 @@ msgstr "Naposledy online v %A, %H:%M" #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:248 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Last seen %A at %l:%M %p" +#, no-c-format msgid "Last seen %A at %I:%M %p" -msgstr "Naposledy online v %A, %l:%M %p" +msgstr "Naposledy online v %A, %I:%M %p" #. Translators: this is the month and day and the time in 24h format, i.e. "Last #. seen February 3 at 23:04". @@ -1350,10 +1564,9 @@ msgstr "Naposledy online %-e. %B, %H:%M" #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:264 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Last seen %B %-e at %l:%M %p" +#, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %I:%M %p" -msgstr "Naposledy online %-e. %B, %l:%M %p" +msgstr "Naposledy online %-e. %B, %I:%M %p" #. Translators: this is the full date and the time in 24h format, i.e. "Last #. seen February 3 2015 at 23:04". @@ -1369,10 +1582,9 @@ msgstr "Naposledy online %-e. %B, %Y v %H:%M" #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:279 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p" +#, no-c-format msgid "Last seen %B %-e %Y at %I:%M %p" -msgstr "Naposledy online %-e. %B, %Y v %l:%M %p" +msgstr "Naposledy online %-e. %B, %Y v %I:%M %p" #. Translators: As in 'A verified session'. #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:34 @@ -1380,9 +1592,9 @@ msgid "Verified" msgstr "Ověřeno" #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:74 -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:171 +#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:172 #: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:145 -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:163 +#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:164 msgid "Verify Session" msgstr "Ověřit sezení" @@ -1392,7 +1604,7 @@ msgstr "Hledat veřejné místnost" #: src/session/view/content/explore/mod.ui:21 msgid "Search for a room in the public directory of the selected server" -msgstr "" +msgstr "Vyhledejte místnost ve veřejném adresáři vybraného serveru" #: src/session/view/content/explore/mod.ui:32 msgid "Switch servers" @@ -1410,34 +1622,9 @@ msgstr "Nebyly nalezeny žádné místnosti odpovídající hledání" msgid "List of Public Rooms" msgstr "Seznam veřejných místností" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:149 -#: src/session/view/join_room_dialog.rs:285 -msgid "1 member" -msgid_plural "{n} members" -msgstr[0] "1 člen" -msgstr[1] "{} členové" -msgstr[2] "{} členů" - -#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:168 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:910 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:88 -#: src/session/view/join_room_dialog.rs:197 -msgid "View" -msgstr "Zobrazit" - -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:170 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:913 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:90 -#: src/session/view/join_room_dialog.ui:192 -msgid "Join" -msgstr "Vstoupit" - -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:176 -msgid "View {room_name}" -msgstr "Zobrazit {room_name}" +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:176 +msgid "View {room_name}" +msgstr "Zobrazit {room_name}" #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:178 msgid "Join {room_name}" @@ -1507,7 +1694,7 @@ msgid "Join a room to start chatting." msgstr "Když chcete začít konverzaci, vstupte do místnosti." #: src/session/view/content/mod.ui:39 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:139 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:220 msgid "Room History" msgstr "Historie místností" @@ -1525,27 +1712,27 @@ msgstr "Procházet místnosti" msgid "Identity Verification" msgstr "Ověření identity" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:391 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:444 msgid "Do you really want to remove the avatar for this room?" -msgstr "" +msgstr "Opravdu chcete odebrat avatar této místnosti?" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:500 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:553 msgid "Room name saved successfully" msgstr "Název místnosti byl úspěšně uložen" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:525 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:578 msgid "Room topic saved successfully" msgstr "Téma místnosti bylo úspěšně uloženo" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:603 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:656 msgid "Could not change room name" msgstr "Nezdařilo se změnit název místnosti" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:627 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:680 msgid "Could not change room topic" msgstr "Nezdařilo se změnit téma místnosti" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:640 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:693 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:258 msgid "Member" msgid_plural "Members" @@ -1553,27 +1740,31 @@ msgstr[0] "Člen" msgstr[1] "Členové" msgstr[2] "Členů" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:728 -#, fuzzy -#| msgid "Could not load notifications settings. Try again later" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:785 msgid "Could not change notifications setting" -msgstr "Nelze načíst nastavení oznámení. Zkuste to později" +msgstr "Nelze změnit nastavení oznámení" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:743 -#, fuzzy -#| msgid "Message copied to clipboard" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:800 msgid "Matrix room ID copied to clipboard" -msgstr "Zpráva byla zkopírována do schránky" +msgstr "ID místnosti Matrixu bylo zkopírováno do schránky" #. Translators: As in, 'Room federated'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:754 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:824 msgid "Federated" -msgstr "" +msgstr "Federované" #. Translators: As in, 'Room not federated'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:757 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:827 msgid "Not federated" -msgstr "" +msgstr "Není federované" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:867 +msgid "Room upgraded successfully" +msgstr "Místnost byla úspěšně vylepšena" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:871 +msgid "Failed to upgrade room" +msgstr "Nezdařilo se vylepšit místnost" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:4 #: src/session/view/content/room_details/mod.ui:4 @@ -1614,51 +1805,45 @@ msgstr "Zvuk" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:217 msgid "Which messages trigger notifications in this room." -msgstr "" +msgstr "Které zprávy spouštějí oznámení v této místnosti." #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:220 msgid "Use the global setting" -msgstr "" +msgstr "Použít globální nastavení" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:227 msgid "All messages" msgstr "Všechny zprávy" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:234 -#, fuzzy -#| msgid "Only for mentions" msgid "Only mentions and keywords" -msgstr "Pouze pro uvedené" +msgstr "Pouze zmínky a klíčová slova" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:241 -#, fuzzy -#| msgid "Notifications" msgid "Disable notifications" -msgstr "Oznámení" +msgstr "Zakázat oznámení" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:254 -#, fuzzy -#| msgid "Matrix User ID" msgid "Matrix Room ID" -msgstr "Uživatelské ID Matrixu" +msgstr "ID místnosti Matrixu" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:266 -#, fuzzy -#| msgid "Copy To Clipboard" msgid "Copy Matrix room ID to clipboard" -msgstr "Zkopírovat do schránky" +msgstr "Zkopírovat ID místnosti Matrixu do schránky" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:279 -#, fuzzy -#| msgid "Room Members" msgid "Room Version" -msgstr "Členové místnosti" +msgstr "Verze místnosti" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:293 -#, fuzzy -#| msgid "Moderator" +#. Translators: In this string, 'Upgrade' is a verb, as in 'Upgrade Room'. +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:291 +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:83 +msgid "Upgrade" +msgstr "Vylepšení" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:304 msgid "Federation" -msgstr "Moderátor" +msgstr "Federace" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.rs:73 msgid "Unnamed audio" @@ -1721,7 +1906,7 @@ msgstr "Zablokován" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these #. are variable names. -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:321 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:316 msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later." msgid_plural "Failed to invite {n} users to {room}. Try again later." msgstr[0] "" @@ -1749,7 +1934,7 @@ msgstr "P_ozvat" #. Translators: In this string, this is a verb. #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:87 -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:55 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:54 msgid "Search" msgstr "Hledat" @@ -1758,7 +1943,7 @@ msgid "Search for users to invite them to this room." msgstr "Vyhledat uživatele pro pozvání do této místnosti." #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:133 -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:91 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:93 msgid "No Users Found" msgstr "Žádný uživatel nebyl nalezen" @@ -1771,15 +1956,8 @@ msgid "An error occurred while searching for matches." msgstr "Při hledání shod došlo k chybě." #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/extra_lists.rs:161 -#, fuzzy -#| msgid "Could not open the store." msgid "Could not load the full list of room members" -msgstr "Nezdařilo se otevřít úložiště." - -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/member_row.ui:45 -#: src/session/view/user_page.rs:577 -msgid "Identity verified" -msgstr "Identita ověřena" +msgstr "Nezdařilo se načíst úplný seznam členů místnosti" #. Translators: As in 'Invited Room Member(s)'. #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:117 @@ -1822,19 +2000,45 @@ msgstr[2] "Členů místnosti" #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:11 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:13 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle Room Search" msgid "Toggle Room Members Search" -msgstr "Přepnout hledání místnosti" +msgstr "Přepnout vyhledávání členů místnosti" #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:29 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:33 msgid "Search for room members" msgstr "hledat členy místnosti" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/mod.rs:83 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/mod.rs:84 msgid "The user is not in the room members list anymore" +msgstr "Uživatel již není v seznamu členů místnosti" + +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:59 +msgid "Version" +msgstr "Verze" + +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:76 +msgid "Upgrade Room" +msgstr "Vylepšit místnost" + +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:77 +msgid "" +"Upgrading a room to a more recent version allows to benefit from new " +"features from the Matrix specification. It can also be used to reset the " +"room state, which should make the room faster to join. However it should be " +"used sparingly because it can be disruptive, as room members need to join " +"the new room manually." msgstr "" +"Vylepšení místnosti na novější verzi umožňuje využívat nové funkce " +"specifikace Matrixu. Může být také použito k resetování stavu místnosti, což " +"by mělo urychlit připojení k místnosti. Mělo by se však používat střídmě, " +"protože může působit rušivě, jelikož členové místnosti se musí do nové " +"místnosti připojit ručně." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:132 +msgid "{version} (unstable)" +msgstr "{version} (nestabilní)" #. Translators: In this string, 'Reply' is a verb. #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:12 @@ -1892,6 +2096,7 @@ msgstr "U_ložit zvuk" #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:65 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:145 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:178 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:58 #: src/session/view/media_viewer.ui:26 msgid "_Permalink" msgstr "_Trvalý odkaz" @@ -1899,6 +2104,7 @@ msgstr "_Trvalý odkaz" #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:70 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:150 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:183 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:114 msgid "_View Details" msgstr "Zobrazit po_drobnosti" @@ -1923,91 +2129,81 @@ msgstr "Toto je začátek viditelné historie" #. Please use `-` before specifiers that add spaces on single #. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:312 -#, fuzzy -#| msgid "%A, %B %e" msgid "%A, %B %-e" -msgstr "%A, %e. %B" +msgstr "%A, %-e. %B" #. Translators: This is a date format in the day divider with the #. year. For ex. "Friday, May 5, 2023". #. Please use `-` before specifiers that add spaces on single #. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:318 -#, fuzzy -#| msgid "%A, %B %e, %Y" msgid "%A, %B %-e, %Y" -msgstr "%A, %e. %B %Y" +msgstr "%A, %-e. %B %Y" #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:324 msgid "New Messages" msgstr "Nové zprávy" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:480 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:587 -#: src/session/view/media_viewer.rs:527 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:483 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:600 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:99 +#: src/session/view/media_viewer.rs:526 msgid "Permalink copied to clipboard" -msgstr "Trvalý odkaz zkopírován do schránky" +msgstr "Trvalý odkaz byl zkopírován do schránky" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:557 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:592 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:617 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:560 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:595 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:620 msgid "Message copied to clipboard" msgstr "Zpráva byla zkopírována do schránky" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:632 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:635 msgid "Thumbnail copied to clipboard" msgstr "Miniatura byla zkopírována do schránky" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:703 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:706 msgid "Remove Message?" msgstr "Smazat zprávu?" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:705 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:708 msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto zprávu? Toto nelze vrátit zpět." -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:720 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to restore previous sessions" +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:722 msgid "Failed to remove message" -msgstr "Obnovení předchozích sezení se nezdařilo" +msgstr "Zprávu se nezdařilo odstranit" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:734 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to retrieve current location." +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:736 msgid "Failed to toggle reaction" -msgstr "Nezdařilo se načíst aktuální polohu." +msgstr "Reakci se nezdařilo přepnout" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:752 -#: src/utils/message_dialog.rs:138 -#, fuzzy -#| msgid "Topic (Optional)" +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:754 +#: src/utils/message_dialog.rs:209 msgid "Reason (optional)" -msgstr "Téma (volitelné)" +msgstr "Důvod (volitelný)" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:764 -#, fuzzy -#| msgid "Unsupported event" +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:766 msgid "Report Event?" -msgstr "Nepodporovaná událost" +msgstr "Nahlásit událost?" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:766 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:768 msgid "" "Reporting an event will send its unique ID to the administrator of your " "homeserver. The administrator won’t be able to see the content of the event " "if it is encrypted or redacted." msgstr "" +"Nahlášení události odešle její jedinečné ID správci vašeho domovského " +"serveru. Správce neuvidí obsah události, pokud je zašifrovaná nebo " +"redigovaná." #. Translators: This is a verb, as in 'Report Event'. -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:773 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:775 msgid "Report" msgstr "Nahlásit" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:791 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to restore previous sessions" +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:793 msgid "Failed to report event" -msgstr "Obnovení předchozích sezení se nezdařilo" +msgstr "Nahlášení události se nezdařilo" #: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:92 msgid "Audio: {filename}" @@ -2040,10 +2236,8 @@ msgstr "" "klíče k dispozici." #: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:359 -#, fuzzy -#| msgid "This message has no source." msgid "This message was removed." -msgstr "Tato zpráva nemá žádný zdroj." +msgstr "Tato zpráva byla odstraněna." #: src/session/view/content/room_history/message_row/file.rs:63 msgid "File: {filename}" @@ -2054,10 +2248,8 @@ msgid "Location is invalid and cannot be displayed" msgstr "Poloha je neplatná a nelze ji zobrazit" #: src/session/view/content/room_history/message_row/location.ui:5 -#, fuzzy -#| msgid "Your Location" msgid "User Location" -msgstr "Vaše poloha" +msgstr "Poloha uživatele" #: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:309 msgid "Image: {filename}" @@ -2093,16 +2285,12 @@ msgid "Could not retrieve media" msgstr "Nezdařilo se získat média" #: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.rs:91 -#, fuzzy -#| msgid "Could not open the store." msgid "Could not send the message" -msgstr "Nezdařilo se otevřít úložiště." +msgstr "Zprávu nelze odeslat" #: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.rs:97 -#, fuzzy -#| msgid "An error occurred while searching for users" msgid "An error occurred with the sending queue" -msgstr "Při hledání uživatelů došlo k chybě" +msgstr "Došlo k chybě ve frontě odesílání" #. Translators: As in 'Sending message…'. #: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:14 @@ -2122,7 +2310,7 @@ msgstr "Odesláno" msgid "Edited" msgstr "Upraveno" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.rs:242 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.rs:241 msgid "Sent at {time}" msgstr "Odesláno v {time}" @@ -2136,10 +2324,8 @@ msgstr[1] "{n} členové reagovali {reaction_key}" msgstr[2] "{n} členů reagovalo {reaction_key}" #: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:224 -#, fuzzy -#| msgid "{user} rejected the invite." msgid "{user} reacted with {reaction_key}" -msgstr "Uživatel {user} odmítl pozvání." +msgstr "Uživatel {user} reagoval s {reaction_key}" #: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction_list.ui:5 msgid "Reactions" @@ -2153,66 +2339,66 @@ msgstr "V odpovědi" msgid "_Send" msgstr "_Odeslat" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:620 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:617 msgid "Public Room Mention Auto-completion" -msgstr "" +msgstr "Automatické dokončování zmínky o veřejné místnosti" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:622 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:619 msgid "Room Member Mention Auto-completion" -msgstr "" +msgstr "Automatické dokončování zmínky o členovi místnosti" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:383 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:400 msgid "Reply to {user}" msgstr "Odpovědět uživateli {user}" #. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:438 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:455 msgctxt "room-history" msgid "Edit" msgstr "Úprava" #. Show the dialog as loading first. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:631 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:648 msgid "Your Location" msgstr "Vaše poloha" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable #. name. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:710 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:727 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "Poloha uživatele {geo_uri} v {iso8601_datetime}" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:730 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:747 msgid "The location request has been cancelled." msgstr "Požadavek na polohu byl zrušen." -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:731 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:748 msgid "Failed to retrieve current location." msgstr "Nezdařilo se načíst aktuální polohu." -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:772 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:789 msgid "Select File" msgstr "Vybrat soubor" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:774 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:791 msgid "Select" msgstr "Vybrat" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:789 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:806 msgid "Could not open file" msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:839 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:856 msgid "Error reading file" msgstr "Chyba při čtení souboru" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:864 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:881 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Chyba při získávání obrázku ze schránky" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:881 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:898 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Chyba při získávání souboru ze schránky" @@ -2237,10 +2423,8 @@ msgstr "Vložit Emodži" #. Translators: This is the name of the input widget where messages #. are entered before being sent, for accessibility tools. #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:132 -#, fuzzy -#| msgid "Message Entry" msgid "Message Composer" -msgstr "Zadání zprávy" +msgstr "Tvůrce zpráv" #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:146 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:148 @@ -2253,62 +2437,56 @@ msgid "Send Message" msgstr "Odeslat zprávu" #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:179 -#, fuzzy -#| msgid "You don’t have permission to post to this room" msgid "You don’t have permission to send messages to this room" -msgstr "Nemáte oprávnění přispívat do této místnosti" +msgstr "Nemáte oprávnění odesílat zprávy do této místnosti" #. Translators: this is a date and a time in 12h format. #. For example, "May 5 at 01:20 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:117 -#, fuzzy -#| msgid "Last seen %B %-e at %l:%M %p" msgid "%B %-e at %I∶%M %p" -msgstr "Naposledy viděn %-e. %B, %l:%M %p" +msgstr "%-e. %B v %l:%M %p" #. Translators: this is a date and a time in 24h format. #. For example, "May 5 at 13:20". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:123 -#, fuzzy -#| msgid "Last seen %B %-e at %H:%M" msgid "%B %-e at %H∶%M" -msgstr "Naposledy viděn %-e. %B, %H:%M" +msgstr "%-e. %B v %H:%M" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:343 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:356 msgid "Error getting file from drop" -msgstr "" +msgstr "Chyba při získávání přetaženého souboru" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:538 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to forget {room}." +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:551 msgid "Failed to leave {room}" -msgstr "Nepodařilo se zapomenout místnost {room}." +msgstr "Nezdařilo se opustit místnost {room}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:574 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:503 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:587 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:497 msgid "Failed to forget {room}." -msgstr "Nepodařilo se zapomenout místnost {room}." +msgstr "Nezdařilo se zapomenout místnost {room}." -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:747 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:758 #: src/session/view/sidebar/mod.rs:301 -#, fuzzy -#| msgid "Continue" msgid "Context Menu" -msgstr "Pokračovat" +msgstr "Kontextová nabídka" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:908 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:912 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:778 +msgid "Sender Context Menu" +msgstr "Kontextová nabídka odesílatele" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:945 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:949 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14 msgid "There is a newer version of this room" msgstr "K dispozici je novější verze této místnosti" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:915 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:952 msgid "This room was closed" msgstr "Tato místnost byla uzavřena" @@ -2339,32 +2517,77 @@ msgstr "Znovu _vstoupit do místnosti" msgid "_Forget Room" msgstr "_Zapomenout místnost" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:68 +#. Translators: In this string, 'Mention' is a verb. +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:47 +msgid "_Mention" +msgstr "Z_mínit" + +#. Translators: In this string, 'Open' is a verb. +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:53 +msgid "_Open Direct Chat" +msgstr "_Otevřít přímou konverzaci" + +#. Translators: In this string, 'Invite' is a verb. +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:65 +msgid "_Invite" +msgstr "_Pozvat" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:70 +msgid "Revoke _Invite" +msgstr "Zruš_it pozvání" + +#. Translators: In this string, 'Kick' is a verb. +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:76 +msgid "_Kick" +msgstr "Vy_kopnout" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:81 +msgid "_Deny Access" +msgstr "_Zamítnout přístup" + +#. Translators: In this string, 'Ban' is a verb. +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:87 +msgid "_Ban" +msgstr "Za_blokovat" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:92 +msgid "Un_ban" +msgstr "Od_blokovat" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:97 +msgid "_Remove Messages" +msgstr "_Smazat zprávy" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:102 +msgid "I_gnore" +msgstr "I_gnorovat" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:107 +msgid "Stop I_gnoring" +msgstr "Přestat i_gnorovat" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:149 msgid "Room Menu" msgstr "Nabídka místnosti" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:112 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:119 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to load room" +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:193 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:200 msgid "Unable to Load Room" msgstr "Místnost nelze načíst" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:120 