diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 7c9d99bf..d0cfe90a 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -12,16 +12,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-26 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 14:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-09 15:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-10 20:30+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Spanish - Spain \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 45.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.3\n" #: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7 src/window.ui:8 @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Configuración de la sesión" #: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:24 msgid "Serialized list of settings per session" -msgstr "" +msgstr "Lista serializada de ajustes por sesión" #: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:28 msgid "Current session" @@ -102,16 +102,20 @@ msgid "" "Find rooms to discuss your favorite topics, or talk privately to people, " "securely thanks to end-to-end encryption" msgstr "" +"Encuentre salas para debatir sus temas favoritos o hable en privado con " +"otras personas, de forma segura gracias al cifrado de extremo a extremo" #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Send rich formatted messages, files, or your current location" -msgstr "" +msgstr "Envíe mensajes con formato enriquecido, archivos o su ubicación actual" #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:18 msgid "" "Reply to specific messages, react with emoji, mention users or rooms, edit " "or remove messages" msgstr "" +"Responda a mensajes específicos, reaccione con emoji, mencione usuarios o " +"salas, edite o elimine mensajes" #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:19 msgid "View images, and play audio and video directly in the conversation" @@ -120,31 +124,31 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:20 msgid "See who has read messages, and who is typing" -msgstr "" +msgstr "Ver quién ha leído mensajes y quién está escribiendo" #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Log into multiple accounts at once (with Single-Sign On support)" -msgstr "" +msgstr "Acceda a varias cuentas a la vez (con inicio de sesión único)" -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:35 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:39 msgid "Fractal’s main window" -msgstr "" +msgstr "Ventana principal de Fractal" -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:39 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:43 msgid "View the media history of a Matrix room" -msgstr "" +msgstr "Ver el histórico de medios de una sala Matrix" -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:43 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:47 msgid "Fractal’s interface adapts to small screens" -msgstr "" +msgstr "La interfaz de Fractal se adapta a pantallas pequeñas" #: src/account_chooser_dialog/mod.ui:4 src/account_chooser_dialog/mod.ui:33 msgid "Select an Account" msgstr "Seleccione una Cuenta" #: src/account_chooser_dialog/mod.ui:62 -msgid "Select the account you want to open the URI with." -msgstr "" +msgid "Select the account you want to open the URI with" +msgstr "Seleccione la cuenta con la que quiere abrir el URI" #: src/account_switcher/account_switcher_button.ui:14 msgid "Switch Accounts" @@ -172,59 +176,62 @@ msgstr "© 2017-2024 el equipo de Fractal" msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Mustieles García , 2018-2022\n" -"Daniel García Moreno " +"Daniel García Moreno \n" +"Rodrigo Lledó Milanca , 2024" #. This can't be added via the builder #: src/application.rs:216 msgid "Name by" msgstr "Nombre por" -#: src/application.rs:302 +#: src/application.rs:313 msgid "Session not found" msgstr "Sesión no encontrada" #: src/components/action_button.ui:34 -msgid "Confirm change" +msgid "Confirm Change" msgstr "Confirmar cambio" #: src/components/action_button.ui:54 src/components/rows/loading_row.ui:26 #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:89 -msgid "Try again" +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:216 +msgid "Try Again" msgstr "Intentarlo de nuevo" #: src/components/action_button.ui:67 src/components/spinner.rs:31 -#: src/login/mod.ui:73 src/session/view/content/explore/mod.ui:53 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:177 src/window.ui:18 +#: src/login/session_setup_view.ui:15 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:53 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:188 src/window.ui:18 msgid "Loading" msgstr "Cargando" #: src/components/action_button.ui:88 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Éxito" #: src/components/action_button.ui:107 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Advertencia" #: src/components/action_button.ui:125 src/error_page.ui:10 #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:84 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:136 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:140 -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:104 src/window.ui:84 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:104 src/window.ui:75 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Error" #: src/components/auth_dialog.rs:236 msgid "Please authenticate the operation with your password" msgstr "Autentique la operación con su contraseña" #: src/components/auth_dialog.rs:275 -#, fuzzy msgid "" "Please authenticate the operation via the browser and, once completed, press " "confirm" msgstr "" -"Autentique la operación en el navegador y una vez completada pulse " -"«Confirmar»." +"Autentique la operación a través del navegador y, una vez completada, " +"presione confirmar" #: src/components/auth_dialog.ui:4 msgid "Authentication" @@ -244,30 +251,300 @@ msgstr "_Cancelar" msgid "C_onfirm" msgstr "C_onfirmar" -#: src/components/editable_avatar.rs:347 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:273 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:241 +msgid "Reset Crypto Identity" +msgstr "Restablecer identidad criptográfica" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:275 +msgid "This will invalidate the verifications of all users and sessions." +msgstr "Esto invalidará las verificaciones de todos los usuarios y sesiones." + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:279 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:85 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:98 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:189 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:238 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:306 +msgid "Reset" +msgstr "Restablecer" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:284 +msgid "" +"You should reset your crypto identity if a device that does not belong to " +"you managed to be verified." +msgstr "" +"Debe restablecer su identidad criptográfica si un dispositivo que no le " +"pertenece logró ser verificado." + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:286 +msgid "" +"Since no other sessions are available to verify this device and account " +"recovery cannot be used, you need to reset your crypto identity." +msgstr "" +"Dado que no hay otras sesiones disponibles para verificar este dispositivo y " +"no se puede utilizar la recuperación de cuenta, debe restablecer su " +"identidad criptográfica." + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:290 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:125 +msgid "Set Up Crypto Identity" +msgstr "Configurar la identidad criptográfica" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:292 +msgid "You need to set up a crypto identity, since it has never been created." +msgstr "" +"Debe configurar una identidad criptográfica, ya que nunca se ha creado." + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:295 +msgid "" +"Your crypto identity allows you to verify other Matrix accounts and " +"automatically trust their verified sessions." +msgstr "" +"Su identidad criptográfica le permite verificar otras cuentas de Matrix y " +"confiar automáticamente en sus sesiones verificadas." + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:299 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:285 +msgid "Set Up" +msgstr "Configurar" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:422 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:185 +msgid "Could not send a new verification request" +msgstr "No se pudo enviar una nueva solicitud de verificación" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:473 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:336 +msgid "Could not create the crypto identity" +msgstr "No se pudo crear la identidad criptográfica" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:9 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:35 +msgid "Verify Your New Session" +msgstr "Verifique su nueva sesión" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:46 +msgid "" +"Verifying your session allows you and the people you chat with to be sure " +"that no one is trying to impersonate you or intercept your conversations." +msgstr "" +"Verificar su sesión le permite al usuario y a las personas con las que " +"chatea estar seguros de que nadie intenta hacerse pasar por usted o " +"interceptar sus conversaciones." + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:55 +msgid "Verify With Another Session" +msgstr "Verificar con otra sesión" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:65 +msgid "No other devices logged into this account?" +msgstr "¿Ningún otro dispositivo inició sesión en esta cuenta?" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:74 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:9 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:35 +msgid "Recover Account" +msgstr "Recuperar cuenta" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:106 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:5 src/session/view/content/mod.ui:70 +msgid "Identity Verification" +msgstr "Verificación de identidad" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:174 +msgid "Reset Crypto Identity and Account Recovery Key" +msgstr "" +"Restablecer la identidad criptográfica y la clave de recuperación de cuenta" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:176 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:309 +msgid "Reset Account Recovery Key" +msgstr "Restablecer clave de recuperación de cuenta" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:182 +msgid "" +"This will invalidate the verifications of all users and sessions, and you " +"might not be able to read your encrypted messages anymore." +msgstr "" +"Esto invalidará las verificaciones de todos los usuarios y sesiones, y es " +"posible que ya no pueda leer sus mensajes cifrados." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:184 +msgid "You might not be able to read your encrypted messages anymore." +msgstr "Es posible que ya no pueda leer sus mensajes cifrados." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:199 +msgid "" +"Make sure to store this recovery key in a safe place. You will need it to " +"recover your account if you lose access to all your sessions." +msgstr "" +"Asegúrese de guardar esta clave de recuperación en un lugar seguro. La " +"necesitará para recuperar su cuenta si pierde el acceso a todas sus sesiones." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:201 +msgid "" +"Make sure to remember your passphrase or to store it in a safe place. You " +"will need it to recover your account if you lose access to all your sessions." +msgstr "" +"Asegúrese de recordar su contraseña o de guardarla en un lugar seguro. La " +"necesitará para recuperar su cuenta si pierde el acceso a todas sus sesiones." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:285 +msgid "The recovery passphrase or key is invalid" +msgstr "La contraseña o clave de recuperación no es válida" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:288 +msgid "Could not access recovery data" +msgstr "No se pudo acceder a los datos de recuperación" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:371 +msgid "Could not reset account recovery key" +msgstr "No se pudo restablecer la clave de recuperación de la cuenta" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:409 +msgid "Could not enable account recovery" +msgstr "No se pudo activar la recuperación de la cuenta" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:46 +msgid "Restore full access to your account." +msgstr "Restaurar el acceso completo a tu cuenta." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:54 +msgid "" +"To access the recovery data, we need the recovery passphrase or the recovery " +"key that is usually set up when you create your account." +msgstr "" +"Para acceder a los datos de recuperación, necesitamos la frase de contraseña " +"de recuperación o la clave de recuperación que generalmente se configura " +"cuando crea su cuenta." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:67 +msgid "Recovery Passphrase or Key" +msgstr "Frase de contraseña o clave de recuperación" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:77 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:326 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:315 +msgid "Recover" +msgstr "Recuperar" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:88 +msgid "Lost your recovery passphrase or key?" +msgstr "¿Ha perdido su contraseña o clave de recuperación?" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:161 +msgid "" +"If you do not provide a new recovery passphrase, a recovery key will be " +"created." +msgstr "" +"Si no proporciona una nueva contraseña de recuperación, se creará una clave " +"de recuperación." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:169 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:264 +msgid "" +"You should not reuse the password of your Matrix account as a passphrase. " +"Otherwise, if someone manages to get your account password, they will also " +"be able to access all your encrypted conversations and to impersonate you." +msgstr "" +"No debe reutilizar la contraseña de su cuenta Matrix como frase de " +"contraseña. De lo contrario, si alguien logra obtener la contraseña de su " +"cuenta, también podrá acceder a todas sus conversaciones cifradas y hacerse " +"pasar por usted." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:182 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:277 +msgid "Recovery Passphrase (Optional)" +msgstr "Frase de contraseña de recuperación (opcional)" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:211 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:237 +msgid "Set Up Account Recovery" +msgstr "Configurar la recuperación de la cuenta" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:248 +msgid "" +"Account recovery allows you to recover your crypto identity and to read your " +"encrypted messages even if you lose access to all your sessions." +msgstr "" +"La recuperación de cuenta le permite recuperar su identidad criptográfica y " +"leer sus mensajes cifrados incluso si pierde el acceso a todas sus sesiones." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:256 +msgid "" +"If you do not provide a recovery passphrase, a recovery key will be created." +msgstr "" +"Si no proporciona una frase de contraseña de recuperación, se creará una " +"clave de recuperación." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:307 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:334 +msgid "Account Recovery Set Up Successfully" +msgstr "Recuperación de cuenta configurada correctamente" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:371 +msgid "Copy Recovery Key" +msgstr "Copiar la clave de recuperación" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:388 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:473 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:410 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:437 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:321 +msgid "Account Recovery Incomplete" +msgstr "Recuperación de cuenta incompleta" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:448 +msgid "The recovery was successful but the recovery data was incomplete." +msgstr "" +"La recuperación fue exitosa pero los datos de recuperación estaban " +"incompletos." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:456 +msgid "" +"To fix this, you should reset the recovery from a session that has all the " +"data, and attempt to recover this session again." +msgstr "" +"Para solucionar este problema, debe restablecer la recuperación de una " +"sesión que tenga todos los datos e intentar recuperar esta sesión nuevamente." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:464 +msgid "" +"Note that account recovery can have a different name in other Matrix " +"clients, like “key backup” or “secure backup”." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que la recuperación de cuenta puede tener un nombre " +"diferente en otros clientes de Matrix, como «respaldo de clave» o «copia de " +"seguridad»." + +#: src/components/editable_avatar.rs:349 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: src/components/editable_avatar.rs:352 +#: src/components/editable_avatar.rs:354 msgid "Choose Avatar" msgstr "Seleccionar avatar" -#: src/components/editable_avatar.rs:354 -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:214 +#: src/components/editable_avatar.rs:356 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:202 msgid "Choose" msgstr "Elegir" -#: src/components/editable_avatar.rs:368 +#: src/components/editable_avatar.rs:370 msgid "Could not open avatar file" msgstr "No se pudo abrir el archivo del avatar" -#: src/components/editable_avatar.rs:389 +#: src/components/editable_avatar.rs:391 msgid "The chosen file is not an image" msgstr "El archivo elegido no es una imagen" -#: src/components/editable_avatar.rs:395 +#: src/components/editable_avatar.rs:397 msgid "Could not determine the type of the chosen file" -msgstr "" +msgstr "No se pudo determinar el tipo de archivo elegido" #: src/components/editable_avatar.ui:54 msgid "Remove Avatar" @@ -277,10 +554,22 @@ msgstr "Quitar avatar" msgid "Select New Avatar" msgstr "Seleccione un avatar nuevo" +#: src/components/offline_banner.rs:96 +msgid "Offline" +msgstr "Desconectado" + +#: src/components/offline_banner.rs:103 +msgid "No network connection" +msgstr "Sin conexión de red" + +#: src/components/offline_banner.rs:106 +msgid "No Internet connection" +msgstr "Sin conexión a Internet" + #. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. #: src/components/join_room_dialog.rs:191 #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:168 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:941 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:959 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:88 msgid "View" msgstr "Ver" @@ -288,7 +577,7 @@ msgstr "Ver" #. Translators: This is a verb, as in 'Look up Room'. #: src/components/join_room_dialog.rs:194 src/components/join_room_dialog.ui:91 msgid "Look Up" -msgstr "" +msgstr "Buscar" #: src/components/join_room_dialog.rs:257 msgid "" @@ -296,6 +585,9 @@ msgid "" "known by the homeserver or because its details are private. You can still " "try to join it." msgstr "" +"No se pueden obtener vistas previas de los detalles de la sala. Puede " +"deberse a que el servidor doméstico no conoce la sala o a que sus detalles " +"son privados. Aún puede intentar unirse." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. @@ -304,33 +596,35 @@ msgstr "" msgid "1 member" msgid_plural "{n} members" msgstr[0] "1 miembro" -msgstr[1] "{} miembros" +msgstr[1] "{n} miembros" #: src/components/join_room_dialog.ui:4 src/components/join_room_dialog.ui:38 -#, fuzzy msgid "Join a Room" msgstr "Unirse a una sala" -#: src/components/join_room_dialog.ui:17 src/greeter.ui:16 src/greeter.ui:18 -#: src/login/mod.ui:16 src/login/mod.ui:18 src/session/view/media_viewer.ui:56 -#: src/session/view/media_viewer.ui:58 +#: src/components/join_room_dialog.ui:17 src/login/greeter.ui:16 +#: src/login/greeter.ui:18 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:19 +#: src/session/view/media_viewer.ui:56 src/session/view/media_viewer.ui:58 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: src/components/join_room_dialog.ui:72 -msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink to look up a room." +msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink to look up a room" msgstr "" +"Ingrese el ID de una sala, un alias de sala o un enlace permanente para " +"buscar una sala" #: src/components/join_room_dialog.ui:191 #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:170 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:944 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:962 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:90 msgid "Join" msgstr "Unirse" #: src/components/location_viewer.rs:135 msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}" -msgstr "" +msgstr "Ubicación en latitud {latitude} y longitud {longitude}" #: src/components/media_content_viewer.rs:132 msgid "Image not Viewable" @@ -353,192 +647,211 @@ msgid "Send a Reaction" msgstr "Enviar una reacción" #: src/components/reaction_chooser.ui:17 -msgid "More reactions" +msgid "More Reactions" msgstr "Más reacciones" -#: src/components/user_page.rs:256 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:71 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:76 -#, fuzzy +#. Translators: As in 'Custom role'. +#. Translators: As in, 'Custom power level'. +#: src/components/power_level_selection/popover.ui:149 +#: src/session/model/room/permissions.rs:73 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: src/components/power_level_selection/popover.ui:164 +msgid "Confirm Custom Role" +msgstr "Confirmar rol personalizado" + +#: src/components/user_page.rs:264 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:74 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:80 msgid "Matrix user ID copied to clipboard" -msgstr "Copiar al portapapeles" +msgstr "ID de usuario de Matrix copiado al portapapeles" -#: src/components/user_page.rs:278 +#: src/components/user_page.rs:286 msgid "Open Direct Chat" msgstr "Abrir chat directo" -#: src/components/user_page.rs:280 +#: src/components/user_page.rs:288 msgid "Create Direct Chat" msgstr "Crear chat directo" -#: src/components/user_page.rs:304 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:484 +#: src/components/user_page.rs:312 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:517 #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:198 -#, fuzzy -msgid "Failed to create a new Direct Chat" -msgstr "Falló al obtener la ubicación actual." +msgid "Could not create a new Direct Chat" +msgstr "No se pudo crear un chat directo nuevo" -#: src/components/user_page.rs:337 -#, fuzzy +#: src/components/user_page.rs:345 msgid "In {room_name}" -msgstr "¿Abandonar {room_name}?" +msgstr "En {room_name}" #. Translators: As in, 'The room member was invited'. -#: src/components/user_page.rs:355 +#: src/components/user_page.rs:356 msgctxt "member" msgid "Invited" msgstr "Invitado" #. Translators: As in, 'The room member was banned'. -#: src/components/user_page.rs:359 +#: src/components/user_page.rs:361 msgctxt "member" msgid "Banned" -msgstr "" +msgstr "Bloqueado" #. Translators: As in, 'The room member knocked to request access to the room'. -#: src/components/user_page.rs:363 +#: src/components/user_page.rs:366 msgctxt "member" msgid "Knocked" -msgstr "" +msgstr "Llamó" #. Translators: As in, 'The room member has an unknown role'. -#: src/components/user_page.rs:367 +#: src/components/user_page.rs:371 msgctxt "member" msgid "Unknown" msgstr "Desconocida" -#: src/components/user_page.rs:384 +#: src/components/user_page.rs:392 msgid "Allow Access" msgstr "Permitir acceso" -#: src/components/user_page.rs:396 src/utils/message_dialog.rs:121 +#: src/components/user_page.rs:404 src/utils/message_dialog.rs:121 msgid "Revoke Invite" msgstr "Revocar invitación" -#: src/components/user_page.rs:397 src/utils/message_dialog.rs:137 +#: src/components/user_page.rs:405 src/utils/message_dialog.rs:137 msgid "Deny Access" msgstr "Denegar acceso" #. Translators: As in, 'Kick room member'. -#: src/components/user_page.rs:399 src/utils/message_dialog.rs:159 +#. // Translators: As in, 'Kick room member'. +#: src/components/user_page.rs:407 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:221 +#: src/utils/message_dialog.rs:159 msgid "Kick" msgstr "Expulsar" -#: src/components/user_page.rs:459 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:508 -msgid "Failed to invite user" -msgstr "Falló al invitar al usuario" +#: src/components/user_page.rs:494 +msgid "Could not change the role" +msgstr "No se pudo cambiar el rol" -#: src/components/user_page.rs:495 +#: src/components/user_page.rs:516 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:541 -msgid "Failed to revoke invite of user" -msgstr "" +msgid "Could not invite user" +msgstr "No se pudo invitar al usuario" -#: src/components/user_page.rs:496 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:542 -msgid "Failed to deny access to user" -msgstr "" +#: src/components/user_page.rs:550 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:574 +msgid "Could not revoke invite of user" +msgstr "No se pudo revocar la invitación del usuario" -#: src/components/user_page.rs:497 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:543 -msgid "Failed to kick user" -msgstr "Falló al expulsar al usuario" +#: src/components/user_page.rs:551 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:575 +msgid "Could not deny access to user" +msgstr "No se pudo denegar el acceso al usuario" -#: src/components/user_page.rs:545 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:581 -msgid "Failed to ban user" -msgstr "Falló al bloquear al usuario" +#: src/components/user_page.rs:552 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:576 +msgid "Could not kick user" +msgstr "No se pudo expulsar al usuario" -#: src/components/user_page.rs:575 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:601 -msgid "Failed to unban user" -msgstr "Falló al desbloquear al usuario" +#: src/components/user_page.rs:598 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:661 +msgid "Could not ban user" +msgstr "No se pudo bloquear al usuario" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. #: src/components/user_page.rs:626 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:655 -#, fuzzy -msgid "Failed to remove 1 message sent by the user" -msgid_plural "Failed to remove {n} messages sent by the user" -msgstr[0] "Ver los mensajes más antiguos" -msgstr[1] "Ver los mensajes más antiguos" +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:681 +msgid "Could not unban user" +msgstr "No se pudo desbloquear al usuario" -#: src/components/user_page.rs:643 -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/member_row.ui:45 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/user_page.rs:674 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:735 +msgid "Could not remove 1 message sent by the user" +msgid_plural "Could not remove {n} messages sent by the user" +msgstr[0] "No se pudo eliminar 1 mensaje enviado por el usuario" +msgstr[1] "No se pudieron eliminar {n} mensajes enviados por el usuario" + +#: src/components/user_page.rs:691 msgid "Identity verified" msgstr "Identidad verificada" -#: src/components/user_page.rs:650 -#, fuzzy +#: src/components/user_page.rs:698 msgid "Identity not verified" -msgstr "Se ha iniciado la verificación de la identidad" +msgstr "Identidad no verificada" -#: src/components/user_page.rs:666 -#, fuzzy -msgid "Failed to start user verification" -msgstr "Verificaciones" +#: src/components/user_page.rs:714 +msgid "Could not start user verification" +msgstr "No se pudo iniciar la verificación del usuario" -#: src/components/user_page.rs:692 +#: src/components/user_page.rs:740 msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" -#: src/components/user_page.rs:694 +#: src/components/user_page.rs:742 #: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.ui:30 msgid "Stop Ignoring" -msgstr "" +msgstr "Dejar de ignorar" -#: src/components/user_page.rs:697 +#: src/components/user_page.rs:745 msgid "Not Ignored" msgstr "No ignorado" -#: src/components/user_page.rs:698 +#: src/components/user_page.rs:746 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: src/components/user_page.rs:716 -#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.rs:101 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:680 -msgid "Failed to stop ignoring user" -msgstr "" +#: src/components/user_page.rs:763 +#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.rs:100 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:760 +msgid "Could not stop ignoring user" +msgstr "No se pudo dejar de ignorar al usuario" -#: src/components/user_page.rs:719 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:683 -msgid "Failed to ignore user" -msgstr "Falló al ignorar al usuario" +#: src/components/user_page.rs:766 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:763 +msgid "Could not ignore user" +msgstr "No se pudo ignorar al usuario" -#: src/components/user_page.ui:68 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:70 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.ui:31 -msgid "Copy Matrix user ID to clipboard" -msgstr "" +#: src/components/user_page.ui:67 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:73 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.ui:27 +msgid "Copy Matrix User ID to Clipboard" +msgstr "Copiar la ID de usuario de Matrix al portapapeles" -#: src/components/user_page.ui:113 +#: src/components/user_page.ui:115 msgid "Role" msgstr "Rol" +#: src/components/user_page.ui:128 +msgid "Power Level" +msgstr "Nivel de poder" + #. Translators: As in, 'Ban room member'. -#: src/components/user_page.ui:160 src/utils/message_dialog.rs:92 +#: src/components/user_page.ui:170 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:233 +#: src/utils/message_dialog.rs:92 msgid "Ban" msgstr "Bloquear" #. Translators: As in, 'Unban room member'. -#: src/components/user_page.ui:170 +#: src/components/user_page.ui:182 msgid "Unban" msgstr "Desbloquear" -#: src/components/user_page.ui:180 +#: src/components/user_page.ui:197 msgid "Remove Messages" msgstr "Quitar mensajes" -#: src/components/user_page.ui:192 +#: src/components/user_page.ui:211 #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:5 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Seguridad" -#: src/components/user_page.ui:219 -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:168 -#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.ui:58 +#: src/components/user_page.ui:238 +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:58 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:257 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:165 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:308 msgid "Verify" msgstr "Verificar" @@ -547,25 +860,25 @@ msgid "User Profile" msgstr "Perfil de usuario" #: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:13 src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:26 -msgid "Unable to Connect to Camera" +msgid "Could Not Connect to Camera" msgstr "No se pudo conectar a la cámara" #: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:36 msgid "Camera" -msgstr "" +msgstr "Cámara" #. Translators: This is the widget where we see a camera's output #: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:41 msgid "Viewfinder" -msgstr "" +msgstr "Visor" #: src/contrib/qr_code.rs:52 msgid "QR Code" -msgstr "" +msgstr "Código QR" #: src/error_page.ui:25 msgid "Secret Service Error" -msgstr "" +msgstr "Error del servicio secreto" #: src/error_page.ui:39 msgid "" @@ -581,8 +894,8 @@ msgstr "" msgid "" "Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:" msgstr "" -"Aqui hay algunas cosas que le pueden ayudar a corregir errores con el " -"servicio secreto." +"Aquí hay algunas cosas que le pueden ayudar a corregir errores con el " +"servicio secreto:" #: src/error_page.ui:68 msgid "" @@ -605,391 +918,824 @@ msgstr "" "distribución para obtener más detalles." #: src/error_page.ui:115 -msgid "Failed to Initialize the Session" -msgstr "" - -#: src/greeter.rs:76 src/login/mod.rs:592 src/window.rs:466 -msgid "No network connection" -msgstr "Sin conexión de red" - -#: src/greeter.rs:80 src/login/mod.rs:597 src/window.rs:470 -msgid "No Internet connection" -msgstr "Sin conexión a Internet" - -#: src/greeter.ui:26 src/greeter.ui:29 src/greeter.ui:37 src/greeter.ui:40 -msgid "About Fractal" -msgstr "Acerca de Fractal" - -#. Translators: Fractal is the application name. -#: src/greeter.ui:91 src/window.ui:57 -msgid "Welcome to Fractal" -msgstr "Bienvenido/a a Fractal" +msgid "Could Not Initialize Session" +msgstr "No se pudo inicializar la sesión" -#: src/greeter.ui:117 -msgid "_Log In" -msgstr "_Iniciar sesión" +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:128 +msgid "Login Request From Another Session" +msgstr "Solicitud de inicio de sesión desde otra sesión" -#: src/greeter.ui:129 -msgid "_Create Account" -msgstr "_Crear cuenta" +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:130 +msgid "Verify the new session from the current session." +msgstr "Verifique la nueva sesión de la sesión actual." -#: src/login/advanced_dialog.ui:4 -#, fuzzy -msgid "Homeserver Discovery" -msgstr "Servidor" +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:133 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:178 +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:155 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:167 +msgid "Verification Request" +msgstr "Solicitud de verificación" -#: src/login/advanced_dialog.ui:11 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:137 msgid "" -"Auto-discovery, also known as “well-known lookup”, allows to discover the " -"URL of a Matrix homeserver from a domain name. This should only be disabled " -"if your homeserver doesn’t support auto-discovery or if you want to provide " -"the URL yourself." +"{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the " +"conversation." msgstr "" +"{user} solicitó ser verificado. Verificar a un usuario aumenta la seguridad " +"de la conversación." -#: src/login/advanced_dialog.ui:14 -msgid "_Auto-discovery" -msgstr "" +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:160 +msgid "Could not decline verification request" +msgstr "No se pudo rechazar la solicitud de verificación" -#: src/login/homeserver_page.rs:106 -msgid "Domain Name" -msgstr "Nombre del dominio" +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:176 +msgid "Could not accept verification request" +msgstr "No se pudo aceptar la solicitud de verificación" -#: src/login/homeserver_page.rs:108 -msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" -msgstr "" +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:47 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:166 +#: src/utils/message_dialog.rs:27 +msgid "Decline" +msgstr "Rechazar" -#: src/login/homeserver_page.rs:111 src/login/method_page.ui:52 -msgid "Homeserver URL" -msgstr "URL de servidor" +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:134 +msgid "The verification was cancelled from the other session." +msgstr "La verificación fue cancelada desde la otra sesión." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/login/homeserver_page.rs:115 -msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" -msgstr "" +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:140 +msgid "The verification was cancelled by {user}." +msgstr "La verificación fue cancelada por {user}." -#: src/login/homeserver_page.ui:26 src/login/mod.ui:42 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:76 -msgid "Homeserver" -msgstr "Servidor" +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:146 +msgid "The verification process failed because it reached a timeout." +msgstr "El proceso de verificación falló porque alcanzó el tiempo de espera." -#: src/login/homeserver_page.ui:84 src/login/method_page.ui:134 -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:300 -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:372 -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:148 +msgid "You accepted the request from another session." +msgstr "Aceptó la solicitud desde otra sesión." -#. Translators: As in 'Advanced Settings'. -#: src/login/homeserver_page.ui:99 -msgid "Advanced…" -msgstr "Avanzado…" +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:151 +msgid "The emoji did not match." +msgstr "El emoji no coincide." -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#. This is the tooltip text on buttons to log in via Single Sign-On. -#. The brand is something like Facebook, Apple, GitHub… -#: src/login/idp_button.rs:121 -msgid "Log in with {brand}" -msgstr "iniciar sesión con {brand}" +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:153 +msgid "The numbers did not match." +msgstr "Los números no coincidieron." -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/login/method_page.rs:126 -msgid "Log in to {domain_name}" -msgstr "Iniciar sesión en {domain_name}" +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:156 +msgid "An unexpected error happened during the verification process." +msgstr "Se produjo un error inesperado durante el proceso de verificación." -#: src/login/method_page.rs:133 -msgid "Log in" -msgstr "Iniciar sesión" +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:161 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:113 +msgid "Verification Cancelled" +msgstr "Verificación cancelada" -#: src/login/method_page.rs:176 -msgid "More SSO Providers" -msgstr "" +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:163 +msgid "Verification Error" +msgstr "Error de verificación" -#: src/login/method_page.rs:179 -msgid "Login via SSO" -msgstr "" +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.ui:41 +msgid "Send New Request" +msgstr "Enviar una petición nueva" -#: src/login/method_page.ui:84 -msgid "Matrix Username" -msgstr "Nombre de usuario de Matrix" +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.ui:52 +#: src/identity_verification_view/completed_page.ui:47 +msgid "Dismiss" +msgstr "Descartar" -#: src/login/method_page.ui:100 -msgid "Password" -msgstr "Contraseña" +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:170 +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:143 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:162 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:74 +msgid "Verify Session" +msgstr "Verificar la sesión" -#: src/login/method_page.ui:116 -msgid "Single Sign-On Providers" -msgstr "" +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:174 +msgid "Scan this QR code from the other session." +msgstr "Escanea este código QR desde la otra sesión." -#: src/login/mod.rs:499 -msgid "Unable to store session" -msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:184 +msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session." +msgstr "Pídale a {user} que escanee este código QR desde su sesión." -#: src/login/mod.ui:10 -msgid "Header Bar" -msgstr "" +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:193 +msgid "Select a verification method to proceed." +msgstr "Seleccione un método de verificación para continuar." -#: src/login/mod.ui:53 -msgid "Login Form" -msgstr "Formulario de inicio de sesión" +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:196 +msgid "Click on the verification method to proceed." +msgstr "Pulse en el método de verificación para continuar." + +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:228 +msgid "Could not access camera" +msgstr "No se pudo acceder a la cámara" + +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:245 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:239 +msgid "Could not start emoji verification" +msgstr "No se pudo iniciar la verificación de emoji" + +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:261 +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:175 +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:143 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:255 +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:162 +msgid "Could not cancel the verification" +msgstr "No se pudo cancelar la verificación" + +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.ui:51 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:48 +msgid "Can’t scan QR code?" +msgstr "¿No puede escanear el código QR?" -#: src/login/mod.ui:64 src/login/sso_page.ui:29 -msgid "Single Sign-On" -msgstr "" +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.ui:60 +msgid "Scan QR code with this session" +msgstr "Escanea el código QR desde esta sesión" -#: src/login/mod.ui:88 src/login/mod.ui:103 -msgid "Login Complete" -msgstr "Inicio de sesión completado" +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.ui:69 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:66 +msgid "Compare Emoji" +msgstr "Comparar emojis" -#: src/login/mod.ui:124 -msgid "This session is ready to send and receive secure messages." -msgstr "" +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.ui:80 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:163 +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.ui:48 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:77 +msgid "Cancel Verification" +msgstr "Cancelar verificación" -#: src/login/mod.ui:130 -msgid "Start Chatting" -msgstr "Empezar a chatear" +#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:120 +msgid "Request Complete" +msgstr "Petición completada" -#: src/login/sso_page.ui:44 -msgid "Please follow the steps in the browser." -msgstr "" +#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:122 +msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages." +msgstr "La sesión nueva ya está lista para enviar y recibir mensajes seguros." + +#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:126 +msgid "Verification Complete" +msgstr "Verificación completada" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/secret/linux.rs:90 -msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" +#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:129 +msgid "" +"{user} is verified and you can now be sure that your communication will be " +"private." msgstr "" +"{user} está verificado y ahora puede estar seguro de que su comunicación " +"será privada." -#: src/secret/linux.rs:143 -msgid "Malformed version in stored session" -msgstr "" +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:127 +msgid "Does the other session show a confirmation?" +msgstr "¿La otra sesión muestra una confirmación?" -#: src/secret/linux.rs:168 -msgid "Could not find profile in stored session" -msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:133 +msgid "Does {user} see a confirmation on their session?" +msgstr "¿{user} ve una confirmación desde su sesión?" -#: src/secret/linux.rs:181 -msgid "Malformed homeserver in stored session" -msgstr "" +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:159 +msgid "Could not confirm the scan of the QR Code" +msgstr "No se pudo confirmar el escaneo del código QR" -#: src/secret/linux.rs:187 -msgid "Could not find homeserver in stored session" -msgstr "" +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:19 +msgid "Confirm Scan" +msgstr "Confirmar análisis" -#: src/secret/linux.rs:197 -msgid "Malformed user ID in stored session" -msgstr "" +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:47 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" -#: src/secret/linux.rs:203 -msgid "Could not find user ID in stored session" -msgstr "" +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:61 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:280 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:525 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1299 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:588 +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:80 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:774 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:831 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:78 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:80 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:170 +#: src/utils/message_dialog.rs:51 src/utils/message_dialog.rs:259 +#: src/utils/message_dialog.rs:317 src/utils/message_dialog.rs:352 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: src/secret/linux.rs:211 -msgid "Could not find device ID in stored session" -msgstr "" +#: src/identity_verification_view/mod.ui:14 +msgid "New Identity Verification Request" +msgstr "Nueva solicitud de verificación de identidad" -#: src/secret/linux.rs:219 -msgid "Could not find database path in stored session" -msgstr "" +#: src/identity_verification_view/mod.ui:25 +msgid "Wait for Other Party" +msgstr "Esperando a la otra parte" -#: src/secret/linux.rs:231 src/secret/linux.rs:241 -msgid "Malformed secret in stored session" -msgstr "" +#: src/identity_verification_view/mod.ui:36 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.ui:22 +msgid "No Supported Verification Methods" +msgstr "No hay métodos de verificación soportados" -#: src/secret/linux.rs:250 -msgid "Could not get secret in stored session" -msgstr "" +#: src/identity_verification_view/mod.ui:47 +msgid "Verification Request Methods" +msgstr "Métodos de solicitud de verificación" -#: src/secret/linux.rs:413 -msgid "The secret storage file is corrupted." -msgstr "" +#: src/identity_verification_view/mod.ui:58 +msgid "Scan QR Code" +msgstr "Escanear código QR" -#: src/secret/linux.rs:417 -#, fuzzy -msgid "Could not access the secret storage file location." -msgstr "No se puede descargar el archivo" +#: src/identity_verification_view/mod.ui:69 +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.ui:19 +msgid "Scan Complete" +msgstr "Análisis completado" -#: src/secret/linux.rs:420 -msgid "An unknown error occurred when accessing the secret storage file." -msgstr "" +#: src/identity_verification_view/mod.ui:80 +msgid "Confirm Scan Result" +msgstr "Confirmar el resultado del escaneo" -#: src/secret/linux.rs:423 -msgid "The secret storage file has been changed by another process." -msgstr "" +#: src/identity_verification_view/mod.ui:91 +msgid "Short Authentication String Verification" +msgstr "Verificación de cadena de autenticación corta" -#: src/secret/linux.rs:426 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:102 +msgid "Verification Successful" +msgstr "Verificación exitosa" + +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:134 msgid "" -"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal " -"backend." +"None of the methods offered by the other client are supported by Fractal." msgstr "" +"Ninguno de los métodos ofrecidos por el otro cliente es compatible con " +"Fractal." -#: src/secret/linux.rs:429 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:137 msgid "" -"The request to the Flatpak Secret Portal was cancelled. Make sure to accept " -"any prompt asking to access it." +"A login request was received, but none of the methods offered by the other " +"client are supported by Fractal." msgstr "" +"Se recibió una solicitud de inicio de sesión, pero Fractal no admite ninguno " +"de los métodos ofrecidos por el otro cliente." -#: src/secret/linux.rs:432 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:146 msgid "" -"The Flatpak Secret Portal is not available. Make sure xdg-desktop-portal is " -"installed, and it is at least at version 1.5.0." +"None of the methods offered by {user}’s client are supported by Fractal." msgstr "" +"Fractal no admite ninguno de los métodos ofrecidos por el cliente de {user}." -#: src/secret/linux.rs:435 -msgid "The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure." +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:153 +msgid "" +"{user} sent a verification request, but none of the methods offered by the " +"other client are supported by Fractal." msgstr "" +"{user} envió una solicitud de verificación, pero Fractal no admite ninguno " +"de los métodos ofrecidos por el otro cliente." -#: src/secret/linux.rs:447 -msgid "The item was deleted." -msgstr "" +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:165 +msgid "Decline Verification" +msgstr "Rechazar verificación" + +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:187 +msgid "Could not decline the verification" +msgstr "No se pudo rechazar la verificación" -#: src/secret/linux.rs:451 src/secret/linux.rs:471 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.ui:44 msgid "" -"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service." +"You can accept this verification from another session or decline it for all " +"your sessions" msgstr "" +"Puede aceptar esta verificación desde otra sesión o rechazarla para todas " +"sus sesiones" -#: src/secret/linux.rs:454 -msgid "The collection or item is locked." +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:117 +msgid "" +"You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the " +"verification from the other session." msgstr "" +"Escaneó el código QR con éxito. Es posible que tenga que confirmar la " +"verificación desde la otra sesión." -#: src/secret/linux.rs:457 -msgid "The D-Bus Secret Service session does not exist." +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:122 +msgid "" +"You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the " +"verification." msgstr "" +"Escaneó el código QR con éxito. Es posible que {user} necesite confirmar la " +"verificación." -#: src/secret/linux.rs:460 -msgid "The collection or item does not exist." -msgstr "El elemento o la colección no existen." - -#: src/secret/linux.rs:464 -msgid "" -"The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept " -"any prompt asking to access it." +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:146 +msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other client." msgstr "" +"Comprueba si el mismo emoji aparece en el mismo orden en el otro cliente." -#: src/secret/linux.rs:467 -msgid "" -"Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and " -"set as default." +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:150 +msgid "Check if the same numbers appear in the same order on the other client." msgstr "" +"Comprueba si los mismos números aparecen en el mismo orden en el otro " +"cliente." -#: src/session/model/session.rs:452 -msgid "Failed to logout the session." +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:160 +msgid "" +"Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their " +"screen." msgstr "" +"Pregúntele a {user} si ve los siguientes emoji aparecer en el mismo orden en " +"su pantalla." -#: src/session/model/room/join_rule.rs:276 -msgid "Only invited users, and users can knock" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:167 +msgid "" +"Ask {user} if they see the following numbers appear in the same order on " +"their screen." msgstr "" +"Pregúntele a {user} si ve los siguientes números aparecer en el mismo orden " +"en su pantalla." -#: src/session/model/room/join_rule.rs:278 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:233 -#, fuzzy -msgid "Only invited users" -msgstr "Falló al invitar al usuario" +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:249 +msgid "Could not send that the data does not match" +msgstr "No se pudo enviar porque los datos no coinciden" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/session/model/room/join_rule.rs:292 -msgid "Members of {room}, and users can knock" -msgstr "" +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:266 +msgid "Could not send confirmation that the data matches" +msgstr "No se pudo enviar la confirmación de que los datos coinciden" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/session/model/room/join_rule.rs:299 -msgid "Members of {room}" -msgstr "" +#. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click when the emojis do not match. +#: src/identity_verification_view/sas_page.ui:57 +msgid "Do Not Match" +msgstr "No coincide" -#: src/session/model/room/join_rule.rs:304 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:234 -msgid "Any registered user" -msgstr "" +#. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click when the emojis match. +#: src/identity_verification_view/sas_page.ui:69 +msgid "Match" +msgstr "Coincidencia" -#: src/session/model/room/join_rule.rs:305 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1221 -#, fuzzy -msgid "Unsupported rule" -msgstr "Evento no soportado" +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:164 +msgid "Scan the QR code displayed by the other session." +msgstr "Escanee el código QR que muestra la otra sesión." -#: src/session/model/room/member_role.rs:50 -msgid "Admin" -msgstr "Administrador" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:171 +msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}." +msgstr "Escanee el código QR que se muestra en el dispositivo de {user}." -#: src/session/model/room/member_role.rs:51 -msgid "Moderator" -msgstr "Moderador" +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:212 +msgid "Could not validate scanned QR Code" +msgstr "No se pudo validar el código QR escaneado" -#: src/session/model/room/member_role.rs:52 -msgid "Normal user" -msgstr "Usuario normal" +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:57 +msgid "Show a QR code to scan with another device" +msgstr "Mostrar un código QR para escanear con otro dispositivo" -#: src/session/model/room/mod.rs:1142 -msgid "Empty Room (was {user})" -msgstr "" +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:122 +msgid "Get Another Device" +msgstr "Obtener otro dispositivo" -#. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/model/room/mod.rs:1145 -msgid "Empty Room" -msgstr "" +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:124 +msgid "Accept the verification request from another session or device." +msgstr "Acepta la solicitud de verificación desde otra sesión o dispositivo." -#. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. -#: src/session/model/room/mod.rs:1155 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:132 +msgid "Waiting for {user}" +msgstr "Esperando a {user}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/room_list/mod.rs:406 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:564 -msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later." -msgstr "" +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:138 +msgid "Ask {user} to accept the verification request." +msgstr "Pídale a {user} que acepte la solicitud de verificación." -#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:29 -msgid "Verifications" -msgstr "Verificaciones" +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:41 +msgid "" +"To be secure, the verification should happen in person or use a trusted way " +"of communication." +msgstr "" +"Para estar seguro, la verificación debe realizarse en persona o utilizar una " +"forma de comunicación confiable." -#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:30 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:261 -msgid "Invited" -msgstr "Invitado" +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:55 +msgid "The request is not showing up on the other device?" +msgstr "¿La solicitud no aparece en el otro dispositivo?" -#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:31 -msgid "Favorites" -msgstr "Favoritos" +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:64 +msgid "Cancel Verification Request" +msgstr "Cancelar solicitud de verificación" -#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:32 -msgid "Rooms" -msgstr "Salas" +#: src/login/advanced_dialog.ui:4 +msgid "Homeserver Discovery" +msgstr "Descubrimiento de servidores domésticos" -#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:33 -msgid "Low Priority" -msgstr "Prioridad baja" +#: src/login/advanced_dialog.ui:11 +msgid "" +"Auto-discovery, also known as “well-known lookup”, allows to discover the " +"URL of a Matrix homeserver from a domain name. This should only be disabled " +"if your homeserver doesn’t support auto-discovery or if you want to provide " +"the URL yourself." +msgstr "" +"El descubrimiento automático, también conocido como «búsqueda conocida», " +"permite descubrir la URL de un servidor doméstico Matrix a partir de un " +"nombre de dominio. Esto sólo debe desactivarse si su servidor doméstico no " +"admite el descubrimiento automático o si desea proporcionar la URL usted " +"mismo." -#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:34 -msgid "Historical" -msgstr "Histórico" +#: src/login/advanced_dialog.ui:14 +msgid "_Auto-Discovery" +msgstr "_Descubrimiento automático" -#: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:30 -msgid "Explore" -msgstr "Explorar" +#. Translators: Fractal is the application name. +#: src/login/greeter.ui:6 src/login/greeter.ui:91 +msgid "Welcome to Fractal" +msgstr "Bienvenido/a a Fractal" -#: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:31 -msgid "Forget Room" -msgstr "Olvidar sala" +#: src/login/greeter.ui:26 src/login/greeter.ui:29 src/login/greeter.ui:37 +#: src/login/greeter.ui:40 +msgid "About Fractal" +msgstr "Acerca de Fractal" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:147 -msgid "Password must be at least 8 characters long" -msgstr "La contraseña debe tener al menos 8 caracteres" +#: src/login/greeter.ui:117 +msgid "_Log In" +msgstr "_Iniciar sesión" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:150 -msgid "Password must have at least one lower-case letter" -msgstr "La contraseña debe tener al menos una minúscula" +#: src/login/greeter.ui:130 +msgid "_Create Account" +msgstr "_Crear cuenta" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:154 -msgid "Password must have at least one upper-case letter" -msgstr "La contraseña debe tener al menos una mayúscula" +#: src/login/homeserver_page.rs:115 +msgid "Domain Name" +msgstr "Nombre del dominio" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:157 -msgid "Password must have at least one digit" -msgstr "La contraseña debe tener al menos un dígito" +#: src/login/homeserver_page.rs:117 +msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" +msgstr "El dominio de su servidor doméstico Matrix, por ejemplo gnome.org" + +#: src/login/homeserver_page.rs:120 src/login/method_page.ui:68 +msgid "Homeserver URL" +msgstr "URL de servidor" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/login/homeserver_page.rs:124 +msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" +msgstr "La URL de su servidor doméstico Matrix, por ejemplo {address}" + +#: src/login/homeserver_page.ui:5 src/login/homeserver_page.ui:42 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:79 +msgid "Homeserver" +msgstr "Servidor" + +#: src/login/homeserver_page.ui:100 src/login/method_page.ui:150 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#. Translators: As in 'Advanced Settings'. +#: src/login/homeserver_page.ui:115 +msgid "Advanced…" +msgstr "Avanzado…" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#. This is the tooltip text on buttons to log in via Single Sign-On. +#. The brand is something like Facebook, Apple, GitHub… +#: src/login/idp_button.rs:121 +msgid "Log in with {brand}" +msgstr "Iniciar sesión con {brand}" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/login/method_page.rs:129 +msgid "Log in to {domain_name}" +msgstr "Iniciar sesión en {domain_name}" + +#: src/login/method_page.rs:136 +msgid "Log in" +msgstr "Iniciar sesión" + +#: src/login/method_page.rs:179 +msgid "More SSO Providers" +msgstr "Más proveedores de ISU" + +#: src/login/method_page.rs:182 +msgid "Login via SSO" +msgstr "Iniciar sesión a través de ISU" + +#: src/login/method_page.ui:5 src/window.ui:57 +msgid "Log In" +msgstr "Iniciar sesión" + +#: src/login/method_page.ui:100 +msgid "Matrix Username" +msgstr "Nombre de usuario de Matrix" + +#: src/login/method_page.ui:116 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +#: src/login/method_page.ui:132 +msgid "Single Sign-On Providers" +msgstr "Proveedores de inicio de sesión único" + +#: src/login/mod.rs:464 +msgid "Could not store session" +msgstr "No se pudo almacenar la sesión" + +#: src/login/mod.ui:25 src/login/mod.ui:59 +msgid "Login Complete" +msgstr "Inicio de sesión completado" + +#: src/login/mod.ui:80 +msgid "This session is ready to send and receive secure messages" +msgstr "Esta sesión está lista para enviar y recibir mensajes seguros" + +#: src/login/mod.ui:86 +msgid "Start Chatting" +msgstr "Empezar a chatear" + +#: src/login/session_setup_view.ui:5 +msgid "Session Setup" +msgstr "Configuración de sesión" + +#: src/login/sso_page.ui:5 src/login/sso_page.ui:41 +msgid "Single Sign-On" +msgstr "Inicio de sesión único" + +#: src/login/sso_page.ui:56 +msgid "Please follow the steps in the browser" +msgstr "Por favor siga los pasos en el navegador" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/secret/linux.rs:109 +msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" +msgstr "Fractal: Credenciales de Matrix para {user_id}" + +#: src/secret/linux.rs:162 +msgid "Malformed version in stored session" +msgstr "Versión mal formada en sesión almacenada" + +#: src/secret/linux.rs:187 +msgid "Could not find profile in stored session" +msgstr "No se pudo encontrar el perfil en la sesión almacenada" + +#: src/secret/linux.rs:200 +msgid "Malformed homeserver in stored session" +msgstr "Servidor doméstico con formato incorrecto en sesión almacenada" + +#: src/secret/linux.rs:206 +msgid "Could not find homeserver in stored session" +msgstr "No se pudo encontrar el servidor doméstico en la sesión almacenada" + +#: src/secret/linux.rs:216 +msgid "Malformed user ID in stored session" +msgstr "ID de usuario mal formado en la sesión almacenada" + +#: src/secret/linux.rs:222 +msgid "Could not find user ID in stored session" +msgstr "No se pudo encontrar el ID de usuario en la sesión almacenada" + +#: src/secret/linux.rs:230 +msgid "Could not find device ID in stored session" +msgstr "No se pudo encontrar el ID del dispositivo en la sesión almacenada" + +#: src/secret/linux.rs:238 +msgid "Could not find database path in stored session" +msgstr "" +"No se pudo encontrar la ruta de la base de datos en la sesión almacenada" + +#: src/secret/linux.rs:250 src/secret/linux.rs:260 +msgid "Malformed secret in stored session" +msgstr "Secreto mal formado en sesión almacenada" + +#: src/secret/linux.rs:269 +msgid "Could not get secret in stored session" +msgstr "No se pudo obtener el secreto en la sesión almacenada" + +#: src/secret/linux.rs:418 +msgid "The secret storage file is corrupted." +msgstr "El archivo de almacenamiento de secreto está dañado." + +#: src/secret/linux.rs:422 +msgid "Could not access the secret storage file location." +msgstr "" +"No se pudo acceder a la ubicación de almacenamiento del archivo de secreto." + +#: src/secret/linux.rs:425 +msgid "An unknown error occurred when accessing the secret storage file." +msgstr "" +"Se produjo un error desconocido al acceder al archivo de almacenamiento de " +"secreto." + +#: src/secret/linux.rs:428 +msgid "The secret storage file has been changed by another process." +msgstr "" +"El archivo de almacenamiento de secreto ha sido cambiado por otro proceso." + +#: src/secret/linux.rs:431 +msgid "" +"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal " +"backend." +msgstr "" +"Se produjo un error desconocido al interactuar con el backend del portal de " +"secreto de D-Bus." + +#: src/secret/linux.rs:434 +msgid "" +"The request to the Flatpak Secret Portal was cancelled. Make sure to accept " +"any prompt asking to access it." +msgstr "" +"La solicitud al portal de secreto de Flatpak fue cancelada. Asegúrese de " +"aceptar cualquier mensaje que le solicite acceder." + +#: src/secret/linux.rs:437 +msgid "" +"The Flatpak Secret Portal is not available. Make sure xdg-desktop-portal is " +"installed, and it is at least at version 1.5.0." +msgstr "" +"El portal de secreto de Flatpak no está disponible. Asegúrese de que xdg-" +"desktop-portal esté instalado y que tenga al menos la versión 1.5.0." + +#: src/secret/linux.rs:440 +msgid "The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure." +msgstr "" +"El portal de secreto de Flatpak proporcionó una clave que es demasiado débil " +"para ser segura." + +#: src/secret/linux.rs:454 +msgid "The item was deleted." +msgstr "El artículo fue eliminado." + +#: src/secret/linux.rs:458 src/secret/linux.rs:478 +msgid "" +"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service." +msgstr "" +"Se produjo un error desconocido al interactuar con el servicio de secreto de " +"D-Bus." + +#: src/secret/linux.rs:461 +msgid "The collection or item is locked." +msgstr "La colección o artículo está bloqueado." + +#: src/secret/linux.rs:464 +msgid "The D-Bus Secret Service session does not exist." +msgstr "La sesión del servicio de secreto de D-Bus no existe." + +#: src/secret/linux.rs:467 +msgid "The collection or item does not exist." +msgstr "El elemento o la colección no existen." + +#: src/secret/linux.rs:471 +msgid "" +"The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept " +"any prompt asking to access it." +msgstr "" +"La solicitud al servicio de secreto de D-Bus fue cancelada. Asegúrese de " +"aceptar cualquier mensaje que le solicite acceder." + +#: src/secret/linux.rs:474 +msgid "" +"Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and " +"set as default." +msgstr "" +"No se pudo acceder a la colección predeterminada. Asegúrese de que se haya " +"creado un conjunto de claves y se haya establecido como predeterminado." + +#: src/session/model/session.rs:827 +msgid "Could not log the session out" +msgstr "No se pudo cerrar la sesión" + +#: src/session/model/room/join_rule.rs:276 +msgid "Only invited users, and users can knock" +msgstr "Sólo los usuarios invitados y los usuarios pueden llamar" + +#: src/session/model/room/join_rule.rs:278 +msgid "Only invited users" +msgstr "Solo usuarios invitados" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/model/room/join_rule.rs:292 +msgid "Members of {room}, and users can knock" +msgstr "Miembros de {room}, y los usuarios pueden llamar" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/model/room/join_rule.rs:299 +msgid "Members of {room}" +msgstr "Miembros de {room}" + +#: src/session/model/room/join_rule.rs:304 +msgid "Any registered user" +msgstr "Cualquier usuario registrado" + +#: src/session/model/room/join_rule.rs:305 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1203 +msgid "Unsupported rule" +msgstr "Regla no admitida" + +#: src/session/model/room/mod.rs:1178 +msgid "Empty Room (was {user})" +msgstr "Sala vacía (era {user})" + +#. Translators: This is the name of a room without other users. +#: src/session/model/room/mod.rs:1181 +msgid "Empty Room" +msgstr "Sala vacía" + +#. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. +#: src/session/model/room/mod.rs:1191 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#. Translators: As in 'Default power level'. +#: src/session/model/room/permissions.rs:71 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + +#: src/session/model/room/permissions.rs:74 +msgid "Moderator" +msgstr "Moderador" + +#: src/session/model/room/permissions.rs:75 +msgid "Admin" +msgstr "Administrador" + +#. Translators: As in 'Muted room member', a member that cannot send messages. +#: src/session/model/room/permissions.rs:77 +msgid "Muted" +msgstr "Silenciado" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/model/room_list/mod.rs:406 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:556 +msgid "Could not join room {room_name}. Try again later." +msgstr "No se pudo unir a la sala {room_name}. Vuelve a intentarlo más tarde." + +#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:29 +msgid "Verifications" +msgstr "Verificaciones" + +#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:30 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:266 +msgid "Invited" +msgstr "Invitado" + +#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:31 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoritos" + +#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:32 +msgid "Rooms" +msgstr "Salas" + +#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:33 +msgid "Low Priority" +msgstr "Prioridad baja" + +#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:34 +msgid "Historical" +msgstr "Histórico" + +#: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:30 +msgid "Explore" +msgstr "Explorar" + +#: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:31 +msgid "Forget Room" +msgstr "Olvidar sala" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:147 +msgid "Password must be at least 8 characters long" +msgstr "La contraseña debe tener al menos 8 caracteres" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:150 +msgid "Password must have at least one lower-case letter" +msgstr "La contraseña debe tener al menos una minúscula" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:154 +msgid "Password must have at least one upper-case letter" +msgstr "La contraseña debe tener al menos una mayúscula" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:157 +msgid "Password must have at least one digit" +msgstr "La contraseña debe tener al menos un dígito" #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:159 msgid "Password must have at least one symbol" @@ -999,247 +1745,228 @@ msgstr "La contraseña debe tener al menos un símbolo" msgid "Passwords do not match" msgstr "Las contraseñas no coinciden" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:245 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:239 msgid "Password changed successfully" msgstr "Contraseña cambiada correctamente" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:257 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:251 msgid "Password rejected for being too weak" msgstr "Contraseña rechazada por ser demasiado débil" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:261 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:255 msgid "Could not change password" msgstr "No se pudo cambiar la contraseña" #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:7 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:55 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:58 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar la contraseña" #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:43 msgid "Changing your password will log you out of your other sessions." -msgstr "" +msgstr "Cambiar su contraseña cerrará su sesión en sus otras sesiones." -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:51 -msgid "" -"Fractal’s support for encryption is unstable so you might lose access to " -"your encrypted message history. It is recommended to backup your encryption " -"keys before proceeding." -msgstr "" - -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:78 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:70 msgid "New Password" msgstr "Contraseña nueva" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:124 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:116 msgid "Confirm New Password" msgstr "Confirmar contraseña nueva" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:155 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:147 #: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:70 -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:74 -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:173 +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:70 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:169 msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:143 +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:139 msgid "Account successfully deactivated" msgstr "Cuenta desctivada correctamente" -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:152 +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:148 msgid "Could not deactivate account" msgstr "No se pudo desactivar la cuenta" #: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:7 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:114 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:117 msgid "Deactivate Account" msgstr "Desactivar Cuenta" #: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:41 -#, fuzzy msgid "" "Deactivating your account means you will lose access to all your messages, " "contacts, files, and more, forever." msgstr "" -"Desactivar su cuenta significa que perderá todos tus mensajes, contactos y " -"archivos." +"Desactivar su cuenta significa que perderá el acceso a todos sus mensajes, " +"contactos, archivos y más, para siempre." #: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:49 -#, fuzzy msgid "" "To confirm that you really want to deactivate this account, type in your " "Matrix user ID:" msgstr "" -"Para confirmar que realmente quiere desactivar esta cuenta, escriba su " -"contraseña:" +"Para confirmar que realmente quiere desactivar esta cuenta, escriba su ID de " +"usuario de Matrix:" -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:7 -msgid "Log Out of this Session" +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.rs:79 +msgid "" +"The crypto identity and account recovery are not set up properly. If this is " +"your last connected session and you have no recent local backup of your " +"encryption keys, you will not be able to restore your account." msgstr "" +"La identidad criptográfica y la recuperación de la cuenta no están " +"configuradas correctamente. Si esta es su última sesión conectada y no tiene " +"una copia de seguridad local reciente de sus claves de cifrado, no podrá " +"restaurar su cuenta." -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:41 +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.rs:87 msgid "" -"Fractal doesn’t support online backup of room encryption keys so you might " -"lose access to your encrypted message history." +"This is your last connected session. Make sure that you can still access " +"your recovery key or passphrase, or to backup your encryption keys before " +"logging out." msgstr "" +"Esta es su última sesión conectada. Asegúrese de poder acceder a su clave de " +"recuperación o frase de contraseña, o hacer una copia de seguridad de sus " +"claves de cifrado antes de cerrar sesión." -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:49 -msgid "It is recommended to backup your encryption keys before proceeding." -msgstr "" +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:7 +msgid "Log Out of This Session" +msgstr "Cerrar sesión en esta sesión" -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:65 -msgid "Backup Encryption Keys" -msgstr "" +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:35 +msgid "Are you sure you want to log out of this session?" +msgstr "¿Está seguro de que quiere salir de esta sesión?" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:58 +msgid "Review Account Security" +msgstr "Revisar la seguridad de la cuenta" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:193 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:433 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:194 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:429 msgid "Avatar removed successfully" msgstr "Avatar quitado correctamente" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:195 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:435 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:196 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:431 msgid "Avatar changed successfully" msgstr "Avatar cambiado correctamente" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:212 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:458 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:215 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:454 msgid "Could not load file" msgstr "No se pudo cargar el archivo" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:227 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:482 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:230 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:478 msgid "Could not upload avatar" msgstr "No se pudo subir el avatar" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:256 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:503 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:259 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:499 msgid "Could not change avatar" msgstr "No se pudo cambiar el avatar" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:271 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:523 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:276 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:519 msgid "Remove Avatar?" msgstr "¿Quitar avatar?" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:272 -#, fuzzy +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:277 msgid "Do you really want to remove your avatar?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar su cuenta?" +msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar su avatar?" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:275 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:529 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1320 -#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:80 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:707 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:764 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:78 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:80 -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:174 -#: src/utils/message_dialog.rs:51 src/utils/message_dialog.rs:259 -#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:61 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:276 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:530 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:708 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:281 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:526 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:775 #: src/utils/message_dialog.rs:181 msgid "Remove" msgstr "Quitar" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:310 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:556 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:315 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:552 msgid "Could not remove avatar" msgstr "No se pudo quitar el avatar" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:353 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:367 msgid "Name changed successfully" msgstr "Nombre cambiado correctamente" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:405 -#, fuzzy +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:418 msgid "Could not change display name" -msgstr "No se ha podido guardar el archivo" +msgstr "No se pudo cambiar el nombre para mostrar" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:5 msgid "General" msgstr "General" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:12 -#, fuzzy msgid "Account Avatar" -msgstr "Configuración de la cuenta" +msgstr "Avatar de cuenta" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:30 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:32 #: src/session/view/room_creation.ui:53 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:65 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:68 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:280 msgid "Advanced Information" msgstr "Información avanzada" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:68 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:71 msgid "Matrix User ID" msgstr "ID de usuario de Matrix" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:78 -msgid "Copy homeserver address to clipboard" -msgstr "" +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:81 +msgid "Copy Homeserver Address to Clipboard" +msgstr "Copiar la dirección del servidor doméstico al portapapeles" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:79 -#, fuzzy +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:82 msgid "Homeserver address copied to clipboard" -msgstr "Copiar al portapapeles" +msgstr "Dirección del servidor doméstico copiada al portapapeles" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:84 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:87 msgid "Session ID" msgstr "ID de sesión" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:86 -#, fuzzy -msgid "Copy session ID to clipboard" -msgstr "Copiar al portapapeles" +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:89 +msgid "Copy Session ID to Clipboard" +msgstr "Copiar ID de sesión al portapapeles" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:87 -#, fuzzy +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:90 msgid "Session ID copied to clipboard" -msgstr "Copiar al portapapeles" +msgstr "ID de sesión copiada al portapapeles" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:99 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:109 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:102 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:108 msgid "Log Out" msgstr "Salir" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:285 -#, fuzzy +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:287 msgid "Could not enable account notifications" -msgstr "No se pudo desactivar la cuenta" +msgstr "No se pudieron activar las notificaciones de la cuenta" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:287 -#, fuzzy +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:289 msgid "Could not disable account notifications" -msgstr "No se pudo desactivar la cuenta" +msgstr "No se pudieron desactivar las notificaciones de la cuenta" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:341 -#, fuzzy msgid "Could not change global notifications setting" -msgstr "No se pudo desactivar la cuenta" +msgstr "No se pudo cambiar la configuración de notificaciones globales" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:359 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:358 msgid "Remove “{keyword}”" -msgstr "" +msgstr "Eliminar «{keyword}»" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:387 -#, fuzzy +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:385 msgid "Could not remove notification keyword" -msgstr "No se pudo desactivar la cuenta" +msgstr "No se pudo eliminar la palabra clave de notificación" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:462 -#, fuzzy +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:456 msgid "Could not add notification keyword" -msgstr "No se pudo desactivar la cuenta" +msgstr "No se pudo agregar la palabra clave de notificación" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:5 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:165 @@ -1247,168 +1974,181 @@ msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:11 -msgid "Enable for this account" -msgstr "" +msgid "Enable for This Account" +msgstr "Activar para esta cuenta" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:19 -msgid "Enable for this session" -msgstr "" +msgid "Enable for This Session" +msgstr "Activar para esta sesión" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:27 msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "Global" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:28 msgid "" "Which messages trigger notifications in rooms that do not have more specific " -"rules." +"rules" msgstr "" +"Qué mensajes activan notificaciones en salas que no tienen reglas más " +"específicas" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:31 msgid "All messages in all rooms" -msgstr "" +msgstr "Todos los mensajes en todas las salas" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:38 msgid "All messages in direct chats, and mentions and keywords in all rooms" msgstr "" +"Todos los mensajes en chats directos y menciones y palabras clave en todas " +"las salas" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:45 msgid "Only mentions and keywords in all rooms" -msgstr "" +msgstr "Solo menciones y palabras clave en todas las salas" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:54 msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Palabras clave" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:55 msgid "" "Messages that contain one of these keywords trigger notifications. Matching " "on these keywords is case-insensitive." msgstr "" +"Los mensajes que contienen una de estas palabras clave activan " +"notificaciones. La concordancia de estas palabras clave no distingue entre " +"mayúsculas y minúsculas." #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:67 -msgid "Add Keyword…" -msgstr "" - #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:68 msgid "Add Keyword" -msgstr "" +msgstr "Añadir palabra clave" #: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:4 #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:26 msgid "Ignored Users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios ignorados" #: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:18 -#, fuzzy msgid "Toggle Ignored Users Search" -msgstr "Conmutar el histórico de búsqueda de la sala" +msgstr "Alternar búsqueda de usuarios ignorados" #: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:33 -#, fuzzy msgid "Search for ignored users" -msgstr "Buscar miembros en la sala" +msgstr "Buscar usuarios ignorados" #: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:74 msgid "No Ignored Users" -msgstr "" +msgstr "No hay usuarios ignorados" #: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:75 -msgid "You can add users to this list from their room member profile." +msgid "You can add users to this list from their room member profile" msgstr "" +"Puede añadir usuarios a esta lista desde el perfil de miembro de su sala" #. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:174 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:41 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:168 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:167 msgid "Export Room Encryption Keys" -msgstr "" +msgstr "Exportar las claves de cifrado de la sala" #. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:177 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:171 msgid "" "Exporting your room encryption keys allows you to make a backup to be able " "to decrypt your messages in end-to-end encrypted rooms on another device or " "with another Matrix client." msgstr "" +"Exportar las claves de cifrado de su sala le permite realizar una copia de " +"seguridad para poder descifrar sus mensajes en salas cifradas de extremo a " +"extremo en otro dispositivo o con otro cliente Matrix." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:180 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:174 msgid "" "The backup must be stored in a safe place and must be protected with a " "strong passphrase that will be used to encrypt the data." msgstr "" +"La copia de seguridad debe almacenarse en un lugar seguro y debe protegerse " +"con una contraseña segura que se utilizará para cifrar los datos." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:183 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:177 msgid "Export Keys" -msgstr "" +msgstr "Exportar claves" #. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:186 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:50 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:180 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:176 msgid "Import Room Encryption Keys" -msgstr "" +msgstr "Importar las claves de cifrado de la sala" #. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:189 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:183 msgid "" "Importing your room encryption keys allows you to decrypt your messages in " "end-to-end encrypted rooms with a previous backup from a Matrix client." msgstr "" +"Importar las claves de cifrado de su sala le permite descifrar sus mensajes " +"en salas cifradas de extremo a extremo con una copia de seguridad previa de " +"un cliente Matrix." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:192 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:186 msgid "Enter the passphrase provided when the backup file was created." msgstr "" +"Ingrese la frase de contraseña proporcionada cuando se creó el archivo de " +"respaldo." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:195 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:189 msgid "Import Keys" -msgstr "" +msgstr "Importar claves" #. Translators: Do no translate "fractal" as it is the application #. name. -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:222 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:210 msgid "fractal-encryption-keys" -msgstr "" +msgstr "claves-de-cifrado-de-fractal" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:227 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:215 msgid "Save Encryption Keys To…" -msgstr "" +msgstr "Guardar las claves de cifrado en…" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:230 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:218 msgid "Import Encryption Keys From…" -msgstr "" +msgstr "Importar claves de cifrado desde…" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:243 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:231 #: src/utils/media.rs:218 msgid "Could not access file" msgstr "No se pudo acceder al archivo" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:273 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:261 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Las contraseñas no coinciden" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:351 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:333 msgid "Room encryption keys exported successfully" msgstr "Claves de cifrado de la sala exportadas correctamente" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:356 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:338 msgid "Imported 1 room encryption key" msgid_plural "Imported {n} room encryption keys" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Se ha importado 1 clave de cifrado de sala" +msgstr[1] "Se han importado {n} claves de cifrado de sala" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:370 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:352 msgid "Could not export the keys" msgstr "No pudieron exportar las claves" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:380 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:362 msgid "The passphrase doesn't match the one used to export the keys." msgstr "" +"La frase de contraseña no coincide con la utilizada para exportar las claves." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:384 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:366 msgid "Could not import the keys" msgstr "No se pudieron importar las clave" #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:61 -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:294 msgid "Passphrase" msgstr "Contraseña" @@ -1426,15 +2166,76 @@ msgstr "Archivo" msgid "Choose…" msgstr "Seleccionar…" -#. Translators: As in "The signing key is available". -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:200 -msgid "Available" -msgstr "Disponible" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:209 +msgid "No Crypto Identity" +msgstr "Sin identidad criptográfica" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:211 +msgid "Verifying your own devices or other users is not possible" +msgstr "" +"No es posible verificar sus propios dispositivos o los de otros usuarios" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:214 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:287 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1300 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:306 src/session/view/sidebar/mod.rs:312 +msgid "Enable" +msgstr "Activar" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:217 +msgid "Enable Crypto Identity" +msgstr "Activar identidad criptográfica" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:233 +msgid "Crypto Identity Enabled" +msgstr "Identidad criptográfica activada" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:235 +msgid "The crypto identity exists and this device is verified" +msgstr "La identidad criptográfica existe y este dispositivo está verificado" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:252 +msgid "Crypto Identity Incomplete" +msgstr "Identidad criptográfica incompleta" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:254 +msgid "The crypto identity exists but this device is not verified" +msgstr "" +"La identidad criptográfica existe pero este dispositivo no está verificado" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:260 +msgid "Verify This Session" +msgstr "Verificar esta sesión" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:282 +msgid "Account Recovery Disabled" +msgstr "Recuperación de cuenta desactivada" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:284 +msgid "" +"Enable recovery to be able to restore your account without another device" +msgstr "" +"Active la recuperación para poder restaurar su cuenta sin otro dispositivo" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:290 +msgid "Enable Account Recovery" +msgstr "Activar la recuperación de cuenta" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:301 +msgid "Account Recovery Enabled" +msgstr "Recuperación de cuenta activada" -#. Translators: As in "The signing key is not available". -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:205 -msgid "Not available" -msgstr "No disponible" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:303 +msgid "Your signing keys and encryption keys are synchronized" +msgstr "Sus claves de firma y claves de cifrado están sincronizadas" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:323 +msgid "Recover to synchronize your signing keys and encryption keys" +msgstr "Recuperar para sincronizar sus claves de firma y claves de cifrado" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:329 +msgid "Recover Account Data" +msgstr "Recuperar datos de la cuenta" #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:9 msgid "Privacy" @@ -1442,51 +2243,60 @@ msgstr "Privacidad" #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:13 msgid "Send Read Receipts" -msgstr "" +msgstr "Enviar confirmaciones de lectura" #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:14 msgid "" -"When this is enabled, other members of the rooms you participate in can " -"track which messages you have seen." +"Allow other members of the rooms you participate in to track which messages " +"you have seen" msgstr "" +"Permitir que otros miembros de las salas en las que participa realicen un " +"seguimiento de los mensajes que ha visto" #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:20 -#, fuzzy msgid "Send Typing Notifications" -msgstr "Notificaciones" +msgstr "Enviar notificaciones de escritura" #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:21 msgid "" -"When this is enabled, other members of the rooms you participate in can see " -"when you are typing a message." +"Allow other members of the rooms you participate in to see when you are " +"typing a message" msgstr "" +"Permitir que otros miembros de las salas en las que participa vean cuando " +"está escribiendo un mensaje" #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:27 msgid "" "All messages or invitations sent by these users will be ignored. You will " "still see some of their activity, like when they join or leave a room." msgstr "" +"Todos los mensajes o invitaciones enviadas por estos usuarios serán " +"ignoradas. Aún verá parte de su actividad, como cuando entran o salen de una " +"sala." -#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:37 -msgid "Room Encryption Keys" -msgstr "" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:60 -msgid "Cross-Signing" -msgstr "" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:36 +msgid "Crypto Identity" +msgstr "Identidad criptográfica" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:67 -msgid "Master key" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:37 +msgid "" +"Allows you to verify other Matrix accounts and automatically trust their " +"verified sessions" msgstr "" +"Le permite verificar otras cuentas de Matrix y confiar automáticamente en " +"sus sesiones verificadas" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:81 -msgid "Self-signing key" -msgstr "" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:99 +msgid "Account Recovery" +msgstr "Recuperación de cuenta" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:95 -msgid "User-signing key" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:100 +msgid "" +"Allows to fully recover your account with a recovery key or passphrase, if " +"you ever lose access to all your sessions" msgstr "" +"Permite recuperar completamente su cuenta con una clave de recuperación o " +"frase de contraseña, si alguna vez pierde el acceso a todas sus sesiones" #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:5 msgid "Sessions" @@ -1503,133 +2313,122 @@ msgid "Other Active Sessions" msgstr "Otras sesiones activas" #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:85 -msgid "Failed to load the list of connected devices." -msgstr "" +msgid "Could not load the list of connected devices" +msgstr "No se pudo cargar la lista de dispositivos conectados" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:111 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:110 msgid "Disconnect Session" msgstr "Sesión desconectada" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:162 -msgid "Failed to disconnect device “{device_name}”" -msgstr "" +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:163 +msgid "Could not disconnect device “{device_name}”" +msgstr "No se pudo desconectar el dispositivo «{device_name}»" #. Translators: Time in 24h format, i.e. "23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:209 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:211 msgid "Last seen at %H:%M" -msgstr "" +msgstr "Visto por última vez a las %H:%M" #. Translators: Time in 12h format, i.e. "11:04 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:214 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:216 msgid "Last seen at %I:%M %p" -msgstr "" +msgstr "Visto por última vez a las %I:%M %p" #. Translators: this a time in 24h format, i.e. "Last seen yesterday at 23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:224 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:226 #, no-c-format msgid "Last seen yesterday at %H:%M" -msgstr "" +msgstr "Visto por última vez ayer a las %H:%M" #. Translators: this is a time in 12h format, i.e. "Last seen Yesterday at 11:04 #. PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:231 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:233 #, no-c-format msgid "Last seen yesterday at %I:%M %p" -msgstr "" +msgstr "Visto por última vez ayer a las %I:%M %p" #. Translators: this is the name of the week day followed by a time in 24h #. format, i.e. "Last seen Monday at 23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:242 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:244 #, no-c-format msgid "Last seen %A at %H:%M" -msgstr "" +msgstr "Visto por última vez el %A a las %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time in 12h format, i.e. #. "Last seen Monday at 11:04 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:249 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:251 #, no-c-format msgid "Last seen %A at %I:%M %p" -msgstr "" +msgstr "Visto por última vez el %A a las %I:%M %p" #. Translators: this is the month and day and the time in 24h format, i.e. "Last #. seen February 3 at 23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:258 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:260 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %H:%M" -msgstr "" +msgstr "Visto por última vez el %-e de %B a las %H:%M" #. Translators: this is the month and day and the time in 12h format, i.e. "Last #. seen February 3 at 11:04 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:265 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:267 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %I:%M %p" -msgstr "" +msgstr "Visto por última vez el %-e de %B a las %I:%M %p" #. Translators: this is the full date and the time in 24h format, i.e. "Last #. seen February 3 2015 at 23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:273 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:275 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M" -msgstr "" +msgstr "Visto por última vez el %-e de %B de %Y a las %H:%M" #. Translators: this is the full date and the time in 12h format, i.e. "Last #. seen February 3 2015 at 11:04 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:280 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:282 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e %Y at %I:%M %p" -msgstr "" +msgstr "Visto por última vez el %-e de %B de %Y a las %I:%M %p" #. Translators: As in 'A verified session'. #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:34 msgid "Verified" msgstr "Verificado" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:74 -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:172 -#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:145 -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:164 -msgid "Verify Session" -msgstr "Verificar la sesión" - #: src/session/view/content/explore/mod.ui:20 -#, fuzzy msgid "Public Rooms Search" -msgstr "Búsqueda de sala" +msgstr "Búsqueda de salas públicas" #: src/session/view/content/explore/mod.ui:21 msgid "Search for a room in the public directory of the selected server" -msgstr "" +msgstr "Busque una sala en el directorio público del servidor seleccionado" #: src/session/view/content/explore/mod.ui:32 -#, fuzzy msgid "Switch servers" -msgstr "Otro servidor" +msgstr "Cambiar servidores" #: src/session/view/content/explore/mod.ui:69 -#, fuzzy msgid "No Rooms" -msgstr "Salas" +msgstr "No hay salas" #: src/session/view/content/explore/mod.ui:75 msgid "No rooms matching the search were found" @@ -1637,29 +2436,24 @@ msgstr "No se han encontrado salas que coincidan con búsqueda" #: src/session/view/content/explore/mod.ui:86 msgid "List of Public Rooms" -msgstr "" +msgstr "Lista de salas públicas" #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:176 -#, fuzzy msgid "View {room_name}" -msgstr "¿Abandonar {room_name}?" +msgstr "Ver {room_name}" #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:178 -#, fuzzy msgid "Join {room_name}" -msgstr "¿Abandonar {room_name}?" +msgstr "Unirse a {room_name}" #: src/session/view/content/explore/servers_popover.ui:22 msgid "Server List" -msgstr "" +msgstr "Lista de servidores" #: src/session/view/content/explore/servers_popover.ui:38 -msgid "Add server…" -msgstr "" - #: src/session/view/content/explore/servers_popover.ui:45 msgid "Add Server" -msgstr "" +msgstr "Añadir servidor" #: src/session/view/content/explore/server_row.ui:28 #: src/session/view/content/explore/server_row.ui:30 @@ -1668,25 +2462,28 @@ msgstr "Quitar servidor" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:81 src/utils/matrix.rs:248 +#: src/session/view/content/invite.rs:83 src/utils/matrix.rs:249 msgid "{user} invited you" msgstr "{user} le ha invitado" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:207 -msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." +#: src/session/view/content/invite.rs:209 +msgid "Could not accept invitation for {room}. Try again later." msgstr "" +"No se pudo aceptar la invitación para {room}. Vuelva a intentarlo más tarde." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:240 -msgid "Failed to decline invitation for {room}. Try again later." +#: src/session/view/content/invite.rs:242 +msgid "Could not decline invitation for {room}. Try again later." msgstr "" +"No se pudo rechazar la invitación para {room}. Vuelva a intentarlo más tarde." #. Translators: This is a verb. #: src/session/view/content/invite.ui:13 src/session/view/content/invite.ui:39 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:99 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:209 msgid "Invite" msgstr "Invitar" @@ -1700,137 +2497,121 @@ msgstr "_Aceptar" #: src/session/view/content/mod.ui:4 msgid "Main Content" -msgstr "" +msgstr "Contenido principal" #: src/session/view/content/mod.ui:13 src/session/view/content/mod.ui:28 msgid "No Room Selected" msgstr "No hay ninguna sala seleccionada" #: src/session/view/content/mod.ui:29 -msgid "Join a room to start chatting." -msgstr "Únase a una sala para empezar a hablar." +msgid "Join a room to start chatting" +msgstr "Únase a una sala para empezar a hablar" #: src/session/view/content/mod.ui:39 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:220 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:231 msgid "Room History" msgstr "Histórico de la sala" #: src/session/view/content/mod.ui:50 -#, fuzzy msgid "Room Invite" -msgstr "Rechazar invitación" +msgstr "Invitación a sala" #: src/session/view/content/mod.ui:59 -#, fuzzy msgid "Explore Rooms" -msgstr "Explorar" - -#: src/session/view/content/mod.ui:70 -#: src/verification_view/identity_verification_view/mod.ui:5 -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:101 -#, fuzzy -msgid "Identity Verification" -msgstr "Se ha iniciado la verificación de la identidad" +msgstr "Explorar salas" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/completion_popover.ui:5 msgid "Address auto-completion" -msgstr "" +msgstr "Autocompletado de direcciones" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:303 msgid "Local Addresses on {homeserver}" -msgstr "" +msgstr "Direcciones locales en {homeserver}" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:377 -#, fuzzy msgid "Remove address" -msgstr "Dirección de la sala" +msgstr "Eliminar dirección" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:381 msgid "Remove “{address}”" -msgstr "" +msgstr "Eliminar «{address}»" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:408 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:925 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:913 +#: src/session/view/room_creation.ui:116 msgid "Main Address" msgstr "Dirección principal" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:432 msgid "Set as main address" -msgstr "" +msgstr "Establecer como dirección principal" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:438 msgid "Set “{address}” as main address" -msgstr "" +msgstr "Establecer «{address}» como dirección principal" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:476 -#, fuzzy msgid "Could not remove public address" -msgstr "No se pudo quitar el avatar" +msgstr "No se pudo eliminar la dirección pública" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:502 -#, fuzzy msgid "Could not set main public address" -msgstr "No se ha podido añadir la dirección de correo electrónico." +msgstr "No se pudo establecer la dirección pública principal" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:561 -#, fuzzy +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:556 msgid "Could not add public address" -msgstr "No se ha podido añadir la dirección de correo electrónico." +msgstr "No se pudo añadir la dirección pública" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:564 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:560 msgid "This address is not registered as a local address" -msgstr "" +msgstr "Esta dirección no está registrada como dirección local" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:565 -#, fuzzy +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:563 msgid "This address does not belong to this room" -msgstr "Hay una versión nueva de esta sala." +msgstr "Esta dirección no pertenece a esta sala" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:619 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:617 msgid "Unregister local address" -msgstr "" +msgstr "Dar de baja la dirección local" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:623 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:621 msgid "Unregister “{address}”" -msgstr "" +msgstr "Dar de baja «{address}»" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:654 -#, fuzzy +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:652 msgid "Could not unregister local address" -msgstr "No se ha podido añadir la dirección de correo electrónico." +msgstr "No se pudo cancelar el registro de la dirección local" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:687 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:685 msgid "Register “{address}”" -msgstr "" +msgstr "Registrar «{address}»" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:728 -#, fuzzy +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:723 msgid "Could not register local address" -msgstr "No se ha podido añadir la dirección de correo electrónico." +msgstr "No se pudo registrar la dirección local" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:731 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:727 msgid "This address is already registered" -msgstr "" +msgstr "Esta dirección ya está registrada" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:4 -#, fuzzy msgid "Edit Room Addresses" -msgstr "Dirección de la sala" +msgstr "Editar direcciones de sala" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:14 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:199 msgid "Public Addresses" -msgstr "" +msgstr "Direcciones públicas" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:15 msgid "" @@ -1838,168 +2619,161 @@ msgid "" "address is used to identify a room publicly. Before adding an address to " "this list, it must be registered as a local address." msgstr "" +"Las direcciones públicas se anuncian para todos los usuarios de la sala y la " +"dirección principal se utiliza para identificar una sala públicamente. Antes " +"de añadir una dirección a esta lista, debe estar registrada como dirección " +"local." #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:46 msgid "" "Local addresses can only be registered with your own homeserver. If they are " "not made public, only people on your homeserver can discover them." msgstr "" +"Las direcciones locales sólo se pueden registrar con su propio servidor " +"doméstico. Si no se hacen públicas, sólo las personas de su servidor " +"doméstico podrán descubrirlas." #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:81 -msgid "Add Public Address…" -msgstr "" - #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:82 msgid "Add Public Address" -msgstr "" +msgstr "Añadir dirección pública" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:87 -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:91 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:92 msgid "Register Local Address" -msgstr "" +msgstr "Registrar dirección local" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:88 +#. Translators: This is the placeholder for the first part of a room address, as in '@my-room:example.org'. +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:89 +#: src/session/view/room_creation.ui:118 msgid "my-room" -msgstr "" +msgstr "mi-sala" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:89 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:90 +#: src/session/view/room_creation.ui:119 msgid "First part of the address, for example “my-room”" -msgstr "" +msgstr "Primera parte de la dirección, por ejemplo «mi-sala»" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:525 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:521 msgid "Do you really want to remove the avatar for this room?" -msgstr "" +msgstr "¿Realmente quiere eliminar el avatar de esta sala?" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:634 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:630 msgid "Room name saved successfully" msgstr "Nombre de sala guardado correctamente" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:659 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:655 msgid "Room topic saved successfully" msgstr "Tema de la sala guardado correctamente" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:737 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:727 msgid "Could not change room name" msgstr "No pudo guardar el nombre de la sala" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:761 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:751 msgid "Could not change room topic" msgstr "No pudo guardar el tema de la sala" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:774 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:258 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:764 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:264 msgid "Member" msgid_plural "Members" msgstr[0] "Miembro" msgstr[1] "Miembros" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:878 -#, fuzzy +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:867 msgid "Could not change notifications setting" -msgstr "No se pudo desactivar la cuenta" +msgstr "No se pudo cambiar la configuración de notificaciones" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:920 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:959 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:908 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:947 msgid "Copy address" msgstr "Copiar dirección" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:921 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:960 -#, fuzzy +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:909 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:948 msgid "Address copied to clipboard" -msgstr "Copiar al portapapeles" +msgstr "Dirección copiada al portapapeles" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1044 -#, fuzzy +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1031 msgid "Could not change who can join" -msgstr "No pudo guardar el tema de la sala" +msgstr "No se pudo cambiar quién puede unirse" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1094 -#, fuzzy -msgid "Failed to change guest access" -msgstr "Falló al bloquear al usuario" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1079 +msgid "Could not change guest access" +msgstr "No se pudo cambiar el acceso de invitados" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1112 -#, fuzzy +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1096 msgid "Publish in the {homeserver} directory" -msgstr "Publicar en el directorio de salas" +msgstr "Publicar en el directorio de {homeserver}" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1190 -#, fuzzy -msgid "Failed to publish room in directory" -msgstr "Publicar en el directorio de salas" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1173 +msgid "Could not publish room in directory" +msgstr "No se pudo publicar la sala en el directorio" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1192 -#, fuzzy -msgid "Failed to unpublish room from directory" -msgstr "Publicar en el directorio de salas" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1175 +msgid "Could not unpublish room from directory" +msgstr "No se pudo despublicar la sala del directorio" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1214 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1196 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:266 msgid "Anyone, even if they are not in the room" -msgstr "" +msgstr "Cualquiera, incluso si no está en la sala" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1217 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1199 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:267 msgid "Members only, since this option was selected" -msgstr "" +msgstr "Solo miembros, desde que se seleccionó esta opción" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1219 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1201 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:269 -#, fuzzy msgid "Members only, since they were invited" -msgstr "Histórico después de ser invitados" +msgstr "Solo miembros, desde que fueron invitados" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1220 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1202 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:268 msgid "Members only, since they joined the room" -msgstr "" +msgstr "Solo miembros, desde que se unieron a la sala" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1269 -#, fuzzy +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1250 msgid "Could not change who can read history" -msgstr "No se pudo cambiar el avatar" +msgstr "No se pudo cambiar quién puede leer el histórico" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1315 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1294 msgid "Enable Encryption?" -msgstr "" +msgstr "¿Activar el cifrado?" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1316 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1295 msgid "" "Enabling encryption will prevent new members to read the history before they " "arrived. This cannot be disabled later." msgstr "" +"Activar el cifrado evitará que los miembros nuevos lean el historial antes " +"de su llegada. Esto no se puede desactivar más adelante." -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1321 -msgid "Enable" -msgstr "" - -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1331 -#, fuzzy -msgid "Failed to enable encryption" -msgstr "Falló al obtener la ubicación actual." +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1310 +msgid "Could not enable encryption" +msgstr "No se pudo activar el cifrado" #. Translators: As in, 'Room federated'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1358 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1336 msgid "Federated" -msgstr "" +msgstr "Federado" #. Translators: As in, 'Room not federated'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1361 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1339 msgid "Not federated" -msgstr "" +msgstr "No federado" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1397 -#, fuzzy +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1369 msgid "Room upgraded successfully" -msgstr "Tema de la sala guardado correctamente" +msgstr "Se mejoró la sala correctamente" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1401 -#, fuzzy -msgid "Failed to upgrade room" -msgstr "No se puede cargar la sala" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1373 +msgid "Could not upgrade room" +msgstr "No se pudo mejorar la sala" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:4 #: src/session/view/content/room_details/mod.ui:4 @@ -2007,9 +2781,8 @@ msgid "Room Details" msgstr "Detalles de sala" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:13 -#, fuzzy msgid "Room Avatar" -msgstr "Seleccionar avatar" +msgstr "Avatar de la sala" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:63 msgid "Description" @@ -2026,12 +2799,11 @@ msgstr "Guardar detalles" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:141 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:4 msgid "Media" -msgstr "" +msgstr "Medios" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:148 -#, fuzzy msgid "Files" -msgstr "Archivo" +msgstr "Archivos" #. Translators: As in 'Audio file'. #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:156 @@ -2041,108 +2813,112 @@ msgid "Audio" msgstr "Sonido" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:166 -msgid "Which messages trigger notifications in this room." -msgstr "" +msgid "Which messages trigger notifications in this room" +msgstr "Qué mensajes activan notificaciones en esta sala" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:169 -msgid "Use the global setting" -msgstr "" +msgid "Use Global Setting" +msgstr "Usar configuración global" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:176 -msgid "All messages" +msgid "All Messages" msgstr "Todos los mensajes" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:183 -#, fuzzy -msgid "Only mentions and keywords" -msgstr "Sólo para menciones" +msgid "Only Mentions and Keywords" +msgstr "Sólo menciones y palabras clave" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:190 -msgid "Disable notifications" +msgid "Disable Notifications" msgstr "Desactivar notificaciones" #. Translators: In this string, 'Edit' is a verb. #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:203 -#, fuzzy msgctxt "room details" msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:207 msgid "Edit Public Addresses" -msgstr "" +msgstr "Editar direcciones públicas" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:216 -#, fuzzy msgid "This room has no public addresses" -msgstr "El ID de la sala está mal formado" +msgstr "Esta sala no tiene direcciones públicas" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:226 -#, fuzzy msgid "Access and Visibility" -msgstr "Visibilidad" +msgstr "Acceso y visibilidad" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:229 -msgid "Who can join" -msgstr "" +msgid "Who Can Join" +msgstr "Quién puede unirse" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:233 +msgid "Only Invited Users" +msgstr "Solo usuarios invitados" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:234 +msgid "Any Registered User" +msgstr "Cualquier usuario registrado" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:250 -#, fuzzy msgid "Allow Guests" msgstr "Permitir invitados" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:251 msgid "Guests are Matrix users without a registered account" -msgstr "" +msgstr "Los invitados son usuarios de Matrix sin una cuenta registrada" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:262 -msgid "Who can read history" -msgstr "" +msgid "Who Can Read History" +msgstr "Quién puede leer el histórico" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:283 msgid "Matrix Room ID" msgstr "ID de sala de Matrix" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:290 -msgid "Copy Matrix room ID to clipboard" -msgstr "" +msgid "Copy Matrix Room ID to Clipboard" +msgstr "Copiar la ID de la sala de Matrix al portapapeles" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:291 -#, fuzzy msgid "Matrix room ID copied to clipboard" -msgstr "Copiar al portapapeles" +msgstr "ID de la sala de Matrix copiada al portapapeles" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:296 -msgid "Enable encryption" -msgstr "" +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:158 +msgid "Enable Encryption" +msgstr "Activar cifrado" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:308 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:307 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:4 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:9 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:315 msgid "Room Version" msgstr "Versión de la sala" #. Translators: In this string, 'Upgrade' is a verb, as in 'Upgrade Room'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:320 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:327 #: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:82 msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Mejorar" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:333 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:340 msgid "Federation" msgstr "Federación" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.rs:73 -#, fuzzy -msgid "Unnamed audio" -msgstr "Subiendo sonido." - #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this case, the file to play is an #. audio file. -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.rs:81 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.rs:79 msgid "Play {filename}" -msgstr "" +msgstr "Reproducir {filename}" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.rs:99 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.rs:97 msgid "Unknown duration" msgstr "Duración desconocida" @@ -2151,22 +2927,17 @@ msgstr "Duración desconocida" msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:78 -msgid "Unnamed file" -msgstr "" - #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:85 -#, fuzzy +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:79 msgid "Save {filename}" -msgstr "Guardar archivo" +msgstr "Guardar {filename}" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:93 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:87 msgid "Unknown size" msgstr "Tamaño desconocido" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:124 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:118 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.ui:12 #: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:25 #: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:27 @@ -2174,70 +2945,75 @@ msgstr "Tamaño desconocido" msgid "Save File" msgstr "Guardar archivo" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:125 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:119 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:590 #: src/utils/media.rs:193 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media_item.rs:135 -#, fuzzy -msgid "Unnamed image" -msgstr "Subiendo imagen." - -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media_item.rs:160 -#, fuzzy -msgid "Unnamed video" -msgstr "Subiendo vídeo." - -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:259 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:265 msgid "Banned" -msgstr "" +msgstr "Bloqueado" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these #. are variable names. -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:316 -msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later." -msgid_plural "Failed to invite {n} users to {room}. Try again later." +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:229 +msgid "Could not invite {user} to {room}. Try again later." +msgid_plural "Could not invite {n} users to {room}. Try again later." msgstr[0] "" +"No se pudo invitar a {user} a {room}. Vuelva a intentarlo más tarde." msgstr[1] "" +"No se pudo invitar a {n} usuarios a {room}. Vuelva a intentarlo más tarde." #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:4 -#, fuzzy msgid "Invite New Members" -msgstr "_Invitar a un nuevo miembro" +msgstr "Invitar a nuevos miembros" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:19 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:20 msgid "I_nvite" msgstr "I_nvitar" #. Translators: In this string, this is a verb. -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:87 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:58 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:64 #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:53 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:88 -msgid "Search for users to invite them to this room." -msgstr "Buscar usuarios a los que invitar a esta sala." +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:65 +msgid "Search for users to invite them to this room" +msgstr "Buscar usuarios a los que invitar a esta sala" + +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:73 +msgid "Matching Users" +msgstr "Usuarios coincidentes" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:133 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:123 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:127 #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:92 msgid "No Users Found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron usuarios" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:134 -msgid "No users matching the search were found." -msgstr "No se encontraron usuarios que coincidan con la búsqueda." +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:128 +msgid "No users matching the search were found" +msgstr "No se encontraron usuarios que coincidan con la búsqueda" #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:141 -#, fuzzy -msgid "An error occurred while searching for matches." +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:105 +msgid "An error occurred while searching for matches" msgstr "Ocurrió un error al buscar coincidencias" +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:149 +msgid "Searching for Users" +msgstr "Buscando usuarios" + #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/extra_lists.rs:161 -#, fuzzy msgid "Could not load the full list of room members" -msgstr "No se pudo abrir la tienda." +msgstr "No se pudo cargar la lista completa de miembros de la sala" + +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/member_row.ui:45 +msgid "Identity Verified" +msgstr "Identidad verificada" #. Translators: As in 'Invited Room Member(s)'. #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:117 @@ -2252,343 +3028,498 @@ msgstr[1] "Invitados" msgctxt "members" msgid "Banned" msgid_plural "Banned" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Bloqueado" +msgstr[1] "Bloqueados" #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:214 -#, fuzzy msgid "Invited Room Member" msgid_plural "Invited Room Members" -msgstr[0] "Invitar a nuevos miembros" -msgstr[1] "Invitar a nuevos miembros" +msgstr[0] "Miembro de la sala invitado" +msgstr[1] "Miembros de la sala invitados" #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:215 -#, fuzzy msgid "Banned Room Member" msgid_plural "Banned Room Members" -msgstr[0] "Invitar a nuevos miembros" -msgstr[1] "Invitar a nuevos miembros" +msgstr[0] "Miembro de la sala bloqueado" +msgstr[1] "Miembros de la sala bloqueados" #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:216 -#, fuzzy msgid "Room Member" msgid_plural "Room Members" -msgstr[0] "Miembros" -msgstr[1] "Miembros" +msgstr[0] "Miembro de la sala" +msgstr[1] "Miembros de la sala" #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:11 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:13 -#, fuzzy +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:12 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:14 msgid "Toggle Room Members Search" -msgstr "Búsqueda de sala" +msgstr "Alternar búsqueda de miembros de sala" #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:29 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:33 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:30 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:34 msgid "Search for room members" msgstr "Buscar miembros en la sala" #: src/session/view/content/room_details/members_page/mod.rs:84 msgid "The user is not in the room members list anymore" -msgstr "" +msgstr "El usuario ya no está en la lista de miembros de la sala" -#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:59 -#, fuzzy -msgid "Version" -msgstr "Versión de la sala" +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:4 +msgid "Add Custom Permissions" +msgstr "Añadir permisos personalizados" -#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:75 -#, fuzzy -msgid "Upgrade Room" -msgstr "Crear nueva sala" +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:11 +msgid "_Add" +msgstr "_Añadir" -#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:76 -msgid "" -"Upgrading a room to a more recent version allows to benefit from new " -"features from the Matrix specification. It can also be used to reset the " +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:50 +msgid "Assign Power Level" +msgstr "Asignar nivel de poder" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:71 +msgid "Search Results" +msgstr "Resultados de la búsqueda" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:96 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:100 +msgid "No Matching Members Found" +msgstr "No se encontraron miembros coincidentes" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:101 +msgid "No room members matching the search were found" +msgstr "No se encontraron miembros de la sala que coincidan con la búsqueda" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:4 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:279 +msgid "Members With Assigned Power Levels" +msgstr "Miembros con niveles de poder asignados" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:83 +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:577 +msgid "Save Changes?" +msgstr "¿Guardar cambios?" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:579 +msgid "" +"This page contains unsaved changes. Changes which are not saved will be lost." +msgstr "" +"Esta página contiene cambios no guardados. Los cambios que no se guarden se " +"perderán." + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:589 +msgid "Discard" +msgstr "Descartar" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:634 +msgid "Could not save permissions" +msgstr "No se pudieron guardar los permisos" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:30 +msgid "_Save" +msgstr "_Guardar" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:44 +msgid "Room Actions" +msgstr "Acciones de sala" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:45 +msgid "Power level required to perform different actions in the room" +msgstr "Nivel de poder necesario para realizar diferentes acciones en la sala" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:48 +msgid "Send Messages" +msgstr "Enviar mensajes" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:59 +msgid "Remove Own Messages" +msgstr "Eliminar mensajes propios" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:70 +msgid "Remove Messages of Other Members" +msgstr "Eliminar mensajes de otros miembros" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:81 +msgid "Notify Entire Room" +msgstr "Notificar a toda la sala" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:92 +msgid "Change Room Settings" +msgstr "Cambiar la configuración de la sala" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:103 +msgid "Change Room Name" +msgstr "Cambiar nombre de sala" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:114 +msgid "Change Room Topic" +msgstr "Cambiar tema de sala" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:125 +msgid "Change Room Avatar" +msgstr "Cambiar avatar de la sala" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:136 +msgid "Change Addresses" +msgstr "Cambiar direcciones" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:147 +msgid "Change Who Can Read History" +msgstr "Cambiar quién puede leer el histórico" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:169 +msgid "Change Permissions" +msgstr "Cambiar permisos" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:180 +msgid "Change Server Access Control List" +msgstr "Cambiar la lista de control de acceso al servidor" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:191 +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:75 +msgid "Upgrade Room" +msgstr "Mejorar sala" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:204 +msgid "Member Actions" +msgstr "Acciones de miembros" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:205 +msgid "Power level required to perform different actions on room members" +msgstr "" +"Nivel de poder necesario para realizar diferentes acciones a los miembros de " +"la sala" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:246 +msgid "Members Power Levels" +msgstr "Niveles de poder de los miembros" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:247 +msgid "Power levels defined for all members of the room" +msgstr "Niveles de poder definidos para todos los miembros de la sala" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:250 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:266 +msgid "Default Power Level" +msgstr "Nivel de poder predeterminado" + +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:59 +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:76 +msgid "" +"Upgrading a room to a more recent version allows to benefit from new " +"features from the Matrix specification. It can also be used to reset the " "room state, which should make the room faster to join. However it should be " "used sparingly because it can be disruptive, as room members need to join " "the new room manually." msgstr "" +"Actualizar una sala a una versión más reciente permite beneficiarse de las " +"funciones nuevas de la especificación Matrix. También se puede utilizar para " +"restablecer el estado de la sala, lo que debería hacer que sea más rápido " +"unirse a la sala. Sin embargo, debe usarse con moderación porque puede " +"resultar perjudicial, ya que los miembros de la sala deben unirse a la sala " +"nueva manualmente." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:131 msgid "{version} (unstable)" -msgstr "" +msgstr "{version} (inestable)" #. Translators: In this string, 'Reply' is a verb. #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:12 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:92 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:103 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" #. Translators: In this string, 'Edit' is a verb. #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:18 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:98 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:109 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. Translators: In this string, 'Forward' is a verb, this is to #. re-send the same message in another room, like forwarding an e-mail. #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:25 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:105 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:116 msgid "_Forward" msgstr "A_delante" #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:32 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:112 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:171 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:123 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:193 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:39 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:119 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:130 msgid "_Copy Text" msgstr "_Copiar texto" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:45 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:125 -msgid "_Copy Thumbnail" -msgstr "_Copiar miniatura" +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:44 +msgid "Copy T_humbnail" +msgstr "Copiar m_iniatura" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:50 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:130 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:49 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:140 #: src/session/view/media_viewer.ui:11 msgid "S_ave Image" msgstr "Gu_ardar imagen" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:55 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:135 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:54 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:145 #: src/session/view/media_viewer.ui:16 msgid "S_ave Video" msgstr "Gu_ardar vídeo" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:60 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:140 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:59 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:150 #: src/session/view/media_viewer.ui:21 msgid "S_ave Audio" msgstr "Gu_ardar sonido" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:65 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:145 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:178 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:64 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:155 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:200 #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:58 #: src/session/view/media_viewer.ui:26 msgid "_Permalink" msgstr "Enlace _permanente" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:70 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:150 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:183 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:114 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:69 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:160 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:205 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:125 msgid "_View Details" msgstr "Ver detalles" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:77 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:157 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:190 -msgid "Rep_ort" -msgstr "" +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:76 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:167 +msgid "_Try Again" +msgstr "_Intentarlo de nuevo" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:81 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:172 +msgid "_Discard" +msgstr "_Descartar" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:88 +msgid "Rep_ort…" +msgstr "Inf_ormar…" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:82 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:162 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:195 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:93 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:184 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:217 msgid "Re_move" msgstr "Qui_tar" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:272 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:135 +msgid "_Copy Thumbnail" +msgstr "_Copiar miniatura" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:179 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:212 +msgid "Rep_ort" +msgstr "Inf_ormar" + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:279 msgid "This is the start of the visible history" -msgstr "" +msgstr "Este es el comienzo de la historia visible" #. Translators: This is a date format in the day divider without the #. year. For example, "Friday, May 5". #. Please use `-` before specifiers that add spaces on single #. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:312 -#, fuzzy +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:319 msgid "%A, %B %-e" -msgstr "%e %B" +msgstr "%A, %-e de %B" #. Translators: This is a date format in the day divider with the #. year. For ex. "Friday, May 5, 2023". #. Please use `-` before specifiers that add spaces on single #. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:318 -#, fuzzy +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:325 msgid "%A, %B %-e, %Y" -msgstr "%e %B, %Y" +msgstr "%A, %-e de %B, %Y" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:324 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:331 msgid "New Messages" msgstr "Mensajes nuevos" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:482 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:594 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:99 -#: src/session/view/media_viewer.rs:526 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:475 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:586 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:103 +#: src/session/view/media_viewer.rs:518 msgid "Permalink copied to clipboard" -msgstr "" - -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:559 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:594 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:619 -msgid "Message copied to clipboard" -msgstr "" - -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:634 +msgstr "Enlace permanente copiado al portapapeles" + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:586 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:617 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:631 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:656 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:687 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:705 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:723 +msgid "Text copied to clipboard" +msgstr "Texto copiado al portapapeles" + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:671 msgid "Thumbnail copied to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Miniatura copiada al portapapeles" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:701 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:768 msgid "Remove Message?" msgstr "¿Eliminar mensaje?" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:703 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:770 msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "¿Realmente quieres eliminar este mensaje? Esto no se puede deshacer." -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:717 -#, fuzzy -msgid "Failed to remove message" -msgstr "Ver los mensajes más antiguos" +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:784 +msgid "Could not remove message" +msgstr "No se pudo eliminar el mensaje" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:731 -#, fuzzy -msgid "Failed to toggle reaction" -msgstr "Falló al obtener la ubicación actual." +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:798 +msgid "Could not toggle reaction" +msgstr "No se pudo alternar la reacción" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:746 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:813 #: src/utils/message_dialog.rs:208 msgid "Reason (optional)" msgstr "Razón (opcional)" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:757 -#, fuzzy +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:824 msgid "Report Event?" -msgstr "Evento no soportado" +msgstr "¿Informar de evento?" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:759 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:826 msgid "" "Reporting an event will send its unique ID to the administrator of your " -"homeserver. The administrator won’t be able to see the content of the event " -"if it is encrypted or redacted." +"homeserver. The administrator will not be able to see the content of the " +"event if it is encrypted or redacted." msgstr "" +"Informar un evento enviará su ID única al administrador de su servidor " +"doméstico. El administrador no podrá ver el contenido del evento si está " +"cifrado o redactado." #. Translators: This is a verb, as in 'Report Event'. -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:766 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:833 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Informar" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:784 -#, fuzzy -msgid "Failed to report event" -msgstr "Ver los mensajes más antiguos" +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:851 +msgid "Could not report event" +msgstr "No se pudo informar del evento" + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:871 +msgid "Could not discard message" +msgstr "No se pudo descartar el mensaje" + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:892 +msgid "Could not retry to send message" +msgstr "No se pudo volver a intentar enviar el mensaje" #: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:92 msgid "Audio: {filename}" -msgstr "" +msgstr "Audio: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:189 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:193 -#, fuzzy +#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:195 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:199 msgid "Could not retrieve audio file" -msgstr "No se pudo obtener el URI del archivo" +msgstr "No se pudo recuperar el archivo de audio" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:206 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:212 msgid "Error reading audio file" msgstr "Error al leer el archivo de sonido" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:316 -msgid "Identity verification was started" -msgstr "Se ha iniciado la verificación de la identidad" - -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:327 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:370 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:322 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:364 msgid "Unsupported event" msgstr "Evento no soportado" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:349 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:343 msgid "" -"Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " +"Could not decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " "available." msgstr "" +"No se pudo descifrar este mensaje; se volverá a intentar descifrar una vez " +"que las claves estén disponibles." -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:359 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:353 msgid "This message was removed." msgstr "Se eliminó este mensaje." #: src/session/view/content/room_history/message_row/file.rs:63 msgid "File: {filename}" -msgstr "" +msgstr "Archivo: {filename}" #: src/session/view/content/room_history/message_row/location.rs:102 msgid "Location is invalid and cannot be displayed" -msgstr "" +msgstr "La ubicación no es válida y no se puede mostrar" #: src/session/view/content/room_history/message_row/location.ui:5 -#, fuzzy msgid "User Location" -msgstr "Su ubicación" +msgstr "Ubicación del usuario" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:309 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:331 msgid "Image: {filename}" -msgstr "" +msgstr "Imagen: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:310 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:332 msgid "Sticker: {filename}" -msgstr "" +msgstr "Sticker: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:311 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:333 msgid "Video: {filename}" -msgstr "" +msgstr "Vídeo: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:315 -#, fuzzy +#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:337 msgid "Image" -msgstr "Imágenes" +msgstr "Imagen" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:316 -#, fuzzy +#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:338 msgid "Sticker" -msgstr "Stickers" +msgstr "Sticker" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:317 -#, fuzzy +#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:339 msgid "Video" -msgstr "vídeo" +msgstr "Vídeo" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:387 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:409 msgid "Image file not supported" msgstr "Archivo de imagen no soportado" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:424 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:429 -#, fuzzy +#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:446 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:451 msgid "Could not retrieve media" -msgstr "No se pudo obtener el URI del archivo" +msgstr "No se pudieron recuperar los medios" #: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.rs:91 -#, fuzzy msgid "Could not send the message" -msgstr "No se pudo abrir la tienda." +msgstr "No se pudo enviar el mensaje" #: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.rs:97 -#, fuzzy msgid "An error occurred with the sending queue" -msgstr "Ocurrió un error al buscar coincidencias" +msgstr "Se produjo un error con la cola de envío" #. Translators: As in 'Sending message…'. #: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:14 #: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:17 -#, fuzzy msgid "Sending…" -msgstr "Buscando…" +msgstr "Enviando…" #. Translators: As in 'Sent message'. #: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:45 #: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:48 msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Enviado" #. Translators: As in 'Edited message'. #: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:67 @@ -2596,31 +3527,29 @@ msgstr "" msgid "Edited" msgstr "Editado" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.rs:241 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.rs:242 msgid "Sent at {time}" -msgstr "" +msgstr "Enviado a las {time}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:206 msgid "1 member reacted with {reaction_key}" msgid_plural "{n} members reacted with {reaction_key}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "1 miembro reaccionó con {reaction_key}" +msgstr[1] "{n} miembros reaccionaron con {reaction_key}" #: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:224 -#, fuzzy msgid "{user} reacted with {reaction_key}" -msgstr "{user} ha rechazado la invitación." +msgstr "{user} ha reaccionado con {reaction_key}" #: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction_list.ui:5 -#, fuzzy msgid "Reactions" -msgstr "Verificaciones" +msgstr "Reacciones" #: src/session/view/content/room_history/message_row/reply.ui:9 msgid "In Reply To" -msgstr "" +msgstr "En respuesta a" #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:21 msgid "_Send" @@ -2628,69 +3557,70 @@ msgstr "_Enviar" #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:619 msgid "Public Room Mention Auto-completion" -msgstr "" +msgstr "Autocompletado de menciones de salas públicas" #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:621 msgid "Room Member Mention Auto-completion" -msgstr "" +msgstr "Autocompletado de menciones de miembros de la sala" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:399 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:394 msgid "Reply to {user}" -msgstr "" +msgstr "Responder a {user}" #. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:454 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:449 msgctxt "room-history" msgid "Edit" msgstr "Editar" -#. Show the dialog as loading first. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:644 +#. Show the dialog as loading. +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:632 msgid "Your Location" msgstr "Su ubicación" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable #. name. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:723 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:693 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" -msgstr "" +msgstr "Ubicación de usuario {geo_uri} a las {iso8601_datetime}" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:743 -msgid "The location request has been cancelled." -msgstr "" +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:713 +msgid "The location request has been cancelled" +msgstr "La solicitud de ubicación ha sido cancelada" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:744 -msgid "Failed to retrieve current location." -msgstr "Falló al obtener la ubicación actual." +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:714 +msgid "The location services are disabled" +msgstr "Los servicios de ubicación están desactivados" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:784 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:715 +msgid "Could not retrieve current location" +msgstr "No se pudo recuperar la ubicación actual" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:755 msgid "Select File" msgstr "Seleccionar archivo" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:786 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:757 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:801 -#, fuzzy +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:772 msgid "Could not open file" msgstr "No se pudo abrir el archivo" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:850 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:821 msgid "Error reading file" msgstr "Error al leer el archivo" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:875 -#, fuzzy +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:846 msgid "Error getting image from clipboard" -msgstr "Imagen del portapapeles" +msgstr "Error al obtener la imagen del portapapeles" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:892 -#, fuzzy +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:863 msgid "Error getting file from clipboard" -msgstr "Imagen del portapapeles" +msgstr "Error al obtener el archivo desde el portapapeles" #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:6 msgid "_Location" @@ -2702,26 +3632,24 @@ msgstr "_Marcado" #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:96 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:98 -#, fuzzy msgid "Send a File" -msgstr "Guardar archivo" +msgstr "Enviar un archivo" #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:107 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:109 msgid "Insert an Emoji" -msgstr "" +msgstr "Insertar un emoji" #. Translators: This is the name of the input widget where messages #. are entered before being sent, for accessibility tools. #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:132 -#, fuzzy msgid "Message Composer" -msgstr "Entrada de mensaje" +msgstr "Redactor de mensajes" #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:146 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:148 msgid "More Options" -msgstr "" +msgstr "Más opciones" #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:158 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:164 @@ -2729,18 +3657,16 @@ msgid "Send Message" msgstr "Enviar mensaje" #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:179 -#, fuzzy msgid "You don’t have permission to send messages to this room" -msgstr "No tiene permiso para publicar en esta sala" +msgstr "No tienes permiso para enviar mensajes a esta sala" #. Translators: this is a date and a time in 12h format. #. For example, "May 5 at 01:20 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:117 -#, fuzzy msgid "%B %-e at %I∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" +msgstr "%-e de %B a las %I∶%M %p" #. Translators: this is a date and a time in 24h format. #. For example, "May 5 at 13:20". @@ -2748,59 +3674,54 @@ msgstr "%l∶%M %p" #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:123 msgid "%B %-e at %H∶%M" -msgstr "" +msgstr "%-e de %B a las %H∶%M" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:346 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:338 msgid "Error getting file from drop" msgstr "Error al obtener el archivo al soltarlo" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:545 -#, fuzzy -msgid "Failed to leave {room}" -msgstr "No se puede cargar la sala" +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:537 +msgid "Could not leave {room}" +msgstr "No se pudo salir de {room}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:581 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:494 -msgid "Failed to forget {room}." -msgstr "" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:752 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:301 -#, fuzzy +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:573 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:490 +#| msgid "Could not change room name" +msgid "Could not forget {room}" +msgstr "No se pudo olvidar {room}" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:751 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:418 msgid "Context Menu" -msgstr "Continuar" +msgstr "Menú contextual" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:772 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:771 msgid "Sender Context Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú contextual del remitente" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:939 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:943 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:957 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:961 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14 -#, fuzzy msgid "There is a newer version of this room" -msgstr "Hay una versión nueva de esta sala." +msgstr "Hay una versión más nueva de esta sala" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:946 -#, fuzzy +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:964 msgid "This room was closed" -msgstr "El ID de la sala está mal formado" +msgstr "Esta sala estaba cerrada" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:6 msgid "Room _Details" msgstr "_Detalles de la sala" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:11 -#, fuzzy -msgid "_Invite New Members" -msgstr "_Invitar a un nuevo miembro" +msgid "_Invite New Members…" +msgstr "_Invitar a nuevos miembros…" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:16 -#, fuzzy msgid "Room _Permalink" -msgstr "Enlace _permanente" +msgstr "Enlace _permanente a la sala" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:22 #: src/session/view/sidebar/mod.ui:61 @@ -2820,166 +3741,179 @@ msgstr "_Olvidar sala" #. Translators: In this string, 'Mention' is a verb. #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:47 msgid "_Mention" -msgstr "" +msgstr "_Mencionar" #. Translators: In this string, 'Open' is a verb. #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:53 -#, fuzzy msgid "_Open Direct Chat" -msgstr "Nuevo chat directo" +msgstr "_Abrir chat directo" #. Translators: In this string, 'Invite' is a verb. #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:65 -#, fuzzy msgid "_Invite" -msgstr "Invitar" +msgstr "_Invitar" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:70 -#, fuzzy msgid "Revoke _Invite" -msgstr "Rechazar invitación" +msgstr "Revocar la _invitación" -#. Translators: In this string, 'Kick' is a verb. +#. Translators: In this string, 'Mute' is a verb, as in 'Mute room member'. #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:76 -#, fuzzy -msgid "_Kick" -msgstr "E_xpulsar" +msgid "M_ute" +msgstr "S_ilenciar" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:81 -#, fuzzy +msgid "_Unmute" +msgstr "_Desilenciar" + +#. Translators: In this string, 'Kick' is a verb. +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:87 +msgid "_Kick" +msgstr "_Expulsar" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:92 msgid "_Deny Access" -msgstr "Denegar acceso" +msgstr "_Denegar acceso" #. Translators: In this string, 'Ban' is a verb. -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:87 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:98 msgid "_Ban" -msgstr "" +msgstr "_Bloquear" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:92 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:103 msgid "Un_ban" -msgstr "" +msgstr "Des_bloquear" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:97 -#, fuzzy +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:108 msgid "_Remove Messages" -msgstr "¿Eliminar mensaje?" +msgstr "_Eliminar mensajes" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:102 -#, fuzzy +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:113 msgid "I_gnore" -msgstr "Ignorar" +msgstr "I_gnorar" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:107 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:118 msgid "Stop I_gnoring" -msgstr "" +msgstr "Dejar de i_gnorar" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:149 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:160 msgid "Room Menu" msgstr "Menú de sala" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:193 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:200 -#, fuzzy -msgid "Unable to Load Room" -msgstr "No se puede cargar la sala" +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:204 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:211 +msgid "Could Not Load Room" +msgstr "No se pudo cargar la sala" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:201 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:212 msgid "Check your network connection." msgstr "Compruebe su conexión de red." -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:205 -msgid "Try Again" -msgstr "Intentarlo de nuevo" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:235 -#, fuzzy +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:246 msgid "Scroll to Bottom" -msgstr "Ir al final" +msgstr "Desplazarse hasta abajo" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:247 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:258 msgid "Drop Here to Send" msgstr "Arrastrar aquí para enviar" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:251 +#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:259 msgid "Seen by 1 member" msgid_plural "Seen by {n} members" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Visto por 1 miembro" +msgstr[1] "Visto por {n} miembros" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:264 +#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:272 msgid "Seen by {name}" -msgstr "" +msgstr "Visto por {name}" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:258 -#, fuzzy +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:271 msgid "{user}’s avatar" -msgstr "{user} ha establecido su avatar." +msgstr "Avatar de {user}" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:479 -#, fuzzy +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:512 msgid "Creating a new Direct Chat…" -msgstr "Nuevo chat directo" +msgstr "Creando un chat directo nuevo…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:503 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:536 msgid "Inviting user…" -msgstr "" +msgstr "Invitando al usuario…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:531 -#, fuzzy +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:564 msgid "Revoking invite…" -msgstr "Rechazar invitación" +msgstr "Revocando invitación…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:532 -#, fuzzy +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:565 msgid "Denying access…" -msgstr "Denegar acceso" +msgstr "Denegando acceso…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:533 -#, fuzzy +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:566 msgid "Kicking user…" -msgstr "¿Expulsar a {user}?" +msgstr "Expulsando usuario…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:572 -#, fuzzy +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:601 +msgid "Muting member…" +msgstr "Silenciando miembro…" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:604 +msgid "Unmuting member…" +msgstr "Desilenciando miembro…" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:614 +msgid "Member muted" +msgstr "Miembro silenciado" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:616 +msgid "Member unmuted" +msgstr "Miembro desilenciado" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:621 +msgid "Could not mute member" +msgstr "No se pudo silenciar al miembro" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:623 +msgid "Could not unmute member" +msgstr "No se pudo desilenciar al miembro" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:652 msgid "Banning user…" -msgstr "¿Bloquear a {user}?" +msgstr "Bloqueando usuario…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:596 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:676 msgid "Unbanning user…" -msgstr "" +msgstr "Desbloqueando usuario…" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:639 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:719 msgid "Removing 1 message sent by the user…" msgid_plural "Removing {n} messages sent by the user…" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Eliminando 1 mensaje enviado por el usuario…" +msgstr[1] "Eliminando {n} mensajes enviados por el usuario…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:672 -#, fuzzy +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:752 msgid "Stop ignoring user…" -msgstr "Falló al ignorar al usuario" +msgstr "Dejando de ignorar al usuario…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:674 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:754 msgid "Ignoring user…" -msgstr "" +msgstr "Ignorando al usuario…" #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.ui:5 msgid "Open Sender Context Menu" -msgstr "" +msgstr "Abrir el menú contextual del remitente" #: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.rs:69 msgid "This is the continuation of an upgraded room." -msgstr "" +msgstr "Esta es la continuación de una sala mejorada." #: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.rs:74 msgid "This is the beginning of this room." -msgstr "" +msgstr "Este es el comienzo de esta sala." #: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.ui:20 msgid "Previous room" @@ -2987,7 +3921,7 @@ msgstr "Sala anterior" #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:113 msgid "This room is encrypted from this point on." -msgstr "" +msgstr "Esta sala está cifrada a partir de este momento." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. @@ -2995,13 +3929,12 @@ msgstr "" #. a variable name. #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:128 #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:244 -#, fuzzy msgid "{user} was invited to this room." -msgstr "Invitar a esta sala" +msgstr "{user} fue invitado a esta sala." #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:140 msgid "An unsupported state event was received." -msgstr "" +msgstr "Se recibió un evento de estado no admitido." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. @@ -3023,33 +3956,31 @@ msgstr "{user} ha abandonado la sala." #. '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:226 msgid "{user} was banned." -msgstr "" +msgstr "Se bloqueó a {user}." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:232 msgid "{user} was unbanned." -msgstr "" +msgstr "Se desbloqueó a {user}." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and #. '}', this is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:238 msgid "{user} was kicked out of the room." -msgstr "" +msgstr "Se expulsó a {user} de la sala." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is #. a variable name. #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:250 -#, fuzzy msgid "{user} was kicked out of the room and banned." -msgstr "Invitar a esta sala" +msgstr "{user} fue expulsado de la sala y bloqueado." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:256 -#, fuzzy msgid "{user} accepted the invite." -msgstr "{user} ha rechazado la invitación." +msgstr "{user} ha aceptado la invitación." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. @@ -3061,7 +3992,7 @@ msgstr "{user} ha rechazado la invitación." #. '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:268 msgid "The invitation for {user} has been revoked." -msgstr "" +msgstr "La invitación para {user} ha sido revocada." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. @@ -3072,38 +4003,36 @@ msgstr "{user} ha solicitado invitación para unirse a esta sala." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:284 -#, fuzzy msgid "{user} retracted their request to be invited to this room." -msgstr "{user} ha solicitado invitación para unirse a esta sala." +msgstr "{user} se ha retractado de su solicitud de ser invitado a esta sala." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:290 -#, fuzzy msgid "{user}’s request to be invited to this room was denied." -msgstr "{user} ha solicitado invitación para unirse a esta sala." +msgstr "La solicitud de {user} de ser invitado a esta sala fue denegada." #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:298 msgid "An unsupported room member event was received." -msgstr "" +msgstr "Se recibió un evento de miembro de sala no admitido." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:317 msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}." -msgstr "" +msgstr "{previous_user_name} cambió su nombre para mostrar a {new_user_name}." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:327 msgid "{previous_user_name} removed their display name." -msgstr "" +msgstr "{previous_user_name} eliminó su nombre para mostrar." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:339 msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}." -msgstr "" +msgstr "{user_id} estableció su nombre para mostrar en {new_user_name}." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. @@ -3126,49 +4055,38 @@ msgstr "{user} ha cambiado su avatar." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are #. variable names. #: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:137 -#, fuzzy -msgid "{user} is typing…" -msgstr "{} está escribiendo…" +msgid "{user} is typing…" +msgstr "{user} está escribiendo…" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are #. variable names. #: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:144 -#, fuzzy msgid "{n} member is typing…" msgid_plural "{n} members are typing…" -msgstr[0] "{} está escribiendo…" -msgstr[1] "{} está escribiendo…" +msgstr[0] "{n} miembro está escribiendo…" +msgstr[1] "{n} miembros están escribiendo…" -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:66 -#, fuzzy -msgid "Failed to accept verification" -msgstr "Verificaciones" +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:67 +msgid "Could not accept verification" +msgstr "No se pudo aceptar la verificación" -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:82 -#, fuzzy -msgid "Failed to decline verification" -msgstr "Falló al obtener la ubicación actual." +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:86 +msgid "Could not decline verification" +msgstr "No se pudo rechazar la verificación" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:162 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:159 msgid "{user_name} wants to be verified" -msgstr "" - -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:169 -#: src/utils/message_dialog.rs:27 -#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.ui:47 -msgid "Decline" -msgstr "Rechazar" +msgstr "{user_name} quiere ser verificado" -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:172 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:168 msgid "Verification in progress" msgstr "Verificación en proceso" #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:140 -#, fuzzy msgid "An error occurred while searching for users" -msgstr "Ocurrió un error al buscar coincidencias" +msgstr "Se produjo un error al buscar usuarios" #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:4 msgid "Direct Chat" @@ -3180,38 +4098,27 @@ msgstr "Nuevo chat directo" #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:54 msgid "Search for people to start a new chat with" -msgstr "" +msgstr "Buscar personas con las que iniciar un nuevo chat" #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:93 -#, fuzzy msgid "No users matching the search pattern were found" -msgstr "No se encontraron usuarios que coincidan con la búsqueda." +msgstr "No se encontraron usuarios que coincidan con el patrón de la búsqueda" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:105 -msgid "An error occurred while searching for matches" -msgstr "Ocurrió un error al buscar coincidencias" - -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:56 -#, fuzzy +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:53 msgid "Source copied to clipboard" -msgstr "Copiar al portapapeles" +msgstr "Fuente copiada al portapapeles" -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:118 -#, fuzzy -#| msgid "Event Source" +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:114 msgid "Original Event Source" -msgstr "Fuente de eventos" +msgstr "Fuente del evento original" -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:120 -#, fuzzy +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:116 msgid "Event Source" -msgstr "_Ver código fuente" +msgstr "Fuente del evento" -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:134 -#, fuzzy -#| msgid "Event Source" +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:130 msgid "Latest Edit Source" -msgstr "Fuente de eventos" +msgstr "Fuente de la edición más reciente" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:4 #: src/session/view/event_details_dialog.ui:14 @@ -3220,155 +4127,138 @@ msgstr "Detalles del evento" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:47 msgid "Original Event" -msgstr "" +msgstr "Evento original" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:63 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:152 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:157 msgid "Event ID" msgstr "ID del evento" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:69 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:158 -#, fuzzy -msgid "Copy event ID to clipboard" -msgstr "Copiar al portapapeles" +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:163 +msgid "Copy Event ID to Clipboard" +msgstr "Copiar ID de evento al portapapeles" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:70 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:159 -#, fuzzy +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:164 msgid "Event ID copied to clipboard" -msgstr "Copiar al portapapeles" +msgstr "ID del evento copiado al portapapeles" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:76 msgid "Room ID" msgstr "ID de la sala" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:84 -#, fuzzy -msgid "Copy room ID to clipboard" -msgstr "Copiar al portapapeles" +msgid "Copy Room ID to Clipboard" +msgstr "Copiar ID de sala al portapapeles" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:85 -#, fuzzy msgid "Room ID copied to clipboard" -msgstr "Copiar al portapapeles" +msgstr "ID de la sala copiada al portapapeles" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:91 msgid "Sender ID" -msgstr "" +msgstr "ID del remitente" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:97 -#, fuzzy -msgid "Copy sender ID to clipboard" -msgstr "Copiar al portapapeles" +msgid "Copy Sender ID to Clipboard" +msgstr "Copiar ID del remitente al portapapeles" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:98 -#, fuzzy msgid "Sender ID copied to clipboard" -msgstr "Copiar al portapapeles" +msgstr "ID del remitente copiada al portapapeles" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:104 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:165 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:170 msgid "Timestamp" -msgstr "" +msgstr "Marca de tiempo" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:110 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:171 -#, fuzzy -msgid "Copy timestamp to clipboard" -msgstr "Copiar al portapapeles" +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:176 +msgid "Copy Timestamp to Clipboard" +msgstr "Copiar marca de tiempo al portapapeles" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:111 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:172 -#, fuzzy +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:177 msgid "Timestamp copied to clipboard" -msgstr "Copiar al portapapeles" +msgstr "Marca de tiempo copiada al portapapeles" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:116 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:177 -#, fuzzy +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:121 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:182 msgid "View Source" -msgstr "_Ver código fuente" +msgstr "Ver fuente" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:136 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:141 msgid "Latest Edit" -msgstr "" +msgstr "Última edición" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:208 -#, fuzzy -msgid "Copy source to clipboard" -msgstr "Copiar al portapapeles" +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:213 +msgid "Copy Source to Clipboard" +msgstr "Copiar fuente al portapapeles" -#: src/session/view/media_viewer.rs:486 -#, fuzzy +#: src/session/view/media_viewer.rs:478 msgid "Image copied to clipboard" -msgstr "Copiar al portapapeles" +msgstr "Imagen copiada al portapapeles" #: src/session/view/media_viewer.ui:6 msgid "_Copy Image" msgstr "_Copiar imagen" #: src/session/view/media_viewer.ui:66 src/session/view/media_viewer.ui:68 -#, fuzzy msgid "Media Menu" -msgstr "Visor de medios" +msgstr "Menú de medios" #: src/session/view/media_viewer.ui:78 src/session/view/media_viewer.ui:80 -#, fuzzy msgid "Fullscreen" -msgstr "Alternar la vista de pantalla completa" +msgstr "Pantalla completa" #: src/session/view/media_viewer.ui:89 src/session/view/media_viewer.ui:91 -#, fuzzy msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "Alternar la vista de pantalla completa" +msgstr "Salir de la pantalla completa" -#: src/session/view/room_creation.rs:194 +#: src/session/view/room_creation.rs:185 msgid "The address is already taken." -msgstr "" +msgstr "La dirección ya está tomada." -#: src/session/view/room_creation.rs:226 -msgid "Can’t contain “:”" +#: src/session/view/room_creation.rs:217 +msgid "Cannot contain “:”" msgstr "No puede contener «:»" -#: src/session/view/room_creation.rs:231 -msgid "Can’t contain “#”" +#: src/session/view/room_creation.rs:222 +msgid "Cannot contain “#”" msgstr "No puede contener «#»" -#: src/session/view/room_creation.rs:236 +#: src/session/view/room_creation.rs:227 msgid "Too long. Use a shorter address." -msgstr "" +msgstr "Demasiado largo. Utilice una dirección más corta." #: src/session/view/room_creation.ui:36 -#, fuzzy msgid "New Room" -msgstr "_Nueva sala" +msgstr "Sala nueva" #: src/session/view/room_creation.ui:60 msgid "Topic (Optional)" -msgstr "" +msgstr "Tema (opcional)" #: src/session/view/room_creation.ui:68 msgid "Room Visibility" msgstr "Visibilidad de la sala" #: src/session/view/room_creation.ui:71 -#, fuzzy msgid "Private" -msgstr "_Privada" +msgstr "Privada" #: src/session/view/room_creation.ui:72 msgid "Only invited people can join this room" -msgstr "" +msgstr "Sólo las personas invitadas pueden unirse a esta sala" #: src/session/view/room_creation.ui:85 -#, fuzzy msgid "Public" -msgstr "Pú_blica" +msgstr "Pública" #: src/session/view/room_creation.ui:86 msgid "Anyone can find and join this room" -msgstr "" +msgstr "Cualquiera puede encontrar y unirse a esta sala" #: src/session/view/room_creation.ui:104 msgid "End-to-End Encryption" @@ -3376,30 +4266,17 @@ msgstr "Cifrado punto a punto" #: src/session/view/room_creation.ui:105 msgid "Cannot be disabled later" -msgstr "" +msgstr "No se puede desactivar más tarde" -#: src/session/view/room_creation.ui:117 -msgid "" -"Fractal does not support online backup for encryption keys yet, so you will " -"need to back them up manually or your message history will be lost if you " -"lose access to all your sessions." -msgstr "" - -#: src/session/view/room_creation.ui:131 -msgid "Room Address" -msgstr "Dirección de la sala" - -#: src/session/view/room_creation.ui:181 -#, fuzzy +#: src/session/view/room_creation.ui:147 msgid "_Create Room" -msgstr "Crear nueva sala" +msgstr "_Crear sala" #. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Favorites" #. section. #: src/session/view/sidebar/category_row.rs:96 -#, fuzzy msgid "Join Room as Favorite" -msgstr "Unirse a una sala" +msgstr "Unirse a sala como favorita" #: src/session/view/sidebar/category_row.rs:97 msgid "Join Room" @@ -3409,7 +4286,7 @@ msgstr "Unirse a una sala" #. Priority" section. #: src/session/view/sidebar/category_row.rs:100 msgid "Join Room as Low Priority" -msgstr "" +msgstr "Unirse a la sala como prioridad baja" #: src/session/view/sidebar/category_row.rs:101 msgid "Reject Invite" @@ -3439,9 +4316,8 @@ msgstr "Mover a favoritos" #. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Favorites" #. section. #: src/session/view/sidebar/category_row.rs:125 -#, fuzzy msgid "Rejoin Room as Favorite" -msgstr "Unirse a una sala" +msgstr "Volver a unirse a sala como favorita" #: src/session/view/sidebar/category_row.rs:126 msgid "Rejoin Room" @@ -3451,21 +4327,35 @@ msgstr "Volver a unirse a la sala" #. Priority" section. #: src/session/view/sidebar/category_row.rs:129 msgid "Rejoin Room as Low Priority" -msgstr "" +msgstr "Volver a unirse a la sala con prioridad baja" + +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:306 +msgid "No crypto identity" +msgstr "Sin identidad criptográfica" + +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:308 +msgid "Crypto identity incomplete" +msgstr "Identidad criptográfica incompleta" + +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:312 +msgid "Account recovery disabled" +msgstr "Recuperación de cuenta desactivada" + +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:315 +msgid "Account recovery incomplete" +msgstr "Recuperación de cuenta incompleta" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:6 -#, fuzzy -msgid "New _Direct Chat" -msgstr "Nuevo chat directo" +msgid "New _Direct Chat…" +msgstr "Chat _directo nuevo…" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:10 -msgid "_New Room" -msgstr "_Nueva sala" +msgid "_New Room…" +msgstr "_Sala nueva…" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:14 -#, fuzzy -msgid "_Join Room" -msgstr "Unirse a una sala" +msgid "_Join Room…" +msgstr "_Unirse a sala…" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:20 msgid "_Keyboard Shortcuts" @@ -3484,14 +4374,12 @@ msgid "Move to _Favorites" msgstr "Mover a _favoritos" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:49 -#, fuzzy msgid "Move to _Rooms" -msgstr "Nueva sala" +msgstr "Mover a _salas" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:54 -#, fuzzy msgid "Move to Low _Priority" -msgstr "Prioridad baja" +msgstr "Mover a _prioridad baja" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:78 msgid "Sidebar" @@ -3502,28 +4390,22 @@ msgid "Main Menu" msgstr "Menú principal" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:100 -#, fuzzy msgid "Toggle Room Search" -msgstr "Búsqueda de sala" +msgstr "Alternar búsqueda de sala" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:113 msgid "Room Search" msgstr "Búsqueda de sala" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:114 -#, fuzzy msgid "Search for a room" -msgstr "Buscar miembros en la sala" +msgstr "Buscar una sala" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:123 -msgid "Offline" -msgstr "Desconectado" - -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:139 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:149 msgid "Room List" msgstr "Lista de salas" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:140 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:150 msgid "Allows to navigate between rooms" msgstr "Permite navegar entre salas" @@ -3532,16 +4414,16 @@ msgstr "Permite navegar entre salas" #. room is a direct chat with another user. #: src/session/view/sidebar/room_row.rs:251 msgid "Direct chat with {name}" -msgstr "" +msgstr "Chat directo con {name}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:479 -msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." -msgstr "" +#: src/session/view/sidebar/row.rs:475 +msgid "Could not move {room} from {previous_category} to {new_category}" +msgstr "No se pudo mover {room} de {previous_category} a {new_category}" -#: src/session_list/mod.rs:254 -msgid "Failed to restore previous sessions" -msgstr "" +#: src/session_list/mod.rs:262 +msgid "Could not restore previous sessions" +msgstr "No se pudieron restaurar sesiones anteriores" #: src/shortcuts.ui:11 msgctxt "shortcut window" @@ -3569,785 +4451,388 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Close Room" msgstr "Cerrar la sala" -#: src/user_facing_error.rs:25 +#: src/user_facing_error.rs:26 msgid "The connection timed out. Try again later." -msgstr "" +msgstr "La conexión expiró. Vuelva a intentarlo más tarde." -#: src/user_facing_error.rs:27 -msgid "Unable to connect to the homeserver." -msgstr "" +#: src/user_facing_error.rs:28 +msgid "Could not connect to the homeserver." +msgstr "No se pudo conectar al servidor doméstico." -#: src/user_facing_error.rs:37 -#, fuzzy +#: src/user_facing_error.rs:38 msgid "The provided username or password is invalid." -msgstr "La identidad del servidor no es válida." +msgstr "El nombre de usuario o contraseña proporcionados no son válidos." -#: src/user_facing_error.rs:38 +#: src/user_facing_error.rs:39 msgid "The account is deactivated." msgstr "Esta cuenta está desactivada." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/user_facing_error.rs:45 +#: src/user_facing_error.rs:55 msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in 1 second." msgid_plural "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in {n} seconds." msgstr[0] "" +"Ha excedido el límite de velocidad del servidor doméstico, vuelva a " +"intentarlo en 1 segundo." msgstr[1] "" +"Ha excedido el límite de velocidad del servidor doméstico, vuelva a " +"intentarlo en {n} segundos." -#: src/user_facing_error.rs:51 +#: src/user_facing_error.rs:61 msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, try again later." msgstr "" +"Ha excedido el límite de velocidad del servidor doméstico, vuelva a " +"intentarlo más tarde." -#: src/user_facing_error.rs:61 +#: src/user_facing_error.rs:71 msgid "An unknown connection error occurred." -msgstr "" +msgstr "Se produjo un error de conexión desconocido." -#: src/user_facing_error.rs:69 -msgid "Could not decrypt the event" -msgstr "No se pudo descifrar el evento" +#: src/user_facing_error.rs:79 +msgid "Could not decrypt the event." +msgstr "No se pudo descifrar el evento." -#: src/user_facing_error.rs:71 src/user_facing_error.rs:85 +#: src/user_facing_error.rs:81 src/user_facing_error.rs:95 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Ocurrió un error desconocido." -#: src/user_facing_error.rs:79 -msgid "This is not a valid URL" -msgstr "Esto no es un URL válido" +#: src/user_facing_error.rs:89 +msgid "This is not a valid URL." +msgstr "Esta no es una URL válida." -#: src/user_facing_error.rs:81 +#: src/user_facing_error.rs:91 msgid "Homeserver auto-discovery failed. Try entering the full URL manually." msgstr "" +"Error en el descubrimiento automático del servidor doméstico. Intente " +"ingresar la URL completa manualmente." -#: src/user_facing_error.rs:84 +#: src/user_facing_error.rs:94 msgid "Could not open the store." msgstr "No se pudo abrir la tienda." -#: src/utils/matrix.rs:183 -#, fuzzy +#: src/utils/matrix.rs:184 msgid "{user} sent an audio file." -msgstr "Error al leer el archivo de sonido" +msgstr "{user} ha enviado un archivo de audio." -#: src/utils/matrix.rs:186 -#, fuzzy +#: src/utils/matrix.rs:187 msgid "{user} sent a file." -msgstr "Selecciona un archivo" +msgstr "{user} ha enviado un archivo." -#: src/utils/matrix.rs:188 -#, fuzzy +#: src/utils/matrix.rs:189 msgid "{user} sent an image." -msgstr "{user} ha establecido su avatar." +msgstr "{user} ha enviado una imagen." -#: src/utils/matrix.rs:191 -#, fuzzy +#: src/utils/matrix.rs:192 msgid "{user} sent their location." -msgstr "{user} ha establecido su avatar." +msgstr "{user} ha enviado su ubicación." -#: src/utils/matrix.rs:203 -#, fuzzy +#: src/utils/matrix.rs:204 msgid "{user} sent a video." -msgstr "{user} ha rechazado la invitación." - -#: src/utils/matrix.rs:206 -#, fuzzy -msgid "{user} sent a verification request." -msgstr "Solicitud de verificación" - -#: src/utils/matrix.rs:214 -#, fuzzy -msgid "{user} sent a sticker." -msgstr "{user} ha establecido su avatar." - -#: src/utils/matrix.rs:224 -msgid "{user}: {message}" -msgstr "{user}: {message}" - -#. Translators: Default name for image files. -#: src/utils/media.rs:33 -msgid "image" -msgstr "imagen" - -#. Translators: Default name for video files. -#: src/utils/media.rs:35 -msgid "video" -msgstr "vídeo" - -#. Translators: Default name for audio files. -#: src/utils/media.rs:37 -msgid "audio" -msgstr "sonido" - -#. Translators: Default name for files. -#: src/utils/media.rs:39 -msgid "file" -msgstr "archivo" - -#: src/utils/media.rs:210 -#, fuzzy -msgid "Could not save file" -msgstr "No se pudo guardar el archivo" - -#. We are rejecting an invite. -#: src/utils/message_dialog.rs:19 -#, fuzzy -msgid "Decline Invite?" -msgstr "Rechazar invitación" - -#: src/utils/message_dialog.rs:21 -msgid "" -"Do you really want to decline this invite? You can join this room on your " -"own later." -msgstr "" - -#: src/utils/message_dialog.rs:24 -msgid "" -"Do you really want to decline this invite? You won’t be able to join this " -"room without it." -msgstr "" - -#. We are leaving a room that was joined. -#: src/utils/message_dialog.rs:32 -#, fuzzy -msgid "Leave Room?" -msgstr "Abandonar sala" - -#: src/utils/message_dialog.rs:34 -msgid "Do you really want to leave this room? You can come back later." -msgstr "" - -#: src/utils/message_dialog.rs:37 -msgid "" -"Do you really want to leave this room? You won’t be able to come back " -"without an invitation." -msgstr "" - -#: src/utils/message_dialog.rs:40 -msgid "Leave" -msgstr "Salir" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/utils/message_dialog.rs:85 -msgid "Ban {user}?" -msgstr "¿Bloquear a {user}?" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/utils/message_dialog.rs:89 -msgid "" -"Are you sure you want to ban {user_id}? They will not be able to join the " -"room again until someone unbans them." -msgstr "" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/utils/message_dialog.rs:103 -msgid "Revoke Invite for {user}?" -msgstr "¿Revocar la invitación a {user}?" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/utils/message_dialog.rs:110 -msgid "" -"Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will still be " -"able to join the room on their own." -msgstr "" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/utils/message_dialog.rs:117 -msgid "" -"Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will not be " -"able to join the room again until someone reinvites them." -msgstr "" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/utils/message_dialog.rs:128 -msgid "Deny Access to {user}?" -msgstr "¿Denegar el acceso a {user}?" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/utils/message_dialog.rs:134 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to deny access to {user_id}?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar su cuenta?" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/utils/message_dialog.rs:143 -msgid "Kick {user}?" -msgstr "¿Expulsar a {user}?" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/utils/message_dialog.rs:148 -msgid "" -"Are you sure you want to kick {user_id}? They will still be able to join the " -"room again on their own." -msgstr "" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/utils/message_dialog.rs:155 -msgid "" -"Are you sure you want to kick {user_id}? They will not be able to join the " -"room again until someone invites them." -msgstr "" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/utils/message_dialog.rs:170 -#, fuzzy -msgid "Remove Messages Sent by {user}?" -msgstr "¿Eliminar mensaje?" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/utils/message_dialog.rs:176 -msgid "" -"This removes all the messages received from the homeserver. Are you sure you " -"want to remove 1 message sent by {user_id}? This cannot be undone." -msgid_plural "" -"This removes all the messages received from the homeserver. Are you sure you " -"want to remove {n} messages sent by {user_id}? This cannot be undone." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/utils/message_dialog.rs:187 -msgid "No Messages Sent by {user}" -msgstr "No hay mensajes enviados por {user}" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/utils/message_dialog.rs:193 -msgid "" -"There are no messages received from the homeserver sent by {user_id}. You " -"can try to load more by going further back in the room history." -msgstr "" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/utils/message_dialog.rs:232 -msgid "Remove the latest message sent by the user" -msgid_plural "Remove the {n} latest messages sent by the user" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:129 -msgid "Login Request From Another Session" -msgstr "" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:131 -msgid "Verify the new session from the current session." -msgstr "" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:134 -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:180 -#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:157 -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:169 -msgid "Verification Request" -msgstr "Solicitud de verificación" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:138 -msgid "" -"{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the " -"conversation." -msgstr "" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:161 -#, fuzzy -msgid "Failed to decline verification request" -msgstr "Solicitud de verificación" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:178 -#, fuzzy -msgid "Failed to accept verification request" -msgstr "Solicitud de verificación" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:136 -msgid "The verification was cancelled from the other session." -msgstr "" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:142 -msgid "The verification was cancelled by {user}." -msgstr "" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:148 -msgid "The verification process failed because it reached a timeout." -msgstr "" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:150 -msgid "You accepted the request from another session." -msgstr "" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:153 -msgid "The emoji did not match." -msgstr "El emoji no coincide." - -#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:155 -#, fuzzy -msgid "The numbers did not match." -msgstr "El emoji no coincide." - -#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:158 -msgid "An unexpected error happened during the verification process." -msgstr "" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:163 -#: src/verification_view/identity_verification_view/mod.ui:113 -#, fuzzy -msgid "Verification Cancelled" -msgstr "Verificación completada" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:165 -#, fuzzy -msgid "Verification Error" -msgstr "Verificaciones" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:188 -#: src/verification_view/session_verification_view.rs:465 -#, fuzzy -msgid "Failed to send a new verification request" -msgstr "Solicitud de verificación" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.ui:41 -msgid "Send New Request" -msgstr "Enviar una petición nueva" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.ui:52 -#: src/verification_view/identity_verification_view/completed_page.ui:47 -msgid "Dismiss" -msgstr "Descartar" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:176 -msgid "Scan this QR code from the other session." -msgstr "" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:186 -msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session." -msgstr "" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:195 -#, fuzzy -msgid "Select a verification method to proceed." -msgstr "Solicitud de verificación" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:198 -msgid "Click on the verification method to proceed." -msgstr "" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:231 -#, fuzzy -msgid "Failed to access camera" -msgstr "No se pudo conectar a la cámara" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:250 -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:242 -#, fuzzy -msgid "Failed to start emoji verification" -msgstr "Verificaciones" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:268 -#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:179 -#: src/verification_view/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:145 -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:260 -#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:160 -#, fuzzy -msgid "Failed to cancel the verification" -msgstr "Verificaciones" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.ui:51 -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:48 -msgid "Can’t scan QR code?" -msgstr "¿No puede escanear el código QR?" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.ui:60 -msgid "Scan QR code with this session" -msgstr "" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.ui:69 -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:66 -msgid "Compare Emoji" -msgstr "Comparar emojis" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.ui:80 -#: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:163 -#: src/verification_view/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.ui:48 -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:77 -#, fuzzy -msgid "Cancel Verification" -msgstr "Verificaciones" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/completed_page.rs:122 -msgid "Request Complete" -msgstr "Petición completada" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/completed_page.rs:124 -msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages." -msgstr "" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/completed_page.rs:128 -msgid "Verification Complete" -msgstr "Verificación completada" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/completed_page.rs:131 -msgid "" -"{user} is verified and you can now be sure that your communication will be " -"private." -msgstr "" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:128 -msgid "Does the other session show a confirmation?" -msgstr "" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:134 -msgid "Does {user} see a confirmation on their session?" -msgstr "" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:161 -msgid "Failed to confirm the scan of the QR Code" -msgstr "" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:19 -msgid "Confirm Scan" -msgstr "Confirmar análisis" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:47 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmar" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/mod.ui:14 -#, fuzzy -msgid "New Identity Verification Request" -msgstr "Solicitud de verificación" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/mod.ui:25 -msgid "Wait for Other Party" -msgstr "Esperando a la otra parte" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/mod.ui:36 -#: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.ui:22 -msgid "No Supported Verification Methods" -msgstr "No hay métodos de verificación soportados" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/mod.ui:47 -#, fuzzy -msgid "Verification Request Methods" -msgstr "Solicitud de verificación" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/mod.ui:58 -#, fuzzy -msgid "Scan QR Code" -msgstr "¿No puede escanear el código QR?" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/mod.ui:69 -#: src/verification_view/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.ui:19 -msgid "Scan Complete" -msgstr "Análisis completado" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/mod.ui:80 -msgid "Confirm Scan Result" -msgstr "" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/mod.ui:91 -msgid "Short Authentication String Verification" -msgstr "" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/mod.ui:102 -#, fuzzy -msgid "Verification Successful" -msgstr "Solicitud de verificación" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:134 -msgid "" -"None of the methods offered by the other client are supported by Fractal." -msgstr "" - -#: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:137 -msgid "" -"A login request was received, but none of the methods offered by the other " -"client are supported by Fractal." -msgstr "" +msgstr "{user} ha enviado un vídeo." -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:146 -msgid "" -"None of the methods offered by {user}’s client are supported by Fractal." -msgstr "" +#: src/utils/matrix.rs:207 +msgid "{user} sent a verification request." +msgstr "{user} ha enviado una solicitud de verificación." -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:153 -msgid "" -"{user} sent a verification request, but none of the methods offered by the " -"other client are supported by Fractal." -msgstr "" +#: src/utils/matrix.rs:215 +msgid "{user} sent a sticker." +msgstr "{user} ha enviado un sticker." -#: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:165 -#, fuzzy -msgid "Decline Verification" -msgstr "Verificaciones" +#: src/utils/matrix.rs:225 +msgid "{user}: {message}" +msgstr "{user}: {message}" -#: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:188 -#, fuzzy -msgid "Failed to decline the verification" -msgstr "Falló al obtener la ubicación actual." +#. Translators: Default name for image files. +#: src/utils/media.rs:33 +msgid "image" +msgstr "imagen" -#: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.ui:44 -msgid "" -"You can accept this verification from another session or decline it for all " -"your sessions." -msgstr "" +#. Translators: Default name for video files. +#: src/utils/media.rs:35 +msgid "video" +msgstr "vídeo" -#: src/verification_view/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:118 -msgid "" -"You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the " -"verification from the other session." -msgstr "" +#. Translators: Default name for audio files. +#: src/utils/media.rs:37 +msgid "audio" +msgstr "sonido" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:123 -msgid "" -"You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the " -"verification." -msgstr "" +#. Translators: Default name for files. +#: src/utils/media.rs:39 +msgid "file" +msgstr "archivo" -#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:148 -msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other client." -msgstr "" +#: src/utils/media.rs:210 +msgid "Could not save file" +msgstr "No se pudo guardar el archivo" -#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:152 -msgid "Check if the same numbers appear in the same order on the other client." -msgstr "" +#. We are rejecting an invite. +#: src/utils/message_dialog.rs:19 +msgid "Decline Invite?" +msgstr "¿Rechazar la invitación?" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:162 +#: src/utils/message_dialog.rs:21 msgid "" -"Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their " -"screen." +"Do you really want to decline this invite? You can join this room on your " +"own later." msgstr "" +"¿Realmente quiere rechazar esta invitación? Podrá unirse a esta sala por su " +"cuenta más tarde." -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:169 +#: src/utils/message_dialog.rs:24 msgid "" -"Ask {user} if they see the following numbers appear in the same order on " -"their screen." +"Do you really want to decline this invite? You will not be able to join this " +"room without it." msgstr "" +"¿Realmente quiere rechazar esta invitación? No podrá unirse a esta sala sin " +"ella." -#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:252 -msgid "Failed to send that the data does not match" -msgstr "" +#. We are leaving a room that was joined. +#: src/utils/message_dialog.rs:32 +msgid "Leave Room?" +msgstr "¿Abandonar la sala?" + +#: src/utils/message_dialog.rs:34 +msgid "Do you really want to leave this room? You can come back later." +msgstr "¿Realmente quiere salir de esta sala? Puede volver más tarde." -#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:269 -msgid "Failed to send confirmation that the data matches" +#: src/utils/message_dialog.rs:37 +msgid "" +"Do you really want to leave this room? You will not be able to come back " +"without an invitation." msgstr "" +"¿Realmente quiere salir de esta sala? No podrá volver sin una invitación." -#. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click when the emojis do not match. -#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.ui:57 -msgid "Do Not Match" -msgstr "No coincide" +#: src/utils/message_dialog.rs:40 +msgid "Leave" +msgstr "Salir" -#. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click when the emojis match. -#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.ui:69 -msgid "Match" -msgstr "Coincidencia" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:85 +msgid "Ban {user}?" +msgstr "¿Bloquear a {user}?" -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:166 -msgid "Scan the QR code displayed by the other session." +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:89 +msgid "" +"Are you sure you want to ban {user_id}? They will not be able to join the " +"room again until someone unbans them." msgstr "" +"¿Está seguro de que quiere bloquear a {user_id}? No podrá volver a unirse a " +"la sala hasta que alguien lo desbloquee." -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:173 -msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}." -msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:103 +msgid "Revoke Invite for {user}?" +msgstr "¿Revocar la invitación a {user}?" -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:214 -msgid "Failed to validate scanned QR Code" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:110 +msgid "" +"Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will still be " +"able to join the room on their own." msgstr "" +"¿Está seguro de que quiere revocar la invitación de {user_id}? Aún podrá " +"unirse a la sala por su cuenta." -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:57 -msgid "Show a QR code to scan with another device" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:117 +msgid "" +"Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will not be " +"able to join the room again until someone reinvites them." msgstr "" +"¿Está seguro de que quiere revocar la invitación de {user_id}? No podrá " +"volver a unirse a la sala hasta que alguien lo vuelva a invitar." -#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:121 -msgid "Get Another Device" -msgstr "Obtener otro dispositivo" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:128 +msgid "Deny Access to {user}?" +msgstr "¿Denegar el acceso a {user}?" -#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:123 -msgid "Accept the verification request from another session or device." -msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:134 +msgid "Are you sure you want to deny access to {user_id}?" +msgstr "¿Está seguro de que quiere denegar el acceso a {user_id}?" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:130 -msgid "Waiting for {user}" -msgstr "Esperando a {user}" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:143 +msgid "Kick {user}?" +msgstr "¿Expulsar a {user}?" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:136 -msgid "Ask {user} to accept the verification request." +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:148 +msgid "" +"Are you sure you want to kick {user_id}? They will still be able to join the " +"room again on their own." msgstr "" +"¿Está seguro de que quiere expulsar a {user_id}? Aún podrá volver a unirse a " +"la sala por su cuenta." -#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:47 -msgid "The request is not showing up on the other device?" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:155 +msgid "" +"Are you sure you want to kick {user_id}? They will not be able to join the " +"room again until someone invites them." msgstr "" +"¿Está seguro de que quiere expulsar a {user_id}? No podrá volver a unirse a " +"la sala hasta que alguien lo invite." -#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:56 -#, fuzzy -msgid "Cancel Verification Request" -msgstr "Solicitud de verificación" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:170 +msgid "Remove Messages Sent by {user}?" +msgstr "¿Eliminar mensajes enviados por {user}?" -#: src/verification_view/session_verification_view.rs:355 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:176 msgid "" -"You need to set up an encryption identity, since it has never been created." -msgstr "" +"This removes all the messages received from the homeserver. Are you sure you " +"want to remove 1 message sent by {user_id}? This cannot be undone." +msgid_plural "" +"This removes all the messages received from the homeserver. Are you sure you " +"want to remove {n} messages sent by {user_id}? This cannot be undone." +msgstr[0] "" +"Esto elimina todos los mensajes recibidos del servidor doméstico. ¿Está " +"seguro de que quiere eliminar 1 mensaje enviado por {user_id}? Esto no se " +"puede deshacer." +msgstr[1] "" +"Esto elimina todos los mensajes recibidos del servidor doméstico. ¿Está " +"seguro de que quiere eliminar {n} mensajes enviados por {user_id}? Esto no " +"se puede deshacer." -#: src/verification_view/session_verification_view.rs:359 -msgid "Set Up" -msgstr "Configurar" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:187 +msgid "No Messages Sent by {user}" +msgstr "No hay mensajes enviados por {user}" -#: src/verification_view/session_verification_view.rs:362 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:193 msgid "" -"No other sessions are available to verify this session. You can either " -"restore cross-signing from another session and restart this process, or " -"reset the encryption identity." +"There are no messages received from the homeserver sent by {user_id}. You " +"can try to load more by going further back in the room history." msgstr "" +"No se han recibido mensajes del servidor doméstico enviados por {user_id}. " +"Puedes intentar cargar más retrocediendo en el histórico de la sala." -#: src/verification_view/session_verification_view.rs:365 -#: src/verification_view/session_verification_view.rs:371 -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:82 -msgid "Reset" -msgstr "Restablecer" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:232 +msgid "Remove the latest message sent by the user" +msgid_plural "Remove the {n} latest messages sent by the user" +msgstr[0] "Eliminar el último mensaje enviado por el usuario" +msgstr[1] "Eliminar los {n} últimos mensajes enviados por el usuario" -#: src/verification_view/session_verification_view.rs:368 -msgid "" -"If you lost access to all other sessions, you can create a new encryption " -"identity. Be careful because this will cancel the verifications of all users " -"and sessions." -msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:300 +msgid "Mute {user}?" +msgstr "¿Silenciar a {user}?" -#: src/verification_view/session_verification_view.rs:430 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:306 msgid "" -"You cancelled the authentication needed to create the encryption identity." -msgstr "" - -#: src/verification_view/session_verification_view.rs:436 -msgid "An error occurred during the creation of the encryption identity." +"Are you sure you want to mute {user_id}? They will not be able to send new " +"messages." msgstr "" +"¿Está seguro de que quiere silenciar a {user_id}? No podrá enviar mensajes " +"nuevos." -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:5 -#, fuzzy -msgid "Session Verification" -msgstr "Verificaciones" +#. Translators: In this string, 'Mute' is a verb, as in 'Mute room member'. +#: src/utils/message_dialog.rs:319 +msgid "Mute" +msgstr "Silenciar" -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:14 -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:31 -#, fuzzy -msgid "Verify Your New Session" -msgstr "Verificar la sesión" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:335 +msgid "Promote {user}?" +msgstr "¿Ascender a {user}?" -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:42 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:341 msgid "" -"Verifying your session allows you and the people you chat with to be sure " -"that no one is trying to impersonate you or intercept your conversations." +"If you promote {user_id} to the same level as yours, you will not be able to " +"demote them in the future." msgstr "" +"Si asciende a {user_id} al mismo nivel que el suyo, no podrá degradarlo en " +"el futuro." -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:51 -#, fuzzy -msgid "Verify With Another Session" -msgstr "Verificar la sesión" +#: src/utils/message_dialog.rs:353 +msgid "Promote" +msgstr "Ascender" -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:61 -msgid "No other devices logged into this account?" -msgstr "" +#: src/window.ui:66 +msgid "Session" +msgstr "Sesión" -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:71 -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:181 -msgid "Recovery" -msgstr "Recuperación" +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Intentarlo de nuevo" -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:110 -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:127 -msgid "Set Up Encryption Identity" -msgstr "" +#~ msgid "Login Form" +#~ msgstr "Formulario de inicio de sesión" -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:164 -msgid "Encryption Identity Recovery" -msgstr "" +#~ msgid "Normal user" +#~ msgstr "Usuario normal" -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:192 -msgid "" -"Without another device you need a recovery passphrase or key to access your " -"messages" -msgstr "" +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Disponible" -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:201 -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:264 -msgid "Recovery Passphrase" -msgstr "Contraseña de recuperación" +#~ msgid "Not available" +#~ msgstr "No disponible" -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:211 -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:335 -msgid "Recovery Key" -msgstr "clave de recuperación" +#, fuzzy +#~ msgid "Unnamed audio" +#~ msgstr "Subiendo sonido." -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:220 -msgid "" -"If you don’t have any of these you can reset your identity, but be aware " -"this makes your old messages inaccessible forever." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Unnamed image" +#~ msgstr "Subiendo imagen." -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:230 -msgid "Reset Identity" -msgstr "Reiniciar identidad" +#, fuzzy +#~ msgid "Unnamed video" +#~ msgstr "Subiendo vídeo." -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:275 -msgid "" -"Your Recovery Passphrase was set up when you first created this account." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "An error occurred while searching for matches." +#~ msgstr "Ocurrió un error al buscar coincidencias" -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:283 -msgid "If you opted for a Recovery Key instead go back and choose that option." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to remove message" +#~ msgstr "Ver los mensajes más antiguos" -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:346 -msgid "Your Recovery Key was set up when you first created this account." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to report event" +#~ msgstr "Ver los mensajes más antiguos" -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:354 -msgid "" -"If you opted for a Recovery Passphrase instead go back and choose that " -"option." -msgstr "" +#~ msgid "Identity verification was started" +#~ msgstr "Se ha iniciado la verificación de la identidad" + +#~ msgid "Room Address" +#~ msgstr "Dirección de la sala" -#: src/window.ui:66 #, fuzzy -msgid "Log In" -msgstr "Entrar" +#~ msgid "Failed to access camera" +#~ msgstr "No se pudo conectar a la cámara" -#: src/window.ui:75 #, fuzzy -msgid "Session" -msgstr "Sesiones" +#~ msgid "Session Verification" +#~ msgstr "Verificaciones" #~ msgid "Matrix group messaging app" #~ msgstr "Aplicación de mensajería sobre Matrix" @@ -4398,18 +4883,12 @@ msgstr "Sesiones" #~ msgid "People" #~ msgstr "Personas" -#~ msgid "Members" -#~ msgstr "Miembros" - #~ msgid "_Verify" #~ msgstr "_Verificar" #~ msgid "Make _Admin" #~ msgstr "Hacer _administrador" -#~ msgid "Room Settings" -#~ msgstr "Configuración de la sala" - #, fuzzy #~ msgid "Browse Attachment" #~ msgstr "_Adjunto" @@ -4483,9 +4962,6 @@ msgstr "Sesiones" #~ msgid "C_reate" #~ msgstr "C_rear" -#~ msgid "Room Name" -#~ msgstr "Nombre de la sala" - #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Configuración" @@ -4521,9 +4997,6 @@ msgstr "Sesiones" #~ msgid "Could not retrieve image" #~ msgstr "No se pudo obtener la imagen" -#~ msgid "Could not retrieve video" -#~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo" - #~ msgid "Unmark as Favorite" #~ msgstr "Desmarcar como favorita" @@ -4673,9 +5146,6 @@ msgstr "Sesiones" #~ msgid "User" #~ msgstr "Usuario" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Añadir" - #~ msgid "No room" #~ msgstr "Sin sala" @@ -4817,9 +5287,6 @@ msgstr "Sesiones" #~ msgid "You’ve been invited to join {room_name}" #~ msgstr "Le han invitado a unirse a {room_name}" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Aceptar" - #~ msgid "Room · {} member" #~ msgid_plural "Room · {} members" #~ msgstr[0] "Sala · {} miembro" @@ -4828,9 +5295,6 @@ msgstr "Sesiones" #~ msgid "Save media as" #~ msgstr "Guardar medio como" -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Guardar" - #~ msgid "You have been kicked from {}" #~ msgstr "Se le ha expulsado de {}" @@ -4950,9 +5414,6 @@ msgstr "Sesiones" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Descargar" -#~ msgid "Default Servers" -#~ msgstr "Servidores predeterminados" - #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID"