diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 993e8e8a..eb027623 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2025-05-14 10:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-05-14 16:02+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2025-05-18 10:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-05-18 18:23+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Полишити" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:391 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:266 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:541 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1070 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1110 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:551 #: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:116 #: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:583 @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "Ігнорувати" msgid "Could not stop ignoring user" msgstr "Не вдалося припинити ігнорувати користувача" -#: src/components/user_page.rs:748 src/session/view/content/invite.rs:309 +#: src/components/user_page.rs:748 src/session/view/content/invite.rs:347 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:804 #: src/session/view/sidebar/row.rs:735 msgid "Could not ignore user" @@ -1278,7 +1278,7 @@ msgid "Could Not Initialize Session" msgstr "Не вдалося ініціалізувати сеанс" #: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:129 -#: src/session/model/notifications/mod.rs:351 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:389 msgid "Login Request From Another Session" msgstr "Запит щодо входу з іншого сеансу" @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "Перевірити новий сеанс з поточного сеа #: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:183 #: src/identity_verification_view/sas_page.rs:159 #: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:158 -#: src/session/model/notifications/mod.rs:289 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:327 msgid "Verification Request" msgstr "Запит щодо перевірки" @@ -1940,16 +1940,50 @@ msgstr "Не вдалося вийти з сеансу" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/notifications/mod.rs:293 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:331 msgid "{user} sent a verification request" msgstr "Користувачем {user} надіслано запит щодо перевірки" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/notifications/mod.rs:355 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:393 msgid "Verify your new session “{name}”" msgstr "Перевірка вашого нового сеансу «{name}»" +#: src/session/model/notifications/mod.rs:485 +msgid "{user} sent an audio file." +msgstr "Користувачем {user} надіслано звуковий файл." + +#: src/session/model/notifications/mod.rs:488 +msgid "{user} sent a file." +msgstr "Користувачем {user} надіслано файл." + +#: src/session/model/notifications/mod.rs:490 +msgid "{user} sent an image." +msgstr "Користувачем {user} надіслано зображення." + +#: src/session/model/notifications/mod.rs:493 +msgid "{user} sent their location." +msgstr "Користувачем {user} надіслано дані щодо місця перебування." + +#: src/session/model/notifications/mod.rs:505 +msgid "{user} sent a video." +msgstr "Користувачем {user} надіслано відео." + +#: src/session/model/notifications/mod.rs:512 +msgid "{user} sent a sticker." +msgstr "Користувачем {user} надіслано наліпку." + +#: src/session/model/notifications/mod.rs:522 +msgid "{user}: {message}" +msgstr "{user}: {message}" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/model/notifications/mod.rs:572 +msgid "{user} invited you" +msgstr "{user} запросив/запросила вас" + #: src/session/model/room/join_rule.rs:247 msgid "Only invited users, and users can knock" msgstr "Лише запрошені користувачі, і користувачі можуть стукати" @@ -1975,24 +2009,24 @@ msgid "Any registered user" msgstr "Будь-який зареєстрований користувач" #: src/session/model/room/join_rule.rs:276 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:976 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1016 msgid "Unsupported rule" msgstr "Непідтримуване правило" #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another #. user before. Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/model/room/mod.rs:381 +#: src/session/model/room/mod.rs:392 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Порожня кімната (був {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/model/room/mod.rs:384 +#: src/session/model/room/mod.rs:395 msgid "Empty Room" msgstr "Порожня кімната" #. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. -#: src/session/model/room/mod.rs:394 +#: src/session/model/room/mod.rs:405 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" @@ -2016,7 +2050,7 @@ msgstr "Вимкнено" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/room_list/mod.rs:304 +#: src/session/model/room_list/mod.rs:313 msgid "Could not join room {room_name}" msgstr "Не вдалося долучитися до кімнати {room_name}" @@ -2802,6 +2836,14 @@ msgstr "Показувати лише у приватних кімнатах" msgid "Hide in all rooms" msgstr "Приховувати в усіх кімнатах" +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.ui:70 +msgid "Show Avatars for Invites" +msgstr "Показувати аватари для запрошень" + +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.ui:71 +msgid "Display the avatars of the room and the inviter" +msgstr "Показувати аватари кімнати та того, хто запросив" + #: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.ui:14 #: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.ui:18 msgid "Current Session" @@ -2922,21 +2964,21 @@ msgstr "Додати сервер" msgid "Remove Server" msgstr "Вилучити сервер" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are -#. variable names. -#: src/session/view/content/invite.rs:193 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these +#. are variable names. +#: src/session/view/content/invite.rs:212 msgid "{user_name} ({user_id}) invited you" msgstr "Вас запрошено {user_name} ({user_id})" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:259 src/session/view/sidebar/row.rs:690 +#: src/session/view/content/invite.rs:297 src/session/view/sidebar/row.rs:690 msgid "Could not accept invitation for {room}" msgstr "Не вдалося прийняти запрошення до {room}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:297 src/session/view/sidebar/row.rs:680 +#: src/session/view/content/invite.rs:335 src/session/view/sidebar/row.rs:680 msgid "Could not decline invitation for {room}" msgstr "Не вдалося відхилити запрошення до {room}" @@ -3001,7 +3043,7 @@ msgid "Remove “{address}”" msgstr "Вилучити «{address}»" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:431 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:674 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:714 #: src/session/view/create_room_dialog.ui:132 msgid "Main Address" msgstr "Основна адреса" @@ -3174,8 +3216,8 @@ msgstr "Зберегти" msgid "Save Description" msgstr "Зберегти опис" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:458 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:504 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:495 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:541 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:260 msgid "Member" msgid_plural "Members" @@ -3184,75 +3226,75 @@ msgstr[1] "Учасники" msgstr[2] "Учасники" msgstr[3] "Учасник" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:629 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:669 msgid "Could not change notifications setting" msgstr "Не вдалося змінити параметр сповіщень" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:669 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:708 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:709 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:748 msgid "Copy address" msgstr "Копіювати адресу" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:670 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:709 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:710 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:749 msgid "Address copied to clipboard" msgstr "Адресу скопійовано до буфера даних" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:751 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:791 msgid "Room link copied to clipboard" msgstr "Посилання на кімнату скопійовано до буфера обміну" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:804 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:844 msgid "Could not change who can join" msgstr "Не вдалося змінити параметр можливості долучення" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:852 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:892 msgid "Could not change guest access" msgstr "Не вдалося змінити доступ для гостів" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:869 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:909 msgid "Publish in the {homeserver} directory" msgstr "Оприлюднити у каталозі {homeserver}" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:944 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:984 msgid "Could not publish room in directory" msgstr "Не вдалося оприлюднити кімнату у каталозі" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:946 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:986 msgid "Could not unpublish room from directory" msgstr "Не вдалося скасувати оприлюднення кімнати у каталозі" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:967 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1007 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:277 msgid "Anyone, even if they are not in the room" msgstr "Будь-хто, навіть якщо їх немає у кімнаті" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:970 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1010 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:278 msgid "Members only, since this option was selected" msgstr "Лише учасники, з моменту позначення цього пункту" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:972 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1012 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:280 msgid "Members only, since they were invited" msgstr "Лише учасники, з моменту запрошення" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:974 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1014 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:279 msgid "Members only, since they joined the room" msgstr "Лише учасники, з моменту долучення до кімнати" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1023 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1063 msgid "Could not change who can read history" msgstr "Не вдалося змінити правила читання журналу" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1065 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1105 msgid "Enable Encryption?" msgstr "Увімкнути шифрування?" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1066 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1106 msgid "" "Enabling encryption will prevent new members to read the history before they " "arrived. This cannot be disabled later." @@ -3260,30 +3302,30 @@ msgstr "" "Вмикання шифрування заважатиме новим учасникам читати журнал до того, як " "вони з'явилися у кімнаті. Цю можливість не можна буде вимкнути пізніше." -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1071 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1111 #: src/session/view/sidebar/mod.rs:321 src/session/view/sidebar/mod.rs:327 msgid "Enable" msgstr "Увімкнути" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1082 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1122 msgid "Could not enable encryption" msgstr "Не вдалося увімкнути шифрування" #. Translators: As in, 'Room federated'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1108 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1148 msgid "Federated" msgstr "Інтегрований" #. Translators: As in, 'Room not federated'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1111 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1151 msgid "Not federated" msgstr "Не федеровано" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1142 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1182 msgid "Room upgraded successfully" msgstr "Кімнату успішно оновлено" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1146 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1186 msgid "Could not upgrade room" msgstr "Не вдалося оновити кімнату" @@ -4728,7 +4770,7 @@ msgstr "Не може містити «#»" msgid "Too long. Use a shorter address." msgstr "Задовга. Скористайтеся коротшою адресою." -#: src/session/view/create_room_dialog.rs:234 +#: src/session/view/create_room_dialog.rs:238 msgid "The address is already taken." msgstr "Адресу вже використано." @@ -4971,14 +5013,14 @@ msgstr "Дозволяє навігацію між кімнатами" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. Presented to screen readers when a #. room is a direct chat with another user. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:265 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:327 msgid "Direct chat with {name}" msgstr "Безпосереднє спілкування з {name}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. Presented to screen readers when a room has notifications #. for unread messages. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:277 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:339 msgid "1 notification" msgid_plural "{count} notifications" msgstr[0] "{count} сповіщення" @@ -5127,7 +5169,6 @@ msgid "Close Room" msgstr "Закрити кімнату" #: src/user_facing_error.rs:26 -#| msgid "The connection timed out. Try again later." msgid "Connection timed out." msgstr "Перевищено час очікування на встановлення з'єднання." @@ -5136,12 +5177,10 @@ msgid "Could not connect to the homeserver." msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із домашнім сервером." #: src/user_facing_error.rs:38 -#| msgid "Invalid room name." msgid "Invalid credentials." msgstr "Некоректні реєстраційні дані." #: src/user_facing_error.rs:39 -#| msgid "The account is deactivated." msgid "Account deactivated." msgstr "Обліковий запис вимкнено." @@ -5160,7 +5199,6 @@ msgid "Rate limit exceeded, try again later." msgstr "Перевищено обмеження на частоту, спробуйте пізніше." #: src/user_facing_error.rs:71 -#| msgid "An unexpected connection error occurred." msgid "Unexpected connection error." msgstr "Неочікувана помилка з'єднання." @@ -5169,17 +5207,14 @@ msgid "Could not decrypt the event." msgstr "Не вдалося розшифрувати подію." #: src/user_facing_error.rs:81 src/user_facing_error.rs:93 -#| msgid "An unexpected error occurred." msgid "Unexpected error." msgstr "Неочікувана помилка." #: src/user_facing_error.rs:89 -#| msgid "This is not a valid URL." msgid "Invalid URL." msgstr "Некоректна адреса." #: src/user_facing_error.rs:90 -#| msgid "Could not connect to the homeserver." msgid "Could not discover homeserver." msgstr "Не вдалося виявити домашній сервер." @@ -5187,45 +5222,11 @@ msgstr "Не вдалося виявити домашній сервер." msgid "Could not open the store." msgstr "Не вдалося відкрити сховище." -#: src/utils/matrix/mod.rs:190 -msgid "{user} sent an audio file." -msgstr "Користувачем {user} надіслано звуковий файл." - -#: src/utils/matrix/mod.rs:193 -msgid "{user} sent a file." -msgstr "Користувачем {user} надіслано файл." - -#: src/utils/matrix/mod.rs:195 -msgid "{user} sent an image." -msgstr "Користувачем {user} надіслано зображення." - -#: src/utils/matrix/mod.rs:198 -msgid "{user} sent their location." -msgstr "Користувачем {user} надіслано дані щодо місця перебування." - -#: src/utils/matrix/mod.rs:210 -msgid "{user} sent a video." -msgstr "Користувачем {user} надіслано відео." - -#: src/utils/matrix/mod.rs:217 -msgid "{user} sent a sticker." -msgstr "Користувачем {user} надіслано наліпку." - -#: src/utils/matrix/mod.rs:227 -msgid "{user}: {message}" -msgstr "{user}: {message}" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/utils/matrix/mod.rs:251 -msgid "{user} invited you" -msgstr "{user} запросив/запросила вас" - -#: src/utils/matrix/mod.rs:280 +#: src/utils/matrix/mod.rs:171 msgid "Could not generate unique session ID" msgstr "Не вдалося створити унікальний ідентифікатор сеансу" -#: src/utils/matrix/mod.rs:281 +#: src/utils/matrix/mod.rs:172 msgid "Could not access the session tokens" msgstr "Не вдалося отримати доступ до жетонів сеансу"