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:201 msgid "Check your network connection." msgstr "Zkontrolujte své připojení k síti." -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:124 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:205 msgid "Try Again" msgstr "Zkusit znovu" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:154 -#, fuzzy -#| msgid "Scroll to bottom" +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:235 msgid "Scroll to Bottom" msgstr "Posunout dolů" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:166 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:247 msgid "Drop Here to Send" msgstr "Přetažením sem odešlete" @@ -2373,17 +2596,68 @@ msgstr "Přetažením sem odešlete" #: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:251 msgid "Seen by 1 member" msgid_plural "Seen by {n} members" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Zobrazeno 1 členem" +msgstr[1] "Zobrazeno {n} členy" +msgstr[2] "Zobrazeno {n} členy" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:264 -#, fuzzy -#| msgid "Invite to {name}" msgid "Seen by {name}" -msgstr "Pozvat do místnosti {name}" +msgstr "Viděno uživatelem {name}" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:258 +msgid "{user}’s avatar" +msgstr "Avatar uživatele {user}" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:479 +msgid "Creating a new Direct Chat…" +msgstr "Vytvoření přímé konverzace…" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:503 +msgid "Inviting user…" +msgstr "Pozvání uživatele…" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:534 +msgid "Revoking invite…" +msgstr "Zrušení pozvání…" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:535 +msgid "Denying access…" +msgstr "Zakázání přístupu…" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:536 +msgid "Kicking user…" +msgstr "Vykopnutí uživatele…" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:578 +msgid "Banning user…" +msgstr "Zablokování uživatele…" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:602 +msgid "Unbanning user…" +msgstr "Odblokování uživatele…" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:648 +msgid "Removing 1 message sent by the user…" +msgid_plural "Removing {n} messages sent by the user…" +msgstr[0] "Smazání 1 zprávy odeslané uživatelem…" +msgstr[1] "Smazání {n} zpráv odeslaných uživatelem…" +msgstr[2] "Smazání {n} zpráv odeslaných uživatelem…" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:681 +msgid "Stop ignoring user…" +msgstr "Přestat ignorovat uživatele…" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:683 +msgid "Ignoring user…" +msgstr "Ignorovaní uživatelé…" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.ui:5 +msgid "Open Sender Context Menu" +msgstr "Otevřít kontextovou nabídku odesílatele" #: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.rs:69 msgid "This is the continuation of an upgraded room." @@ -2446,13 +2720,13 @@ msgstr "Uživatel {user} byl odblokován." #. '}', this is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:236 msgid "{user} was kicked out of the room." -msgstr "Uživatel {user} byl vyhozen z místnosti." +msgstr "Uživatel {user} byl vykopnut z místnosti." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is #. a variable name. #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:248 msgid "{user} was kicked out of the room and banned." -msgstr "Uživatel {user} byl vyhozen z místnosti a zablokován." +msgstr "Uživatel {user} byl vykopnut z místnosti a zablokován." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. @@ -2541,57 +2815,40 @@ msgstr "Uživatel {user} píše…" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are #. variable names. #: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:144 -#, fuzzy -#| msgid "{user} is typing…" msgid "{n} member is typing…" msgid_plural "{n} members are typing…" -msgstr[0] "Uživatel {user} píše…" -msgstr[1] "Uživatel {user} píše…" -msgstr[2] "Uživatel {user} píše…" +msgstr[0] "{n} člen píše…" +msgstr[1] "{n} členové píšou…" +msgstr[2] "{n} členů píše…" -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:65 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to load connected device." +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:66 msgid "Failed to accept verification" -msgstr "Připojené zařízení se nepodařilo načíst." +msgstr "Nezdařilo se přijmout ověření" -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:81 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to load connected device." +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:82 msgid "Failed to decline verification" -msgstr "Připojené zařízení se nepodařilo načíst." +msgstr "Nezdařilo se odmítnout ověření" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:161 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:162 msgid "{user_name} wants to be verified" msgstr "Uživatel {user_name} chce být ověřen" -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:167 -#: src/session/view/user_page.ui:209 -#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.ui:58 -msgid "Verify" -msgstr "Ověřit" - -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:168 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:169 #: src/utils/message_dialog.rs:27 #: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.ui:47 msgid "Decline" msgstr "Odmítnout" -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:171 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:172 msgid "Verification in progress" msgstr "Ověřování probíhá" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:135 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:131 msgid "An error occurred while searching for users" msgstr "Při hledání uživatelů došlo k chybě" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:177 -#: src/session/view/user_page.rs:302 -msgid "Failed to create a new Direct Chat" -msgstr "Nezdařilo se vytvořit novou přímou konverzaci" - #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:4 msgid "Direct Chat" msgstr "Přímá konverzace" @@ -2600,190 +2857,143 @@ msgstr "Přímá konverzace" msgid "New Direct Chat" msgstr "Nová přímá konverzace" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:56 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:55 msgid "Search for people to start a new chat with" msgstr "Vyhledat lidi, se kterými je možné zahájit novou konverzaci" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:92 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:94 msgid "No users matching the search pattern were found" msgstr "Nebyli nalezeni žádní uživatelé odpovídající vzoru vyhledávání" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:104 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:106 msgid "An error occurred while searching for matches" msgstr "Při hledání shod došlo k chybě" -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:60 -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:116 -#, fuzzy -#| msgid "Image copied to clipboard" +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:65 +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:109 msgid "Event ID copied to clipboard" -msgstr "Obrázek zkopírován do schránky" +msgstr "ID události bylo zkopírováno do schránky" -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:71 -#, fuzzy -#| msgid "Image copied to clipboard" +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:76 msgid "Room ID copied to clipboard" -msgstr "Obrázek zkopírován do schránky" +msgstr "ID místnosti bylo zkopírováno do schránky" -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:82 -#, fuzzy -#| msgid "Message copied to clipboard" +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:87 msgid "Sender ID copied to clipboard" -msgstr "Zpráva byla zkopírována do schránky" +msgstr "ID odesílatele bylo zkopírováno do schránky" -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:93 -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:127 -#, fuzzy -#| msgid "Message copied to clipboard" +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:98 +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:120 msgid "Timestamp copied to clipboard" -msgstr "Zpráva byla zkopírována do schránky" +msgstr "Čas byl zkopírován do schránky" -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:105 -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:139 -#, fuzzy -#| msgid "Image copied to clipboard" +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:132 msgid "Source copied to clipboard" -msgstr "Obrázek zkopírován do schránky" +msgstr "Zdroj byl zkopírován do schránky" + +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:199 +msgid "Original Event Source" +msgstr "Původní zdroj události" + +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:201 +msgid "Event Source" +msgstr "Zdroj události" + +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:215 +msgid "Latest Edit Source" +msgstr "Zdroj nejnovějších úprav" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:5 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Details" +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:16 msgid "Event Details" -msgstr "Upravit podrobnosti" +msgstr "Podrobnosti o události" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:43 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:49 msgid "Original Event" -msgstr "" +msgstr "Původní událost" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:58 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:236 -#, fuzzy -#| msgid "Event Source" +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:64 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:201 msgid "Event ID" -msgstr "Zdroj události" +msgstr "ID události" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:72 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:250 -#, fuzzy -#| msgid "Copy To Clipboard" +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:78 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:215 msgid "Copy event ID to clipboard" -msgstr "Zkopírovat do schránky" +msgstr "Zkopírovat ID události do schránky" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:83 -#, fuzzy -#| msgid "Rooms" +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:89 msgid "Room ID" -msgstr "Místnosti" +msgstr "ID místnosti" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:99 -#, fuzzy -#| msgid "Copy To Clipboard" +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:105 msgid "Copy room ID to clipboard" -msgstr "Zkopírovat do schránky" +msgstr "Zkopírovat ID místnosti do schránky" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:110 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:116 msgid "Sender ID" -msgstr "" +msgstr "ID odesílatele" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:124 -#, fuzzy -#| msgid "Copy To Clipboard" +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:130 msgid "Copy sender ID to clipboard" -msgstr "Zkopírovat do schránky" +msgstr "Zkopírovat ID odesílatele do schránky" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:135 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:261 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:141 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:226 msgid "Timestamp" -msgstr "" +msgstr "Čas" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:149 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:275 -#, fuzzy -#| msgid "Copy To Clipboard" +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:155 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:240 msgid "Copy timestamp to clipboard" -msgstr "Zkopírovat do schránky" +msgstr "Zkopírovat čas do schránky" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:160 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:286 -#, fuzzy -#| msgid "_View Source" -msgid "Source" -msgstr "_Zobrazit zdrojový kód" +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:166 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:251 +msgid "View Source" +msgstr "Zobrazit zdrojový kód" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:170 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:296 -#, fuzzy -#| msgid "Copy To Clipboard" -msgid "Copy source to clipboard" -msgstr "Zkopírovat do schránky" - -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:221 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:186 msgid "Latest Edit" -msgstr "" - -#. Translators: This is a verb, as in 'Look up Room'. -#: src/session/view/join_room_dialog.rs:200 -#: src/session/view/join_room_dialog.ui:92 -msgid "Look Up" -msgstr "" +msgstr "Poslední úprava" -#: src/session/view/join_room_dialog.rs:263 -msgid "" -"The room details cannot be previewed. It can be because the room is not " -"known by the homeserver or because its details are private. You can still " -"try to join it." -msgstr "" - -#: src/session/view/join_room_dialog.ui:4 -#: src/session/view/join_room_dialog.ui:39 -msgid "Join a Room" -msgstr "Vstoupit do místnosti" - -#: src/session/view/join_room_dialog.ui:73 -#, fuzzy -#| msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink." -msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink to look up a room." -msgstr "Zadejte ID místnosti, alias místnosti nebo trvalý odkaz." +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:282 +msgid "Copy source to clipboard" +msgstr "Zkopírovat zdroj do schránky" -#: src/session/view/media_viewer.rs:487 +#: src/session/view/media_viewer.rs:486 msgid "Image copied to clipboard" -msgstr "Obrázek zkopírován do schránky" +msgstr "Obrázek byl zkopírován do schránky" #: src/session/view/media_viewer.ui:6 msgid "_Copy Image" msgstr "_Kopírovat obrázek" #: src/session/view/media_viewer.ui:66 src/session/view/media_viewer.ui:68 -#, fuzzy -#| msgid "Media" msgid "Media Menu" -msgstr "Média" +msgstr "Nabídka médií" #: src/session/view/media_viewer.ui:78 src/session/view/media_viewer.ui:80 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle fullscreen" msgid "Fullscreen" -msgstr "Přepnout celou obrazovku" +msgstr "Celá obrazovka" #: src/session/view/media_viewer.ui:89 src/session/view/media_viewer.ui:91 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle fullscreen" msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "Přepnout celou obrazovku" +msgstr "Ukončit režim celé obrazovky" -#: src/session/view/room_creation.rs:205 +#: src/session/view/room_creation.rs:200 msgid "The address is already taken." msgstr "Tato adresa je již používána." -#: src/session/view/room_creation.rs:237 +#: src/session/view/room_creation.rs:232 msgid "Can’t contain “:”" msgstr "Nesmí obsahovat „:“" -#: src/session/view/room_creation.rs:242 +#: src/session/view/room_creation.rs:237 msgid "Can’t contain “#”" msgstr "Nesmí obsahovat „#“" -#: src/session/view/room_creation.rs:247 +#: src/session/view/room_creation.rs:242 msgid "Too long. Use a shorter address." msgstr "Příliš dlouhé. Použijte kratší adresu." @@ -2844,10 +3054,8 @@ msgstr "_Vytvořit místnost" #. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Favorites" #. section. #: src/session/view/sidebar/category_row.rs:96 -#, fuzzy -#| msgid "Join Room" msgid "Join Room as Favorite" -msgstr "Vstoupit do místnosti" +msgstr "Vstoupit do místnosti jako oblíbené" #: src/session/view/sidebar/category_row.rs:97 msgid "Join Room" @@ -2857,7 +3065,7 @@ msgstr "Vstoupit do místnosti" #. Priority" section. #: src/session/view/sidebar/category_row.rs:100 msgid "Join Room as Low Priority" -msgstr "" +msgstr "Vstoupit do místnosti jako s nízkou prioritou" #: src/session/view/sidebar/category_row.rs:101 msgid "Reject Invite" @@ -2887,10 +3095,8 @@ msgstr "Přesunout do Oblíbených" #. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Favorites" #. section. #: src/session/view/sidebar/category_row.rs:125 -#, fuzzy -#| msgid "Join Room" msgid "Rejoin Room as Favorite" -msgstr "Vstoupit do místnosti" +msgstr "Znovu vstoupit do místnosti jako oblíbené" #: src/session/view/sidebar/category_row.rs:126 msgid "Rejoin Room" @@ -2900,7 +3106,7 @@ msgstr "Znovu vstoupit do místnosti" #. Priority" section. #: src/session/view/sidebar/category_row.rs:129 msgid "Rejoin Room as Low Priority" -msgstr "" +msgstr "Znovu vstoupit do místnosti jako s nízkou prioritou" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:6 msgid "New _Direct Chat" @@ -2973,171 +3179,16 @@ msgstr "Umožňuje navigaci mezi místnostmi" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. Presented to screen readers when a #. room is a direct chat with another user. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:250 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:251 msgid "Direct chat with {name}" msgstr "Přímá konverzace s {name}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:488 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:482 msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." msgstr "" "Přesun místnosti {room} z {previous_category} do {new_category} se nezdařil." -#: src/session/view/user_page.rs:276 -#, fuzzy -#| msgid "New Direct Chat" -msgid "Open Direct Chat" -msgstr "Nová přímá konverzace" - -#: src/session/view/user_page.rs:278 -#, fuzzy -#| msgid "New Direct Chat" -msgid "Create Direct Chat" -msgstr "Nová přímá konverzace" - -#: src/session/view/user_page.rs:338 -#, fuzzy -#| msgid "Leave {room_name}?" -msgid "In {room_name}" -msgstr "Opustit místnost {room_name}?" - -#. Translators: As in, 'The room member was invited'. -#: src/session/view/user_page.rs:356 -#, fuzzy -#| msgid "Invited" -msgctxt "member" -msgid "Invited" -msgstr "Pozván" - -#. Translators: As in, 'The room member was banned'. -#: src/session/view/user_page.rs:360 -#, fuzzy -#| msgid "Banned" -msgctxt "member" -msgid "Banned" -msgstr "Zablokován" - -#. Translators: As in, 'The room member knocked to request access to the room'. -#: src/session/view/user_page.rs:364 -msgctxt "member" -msgid "Knocked" -msgstr "" - -#. Translators: As in, 'The room member has an unknown role'. -#: src/session/view/user_page.rs:368 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown" -msgctxt "member" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" - -#: src/session/view/user_page.rs:385 -#, fuzzy -#| msgid "Allow guests" -msgid "Allow Access" -msgstr "Povolit hosty" - -#: src/session/view/user_page.rs:397 src/utils/message_dialog.rs:100 -#, fuzzy -#| msgid "Reject Invite" -msgid "Revoke Invite" -msgstr "Odmítnout pozvání" - -#: src/session/view/user_page.rs:398 src/utils/message_dialog.rs:112 -msgid "Deny Access" -msgstr "Zamítnout přístup" - -#. Translators: As in, 'Kick room member'. -#: src/session/view/user_page.rs:400 src/utils/message_dialog.rs:128 -#, fuzzy -#| msgid "_Kick" -msgid "Kick" -msgstr "Vy_hodit" - -#: src/session/view/user_page.rs:457 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to restore previous sessions" -msgid "Failed to invite user" -msgstr "Obnovení předchozích sezení se nezdařilo" - -#: src/session/view/user_page.rs:494 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to restore previous sessions" -msgid "Failed to revoke invite of user" -msgstr "Obnovení předchozích sezení se nezdařilo" - -#: src/session/view/user_page.rs:495 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to load connected device." -msgid "Failed to deny access to user" -msgstr "Připojené zařízení se nepodařilo načíst." - -#: src/session/view/user_page.rs:496 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to restore previous sessions" -msgid "Failed to kick user" -msgstr "Obnovení předchozích sezení se nezdařilo" - -#: src/session/view/user_page.rs:535 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to load connected device." -msgid "Failed to ban user" -msgstr "Připojené zařízení se nepodařilo načíst." - -#: src/session/view/user_page.rs:562 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to load connected device." -msgid "Failed to unban user" -msgstr "Připojené zařízení se nepodařilo načíst." - -#: src/session/view/user_page.rs:584 -#, fuzzy -#| msgid "Identity verification was started" -msgid "Identity not verified" -msgstr "Bylo zahájeno ověření identity" - -#: src/session/view/user_page.rs:600 -#, fuzzy -#| msgid "Restart verification" -msgid "Failed to start user verification" -msgstr "Restartovat ověření" - -#: src/session/view/user_page.rs:626 -msgid "Ignored" -msgstr "Ignorován" - -#: src/session/view/user_page.rs:630 -msgid "Not Ignored" -msgstr "Neignorován" - -#: src/session/view/user_page.rs:631 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorovat" - -#: src/session/view/user_page.rs:652 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to restore previous sessions" -msgid "Failed to ignore user" -msgstr "Obnovení předchozích sezení se nezdařilo" - -#: src/session/view/user_page.ui:113 -msgid "Role" -msgstr "Role" - -#. Translators: As in, 'Ban room member'. -#: src/session/view/user_page.ui:160 src/utils/message_dialog.rs:77 -msgid "Ban" -msgstr "Zablokovat" - -#. Translators: As in, 'Unban room member'. -#: src/session/view/user_page.ui:170 -msgid "Unban" -msgstr "" - -#: src/session/view/user_profile_dialog.ui:4 -msgid "User Profile" -msgstr "Uživatelský profil" - #: src/session_list/mod.rs:254 msgid "Failed to restore previous sessions" msgstr "Obnovení předchozích sezení se nezdařilo" @@ -3297,12 +3348,16 @@ msgid "" "Do you really want to decline this invite? You can join this room on your " "own later." msgstr "" +"Opravdu chcete toto pozvání odmítnout? Později se do této místnosti můžete " +"připojit sami." #: src/utils/message_dialog.rs:24 msgid "" "Do you really want to decline this invite? You won’t be able to join this " "room without it." msgstr "" +"Opravdu chcete toto pozvání odmítnout? Bez něj se do této místnosti nebudete " +"moci připojit." #. We are leaving a room that was joined. #: src/utils/message_dialog.rs:32 @@ -3311,90 +3366,168 @@ msgstr "Opustit místnost?" #: src/utils/message_dialog.rs:34 msgid "Do you really want to leave this room? You can come back later." -msgstr "" +msgstr "Opravdu chcete opustit tuto místnost? Můžete se vrátit později." #: src/utils/message_dialog.rs:37 msgid "" "Do you really want to leave this room? You won’t be able to come back " "without an invitation." msgstr "" +"Opravdu chcete opustit tuto místnost? Bez pozvání se nebudete moci vrátit." #: src/utils/message_dialog.rs:40 msgid "Leave" msgstr "Opustit" -#: src/utils/message_dialog.rs:72 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:86 msgid "Ban {user}?" msgstr "Zablokovat uživatele {user}?" -#: src/utils/message_dialog.rs:74 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:90 msgid "" "Are you sure you want to ban {user_id}? They will not be able to join the " "room again until someone unbans them." msgstr "" +"Opravdu chcete zablokovat uživatele {user_id}? Nebude se moci znovu připojit " +"k místnosti, dokud zákaz někdo nezruší." -#: src/utils/message_dialog.rs:86 -#, fuzzy -#| msgid "Waiting for {user}" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:104 msgid "Revoke Invite for {user}?" -msgstr "Čekání na uživatele {user}" +msgstr "Zrušit pozvání pro uživatele {user}?" -#: src/utils/message_dialog.rs:91 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:111 msgid "" "Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will still be " "able to join the room on their own." msgstr "" +"Opravdu chcete zrušit pozvání pro uživatele {user_id}? Stále se bude moci " +"připojit do místnosti sám." -#: src/utils/message_dialog.rs:96 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:118 msgid "" "Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will not be " "able to join the room again until someone reinvites them." msgstr "" +"Opravdu chcete zrušit pozvání pro uživatele {user_id}? Do místnosti se " +"nebude moci znovu připojit, dokud jej někdo znovu nepozve." -#: src/utils/message_dialog.rs:105 -#, fuzzy -#| msgid "Reply to {user}" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:129 msgid "Deny Access to {user}?" -msgstr "Odpovědět uživateli {user}" +msgstr "Odepřít přístup uživateli {user}?" -#: src/utils/message_dialog.rs:109 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:135 msgid "Are you sure you want to deny access to {user_id}?" -msgstr "" +msgstr "Opravdu chcete odepřít přístup uživateli {user_id}?" -#: src/utils/message_dialog.rs:116 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:144 msgid "Kick {user}?" msgstr "Vykopnout {user}?" -#: src/utils/message_dialog.rs:119 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:149 msgid "" "Are you sure you want to kick {user_id}? They will still be able to join the " "room again on their own." msgstr "" +"Opravdu chcete vykopnout uživatele {user_id}? Stále se bude moci sám znovu " +"připojit k místnosti." -#: src/utils/message_dialog.rs:124 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:156 msgid "" "Are you sure you want to kick {user_id}? They will not be able to join the " "room again until someone invites them." msgstr "" +"Opravdu chcete vykopnout uživatele {user_id}? Do místnosti se nebude moci " +"znovu připojit, dokud jej někdo nepozve." -#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:128 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:171 +msgid "Remove Messages Sent by {user}?" +msgstr "Smazat zprávy odeslané uživatelem {user}?" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:177 +msgid "" +"This removes all the messages received from the homeserver. Are you sure you " +"want to remove 1 message sent by {user_id}? This cannot be undone." +msgid_plural "" +"This removes all the messages received from the homeserver. Are you sure you " +"want to remove {n} messages sent by {user_id}? This cannot be undone." +msgstr[0] "" +"Toto smaže všechny zprávy přijaté z domovského serveru. Opravdu chcete " +"smazat 1 zprávu odeslanou uživatelem {user_id}? Toto nelze vrátit zpět." +msgstr[1] "" +"Toto smaže všechny zprávy přijaté z domovského serveru. Opravdu chcete " +"smazat {n} zprávy odeslané uživatelem {user_id}? Toto nelze vrátit zpět." +msgstr[2] "" +"Toto smaže všechny zprávy přijaté z domovského serveru. Opravdu chcete " +"smazat {n} zpráv odeslaných uživatelem {user_id}? Toto nelze vrátit zpět." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:188 +msgid "No Messages Sent by {user}" +msgstr "Žádné zprávy odeslané uživatelem {user}" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:194 +msgid "" +"There are no messages received from the homeserver sent by {user_id}. You " +"can try to load more by going further back in the room history." +msgstr "" +"Nebyly nalezeny žádné zprávy přijaté z domovského serveru odeslané " +"uživatelem {user_id}. Můžete zkusit načíst další procházením starší historie " +"místnosti." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:233 +msgid "Remove the latest message sent by the user" +msgid_plural "Remove the {n} latest messages sent by the user" +msgstr[0] "Smazat poslední zprávu odeslanou uživatelem" +msgstr[1] "Smazat poslední {n} zprávy odeslané uživatelem" +msgstr[2] "Smazat posledních {n} zpráv odeslaných uživatelem" + +#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:129 msgid "Login Request From Another Session" msgstr "Žádost o přihlášení z jiného sezení" -#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:130 +#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:131 msgid "Verify the new session from the current session." msgstr "Ověřte nové sezení z aktuálního sezení." -#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:133 -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:179 +#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:134 +#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:180 #: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:157 -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:168 +#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:169 msgid "Verification Request" msgstr "Požadavek na ověření" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:137 +#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:138 msgid "" "{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the " "conversation." @@ -3402,37 +3535,29 @@ msgstr "" "Uživatel {user} požádal o ověření. Ověření uživatele zvyšuje bezpečnost " "konverzace." -#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:160 -#, fuzzy -#| msgid "{user} sent a verification request." +#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:161 msgid "Failed to decline verification request" -msgstr "Uživatel {user} odeslal požadavek na ověření." +msgstr "Žádost o ověření se nezdařilo odmítnout" -#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:177 -#, fuzzy -#| msgid "Ask {user} to accept the verification request." +#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:178 msgid "Failed to accept verification request" -msgstr "Požádejte uživatele {user} o přijetí požadavku na ověření." +msgstr "Žádost o ověření se nezdařilo přijmout" #: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:136 -#, fuzzy -#| msgid "Scan this QR code from the other session." msgid "The verification was cancelled from the other session." -msgstr "Naskenujte tento QR kód z jiného sezení." +msgstr "Ověření bylo zrušeno druhým sezením." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:142 msgid "The verification was cancelled by {user}." -msgstr "" +msgstr "Ověření bylo zrušeno uživatelem {user}." #: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:148 msgid "The verification process failed because it reached a timeout." msgstr "Proces ověření se nezdařil, protože vypršel časový limit." #: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:150 -#, fuzzy -#| msgid "You accepted the request from an other session." msgid "You accepted the request from another session." msgstr "Přijali jste požadavek z jiného sezení." @@ -3441,36 +3566,26 @@ msgid "The emoji did not match." msgstr "Emodži nebyla stejná." #: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:155 -#, fuzzy -#| msgid "The emoji did not match." msgid "The numbers did not match." -msgstr "Emodži nebyla stejná." +msgstr "Čísla nebyla stejná." #: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:158 -#, fuzzy -#| msgid "An unknown error occurred during the verification process." msgid "An unexpected error happened during the verification process." -msgstr "Během procesu ověření došlo k neznámé chybě." +msgstr "Během procesu ověření došlo k neočekávané chybě." #: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:163 #: src/verification_view/identity_verification_view/mod.ui:113 -#, fuzzy -#| msgid "Verification Complete" msgid "Verification Cancelled" -msgstr "Ověření dokončeno" +msgstr "Ověření zrušeno" #: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:165 -#, fuzzy -#| msgid "Verifications" msgid "Verification Error" -msgstr "Ověření" +msgstr "Chyba ověření" #: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:188 #: src/verification_view/session_verification_view.rs:465 -#, fuzzy -#| msgid "{user} sent a verification request." msgid "Failed to send a new verification request" -msgstr "Uživatel {user} odeslal požadavek na ověření." +msgstr "Nezdařilo se odeslat nový požadavek na ověření" #: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.ui:41 msgid "Send New Request" @@ -3479,53 +3594,43 @@ msgstr "Odeslat nový požadavek" #: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.ui:52 #: src/verification_view/identity_verification_view/completed_page.ui:47 msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "Zavřít" -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:175 +#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:176 msgid "Scan this QR code from the other session." msgstr "Naskenujte tento QR kód z jiného sezení." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:185 +#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:186 msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session." msgstr "" "Požádejte uživatele {user}, aby naskenoval tento QR kód ze svého sezení." -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:194 -#, fuzzy -#| msgid "{user} sent a verification request." +#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:195 msgid "Select a verification method to proceed." -msgstr "Uživatel {user} odeslal požadavek na ověření." +msgstr "Pokračujte výběrem způsobu ověření." -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:197 -#, fuzzy -#| msgid "You cancelled the verification process." +#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:198 msgid "Click on the verification method to proceed." -msgstr "Zrušili jste proces ověření." +msgstr "Pokračujte kliknutím na způsob ověření." -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:230 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to restore previous sessions" +#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:231 msgid "Failed to access camera" -msgstr "Obnovení předchozích sezení se nezdařilo" +msgstr "Přístup ke kameře se nezdařil" -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:249 -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:241 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to retrieve current location." +#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:250 +#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:242 msgid "Failed to start emoji verification" -msgstr "Nezdařilo se načíst aktuální polohu." +msgstr "Ověření Emodži se nezdařilo spustit" -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:267 -#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:178 -#: src/verification_view/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:144 -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:259 -#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:159 -#, fuzzy -#| msgid "You cancelled the verification process." +#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:268 +#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:179 +#: src/verification_view/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:145 +#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:260 +#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:160 msgid "Failed to cancel the verification" -msgstr "Zrušili jste proces ověření." +msgstr "Zrušení ověření se nezdařilo" #: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.ui:51 #: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:48 @@ -3545,10 +3650,8 @@ msgstr "Porovnat Emodži" #: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:163 #: src/verification_view/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.ui:48 #: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:77 -#, fuzzy -#| msgid "Verifications" msgid "Cancel Verification" -msgstr "Ověření" +msgstr "Zrušit ověření" #: src/verification_view/identity_verification_view/completed_page.rs:122 msgid "Request Complete" @@ -3572,52 +3675,44 @@ msgstr "" "Uživatel {user} je ověřen a nyní si můžete být jisti, že vaše komunikace " "bude soukromá." -#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:127 +#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:128 msgid "Does the other session show a confirmation?" msgstr "Zobrazuje druhé sezení potvrzení?" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:133 +#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:134 msgid "Does {user} see a confirmation on their session?" msgstr "Vidí uživatel {user} potvrzení ve svém sezení?" -#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:160 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to load the list of connected devices." +#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:161 msgid "Failed to confirm the scan of the QR Code" -msgstr "Nezdařilo se načíst seznam připojených zařízení." +msgstr "Nezdařilo se potvrdit sken QR kódu" #: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:19 msgid "Confirm Scan" msgstr "Potvrdit skenování" #: src/verification_view/identity_verification_view/mod.ui:14 -#, fuzzy -#| msgid "Verification Request" msgid "New Identity Verification Request" -msgstr "Požadavek na ověření" +msgstr "Nový požadavek na ověření identity" #: src/verification_view/identity_verification_view/mod.ui:25 msgid "Wait for Other Party" -msgstr "" +msgstr "Čekání na druhou stranu" #: src/verification_view/identity_verification_view/mod.ui:36 #: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.ui:22 msgid "No Supported Verification Methods" -msgstr "" +msgstr "Žádné podporované způsoby ověření" #: src/verification_view/identity_verification_view/mod.ui:47 -#, fuzzy -#| msgid "Verification Request" msgid "Verification Request Methods" -msgstr "Požadavek na ověření" +msgstr "Způsoby požadavků na ověření" #: src/verification_view/identity_verification_view/mod.ui:58 -#, fuzzy -#| msgid "Scan Complete" msgid "Scan QR Code" -msgstr "Skenování dokončeno" +msgstr "Naskenovat QR kód" #: src/verification_view/identity_verification_view/mod.ui:69 #: src/verification_view/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.ui:19 @@ -3625,31 +3720,29 @@ msgid "Scan Complete" msgstr "Skenování dokončeno" #: src/verification_view/identity_verification_view/mod.ui:80 -#, fuzzy -#| msgid "Confirm Scan" msgid "Confirm Scan Result" -msgstr "Potvrdit skenování" +msgstr "Potvrdit výsledek skenování" #: src/verification_view/identity_verification_view/mod.ui:91 msgid "Short Authentication String Verification" -msgstr "" +msgstr "Ověření krátkého autentizačního řetězce" #: src/verification_view/identity_verification_view/mod.ui:102 -#, fuzzy -#| msgid "Verification Request" msgid "Verification Successful" -msgstr "Požadavek na ověření" +msgstr "Ověření proběhlo úspěšně" #: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:134 msgid "" "None of the methods offered by the other client are supported by Fractal." -msgstr "" +msgstr "Fractal nepodporuje žádný ze způsobů nabízených druhým klientem." #: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:137 msgid "" "A login request was received, but none of the methods offered by the other " "client are supported by Fractal." msgstr "" +"Byl přijat požadavek na přihlášení, ale Fractal nepodporuje žádný ze způsobů " +"nabízených druhým klientem." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. @@ -3657,6 +3750,7 @@ msgstr "" msgid "" "None of the methods offered by {user}’s client are supported by Fractal." msgstr "" +"Fractal nepodporuje žádný ze způsobů nabízených klientem uživatele {user}." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. @@ -3665,28 +3759,26 @@ msgid "" "{user} sent a verification request, but none of the methods offered by the " "other client are supported by Fractal." msgstr "" +"Uživatel {user} poslal žádost o ověření, ale žádný ze způsobů nabízených " +"druhým klientem není podporován Fractalem." #: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:165 -#, fuzzy -#| msgid "Verifications" msgid "Decline Verification" -msgstr "Ověření" +msgstr "Odmítnout ověření" #: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:188 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to copy the permalink" msgid "Failed to decline the verification" -msgstr "Nezdařilo se zkopírovat trvalý odkaz" +msgstr "Ověření se nezdařilo odmítnout" #: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.ui:44 -#, fuzzy -#| msgid "Accept the verification request from another session or device." msgid "" "You can accept this verification from another session or decline it for all " "your sessions." -msgstr "Přijmout požadavek na ověření z jiného sezení nebo zařízení." +msgstr "" +"Toto ověření můžete přijmout z jiného sezení nebo jej odmítnout pro všechny " +"vaše sezení." -#: src/verification_view/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:117 +#: src/verification_view/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:118 msgid "" "You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the " "verification from the other session." @@ -3696,7 +3788,7 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:122 +#: src/verification_view/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:123 msgid "" "You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the " "verification." @@ -3705,21 +3797,15 @@ msgstr "" "potvrdit." #: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:148 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Check if the same emoji appear in the same order on the other device." msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other client." msgstr "" -"Zkontrolujte, zda se na druhém zařízení zobrazují stejné Emodži ve stejném " +"Zkontrolujte, zda se na druhém klientu zobrazují stejné Emodži ve stejném " "pořadí." #: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:152 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Check if the same emoji appear in the same order on the other device." msgid "Check if the same numbers appear in the same order on the other client." msgstr "" -"Zkontrolujte, zda se na druhém zařízení zobrazují stejné Emodži ve stejném " +"Zkontrolujte, zda se na druhém klientu zobrazují stejná čísla ve stejném " "pořadí." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a @@ -3744,11 +3830,11 @@ msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:252 msgid "Failed to send that the data does not match" -msgstr "" +msgstr "Nezdařilo se odeslat, že data neodpovídají" #: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:269 msgid "Failed to send confirmation that the data matches" -msgstr "" +msgstr "Nezdařilo se odeslat potvrzení, že data odpovídají" #. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click when the emojis do not match. #: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.ui:57 @@ -3760,83 +3846,70 @@ msgstr "Neshoduje se" msgid "Match" msgstr "Shoduje se" -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:165 +#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:166 msgid "Scan the QR code displayed by the other session." msgstr "Naskenujte QR kód zobrazený druhým sezením." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:172 +#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:173 msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}." msgstr "Naskenovat QR kód zobrazený na zařízení uživatele {user}." -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:213 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to load connected device." +#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:214 msgid "Failed to validate scanned QR Code" -msgstr "Připojené zařízení se nepodařilo načíst." +msgstr "Nezdařilo se ověřit naskenovaný QR kód" #: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:57 msgid "Show a QR code to scan with another device" -msgstr "" +msgstr "Ukažte QR kód, který chcete naskenovat jiným zařízením" -#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:120 +#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:121 msgid "Get Another Device" msgstr "Získat další zařízení" -#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:122 +#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:123 msgid "Accept the verification request from another session or device." msgstr "Přijmout požadavek na ověření z jiného sezení nebo zařízení." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:129 +#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:130 msgid "Waiting for {user}" msgstr "Čekání na uživatele {user}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:135 +#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:136 msgid "Ask {user} to accept the verification request." msgstr "Požádejte uživatele {user} o přijetí požadavku na ověření." #: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:47 msgid "The request is not showing up on the other device?" -msgstr "" +msgstr "Na druhém zařízení se požadavek nezobrazuje?" #: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:56 msgid "Cancel Verification Request" msgstr "Zrušit požadavek na ověření" #: src/verification_view/session_verification_view.rs:355 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You need to set up an encryption identity, since this is the first time " -#| "you logged into your account." msgid "" "You need to set up an encryption identity, since it has never been created." -msgstr "" -"Musíte nastavit šifrovací identitu, protože se ke svému účtu přihlašujete " -"poprvé." +msgstr "Musíte nastavit šifrovací identitu, protože nebyla nikdy vytvořena." #: src/verification_view/session_verification_view.rs:359 msgid "Set Up" msgstr "Nastavit" #: src/verification_view/session_verification_view.rs:362 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "No other devices are available to verify this session. You can either " -#| "restore cross-signing from another device and restart this process or " -#| "reset the encryption identity." msgid "" "No other sessions are available to verify this session. You can either " "restore cross-signing from another session and restart this process, or " "reset the encryption identity." msgstr "" -"Pro ověření tohoto sezení nejsou k dispozici žádná další zařízení. Můžete " -"buď obnovit křížové podepisování z jiného zařízení a restartovat tento " -"proces, nebo resetovat šifrovací identitu." +"Pro ověření tohoto sezení nejsou k dispozici žádná další sezení. Můžete buď " +"obnovit křížové podepisování z jiného sezení a restartovat tento proces, " +"nebo resetovat identitu šifrování." #: src/verification_view/session_verification_view.rs:365 #: src/verification_view/session_verification_view.rs:371 @@ -3899,10 +3972,8 @@ msgid "Set Up Encryption Identity" msgstr "Nastavit šifrovací identitu" #: src/verification_view/session_verification_view.ui:164 -#, fuzzy -#| msgid "Set Up Encryption Identity" msgid "Encryption Identity Recovery" -msgstr "Nastavit šifrovací identitu" +msgstr "Obnova šifrovací identity" #: src/verification_view/session_verification_view.ui:192 msgid ""