From 75bce9dc40e5282cab2dfd8e222cdb65d9fbffd6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Juliano de Souza Camargo Date: Mon, 8 Dec 2025 20:06:03 +0000 Subject: [PATCH] Update Brazilian Portuguese translation --- po/pt_BR.po | 154 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 77 insertions(+), 77 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d490cb49..301e16d0 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,9 +12,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal main\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2025-10-10 13:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-10-10 15:16-0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2025-12-03 11:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-12-08 17:02-0300\n" "Last-Translator: Juliano de Souza Camargo \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Selecione a conta com a qual você deseja abrir o URI" #: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:150 #: src/account_settings/encryption_page/mod.blp:148 msgid "Export Room Encryption Keys" -msgstr "Exportar chaves de encriptação das salas" +msgstr "Exportar chaves de criptografia das salas" #. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. #: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:153 @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Exportar chaves" #: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:162 #: src/account_settings/encryption_page/mod.blp:157 msgid "Import Room Encryption Keys" -msgstr "Importar chaves de encriptação das salas" +msgstr "Importar chaves de criptografia das salas" #. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. #: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:165 @@ -212,13 +212,13 @@ msgid "Import Keys" msgstr "Importar chaves" #: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:184 -#: src/components/avatar/editable.rs:515 +#: src/components/avatar/editable.rs:513 msgid "Choose" msgstr "Escolher" #: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:193 msgid "fractal-encryption-keys" -msgstr "chaves-de-encriptação-fractal" +msgstr "chaves-de-criptografia-fractal" #: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:199 msgid "Save Encryption Keys To…" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Salvar chaves de criptografia para…" #: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:202 msgid "Import Encryption Keys From…" -msgstr "Importar chaves de encriptação de…" +msgstr "Importar chaves de criptografia de…" #: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:215 #: src/utils/matrix/media_message.rs:258 @@ -239,13 +239,13 @@ msgstr "As senhas não conferem" #: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:321 msgid "Room encryption keys exported successfully" -msgstr "Chaves de encriptação da sala exportadas com sucesso" +msgstr "Chaves de criptografia da sala exportadas com sucesso" #: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:327 msgid "Imported 1 room encryption key" msgid_plural "Imported {n} room encryption keys" -msgstr[0] "Importado 1 chave de encriptação da sala" -msgstr[1] "Importado {n} chaves de encriptação da sala" +msgstr[0] "Importado 1 chave de criptografia da sala" +msgstr[1] "Importado {n} chaves de criptografia da sala" #: src/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:341 msgid "Could not export the keys" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Recuperar dados da conta" #: src/account_settings/encryption_page/mod.blp:6 msgid "Encryption" -msgstr "Encriptação" +msgstr "Criptografia" #: src/account_settings/encryption_page/mod.blp:10 msgid "Crypto Identity" @@ -571,43 +571,43 @@ msgstr "" msgid "Remove Session" msgstr "Remover sessão" -#: src/account_settings/general_page/mod.rs:288 +#: src/account_settings/general_page/mod.rs:315 #: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.rs:149 msgid "Avatar removed successfully" msgstr "Avatar removido com sucesso" -#: src/account_settings/general_page/mod.rs:290 +#: src/account_settings/general_page/mod.rs:317 #: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.rs:151 msgid "Avatar changed successfully" msgstr "Avatar alterado com sucesso" -#: src/account_settings/general_page/mod.rs:308 -#: src/account_settings/general_page/mod.rs:318 +#: src/account_settings/general_page/mod.rs:335 +#: src/account_settings/general_page/mod.rs:345 #: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.rs:176 #: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.rs:186 msgid "Could not load file" msgstr "Falha ao carregar arquivo" -#: src/account_settings/general_page/mod.rs:337 +#: src/account_settings/general_page/mod.rs:364 #: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.rs:213 msgid "Could not upload avatar" msgstr "Falha ao carregar o avatar" -#: src/account_settings/general_page/mod.rs:368 +#: src/account_settings/general_page/mod.rs:395 #: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.rs:236 msgid "Could not change avatar" msgstr "Falha ao alterar o avatar" -#: src/account_settings/general_page/mod.rs:385 +#: src/account_settings/general_page/mod.rs:412 #: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.rs:261 msgid "Remove Avatar?" msgstr "Remover Avatar?" -#: src/account_settings/general_page/mod.rs:386 +#: src/account_settings/general_page/mod.rs:413 msgid "Do you really want to remove your avatar?" msgstr "Tem certeza que deseja remover seu avatar?" -#: src/account_settings/general_page/mod.rs:389 +#: src/account_settings/general_page/mod.rs:416 #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:58 #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:323 #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:398 @@ -620,28 +620,28 @@ msgstr "Tem certeza que deseja remover seu avatar?" #: src/session_view/room_details/upgrade_dialog/mod.blp:130 #: src/session_view/room_history/event_actions/group.rs:584 #: src/session_view/room_history/event_actions/group.rs:648 -#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.blp:71 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.blp:72 #: src/session_view/room_history/verification_info_bar.rs:177 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/account_settings/general_page/mod.rs:390 +#: src/account_settings/general_page/mod.rs:417 #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:232 #: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.rs:268 #: src/session_view/room_history/event_actions/group.rs:585 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: src/account_settings/general_page/mod.rs:424 +#: src/account_settings/general_page/mod.rs:451 #: src/session_view/room_details/edit_details_subpage.rs:293 msgid "Could not remove avatar" msgstr "Falha ao remover o avatar" -#: src/account_settings/general_page/mod.rs:473 +#: src/account_settings/general_page/mod.rs:500 msgid "Name changed successfully" msgstr "Nome alterado com sucesso" -#: src/account_settings/general_page/mod.rs:523 +#: src/account_settings/general_page/mod.rs:550 msgid "Could not change display name" msgstr "Falha ao exibir o nome" @@ -1055,23 +1055,23 @@ msgstr "Aviso" msgid "Error" msgstr "Erro" -#: src/components/avatar/editable.rs:507 +#: src/components/avatar/editable.rs:505 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: src/components/avatar/editable.rs:513 +#: src/components/avatar/editable.rs:511 msgid "Choose Avatar" msgstr "Escolha o provedor" -#: src/components/avatar/editable.rs:529 +#: src/components/avatar/editable.rs:527 msgid "Could not open avatar file" msgstr "Falha ao abrir o avatar" -#: src/components/avatar/editable.rs:550 +#: src/components/avatar/editable.rs:548 msgid "The chosen file is not an image" msgstr "O arquivo escolhido não é uma imagem" -#: src/components/avatar/editable.rs:556 +#: src/components/avatar/editable.rs:554 msgid "Could not determine the type of the chosen file" msgstr "Falha ao determinar o tipo do arquivo escolhido" @@ -1420,11 +1420,11 @@ msgstr "_Cancelar" msgid "C_onfirm" msgstr "C_onfirmar" -#: src/components/dialogs/auth/mod.rs:311 +#: src/components/dialogs/auth/mod.rs:313 msgid "The password is invalid." msgstr "A senha é inválida." -#: src/components/dialogs/auth/mod.rs:313 src/login/in_browser_page.rs:127 +#: src/components/dialogs/auth/mod.rs:315 src/login/in_browser_page.rs:127 msgid "An unexpected error occurred." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." @@ -1817,19 +1817,19 @@ msgstr "Sem conexão de rede" msgid "No Internet connection" msgstr "Sem conexão de internet" -#: src/components/media/audio_player/mod.rs:321 +#: src/components/media/audio_player/mod.rs:304 msgid "Pause" msgstr "Pausar" -#: src/components/media/audio_player/mod.rs:323 +#: src/components/media/audio_player/mod.rs:306 msgid "Play" msgstr "Executar" -#: src/components/media/audio_player/mod.rs:404 +#: src/components/media/audio_player/mod.rs:387 msgid "Error reading audio file" msgstr "Erro ao ler o arquivo de áudio" -#: src/components/media/audio_player/mod.rs:486 +#: src/components/media/audio_player/mod.rs:475 msgid "Could not retrieve audio file" msgstr "Falha ao recuperar o arquivo de áudio" @@ -2085,15 +2085,15 @@ msgstr "" "Se você preferir usar um Provedor de Serviços de Segredo, você precisa " "permitir que o Fractal interaja com ele, tipo assim:" -#: src/error_page.blp:144 +#: src/error_page.blp:148 msgid "Copy Command" msgstr "Copiar comando" -#: src/error_page.blp:170 +#: src/error_page.blp:174 msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked." msgstr "Verifique se você tem um chaveiro padrão e se ele está desbloqueado." -#: src/error_page.blp:183 +#: src/error_page.blp:187 msgid "" "Check the application logs and your distribution’s documentation for more " "details." @@ -2101,11 +2101,11 @@ msgstr "" "Verifique os logs do aplicativo e a documentação da sua distribuição para " "obter mais detalhes." -#: src/error_page.blp:198 +#: src/error_page.blp:202 msgid "Could Not Initialize Session" msgstr "Falha ao Iniciar Sessão" -#: src/error_page.rs:94 +#: src/error_page.rs:93 msgid "Command copied to clipboard" msgstr "Comando copiado para a área de transferência" @@ -2835,17 +2835,17 @@ msgstr "Regra sem suporte" #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another #. user before. Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:386 +#: src/session/room/mod.rs:389 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Sala vazia (foi {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/room/mod.rs:389 +#: src/session/room/mod.rs:392 msgid "Empty Room" msgstr "Sala vazia" #. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. -#: src/session/room/mod.rs:399 +#: src/session/room/mod.rs:402 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -3123,7 +3123,7 @@ msgstr "Qualquer um pode achar e se juntar a esta sala" #: src/session_view/create_room_dialog.blp:118 msgid "End-to-End Encryption" -msgstr "Encriptação de ponta-a-ponta" +msgstr "Criptografia de ponta-a-ponta" #: src/session_view/create_room_dialog.blp:119 msgid "Cannot be disabled later" @@ -3516,7 +3516,7 @@ msgstr "Habilitar" #: src/session_view/room_details/general_page.rs:1000 msgid "Could not enable encryption" -msgstr "Falha ao habilitar encriptação" +msgstr "Falha ao habilitar criptografia" #. Translators: As in, 'Room federated'. #: src/session_view/room_details/general_page.rs:1060 @@ -3641,7 +3641,7 @@ msgstr "ID da sala Matrix copiado para a área de transferência" #: src/session_view/room_details/general_page.blp:240 #: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:159 msgid "Enable Encryption" -msgstr "Habilitar encriptação" +msgstr "Habilitar criptografia" #: src/session_view/room_details/general_page.blp:246 #: src/session_view/room_details/permissions/permissions_subpage.blp:5 @@ -4448,7 +4448,7 @@ msgid "Mention" msgstr "Menção" #. Translators: this is the fallback title for an expander. -#: src/session_view/room_history/message_row/text/widgets.rs:444 +#: src/session_view/room_history/message_row/text/widgets.rs:465 msgid "Details" msgstr "Detalhes" @@ -4479,12 +4479,12 @@ msgid "Video: {filename}" msgstr "Vídeo: {filename}" #: src/session_view/room_history/message_row/visual_media.rs:740 -#: src/utils/media/image/mod.rs:935 +#: src/utils/media/image/mod.rs:932 msgid "Could not retrieve media" msgstr "Falha ao recuperar a mídia" #: src/session_view/room_history/message_row/visual_media.rs:789 -#: src/utils/media/image/mod.rs:938 +#: src/utils/media/image/mod.rs:934 msgid "An unexpected error occurred" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido" @@ -4604,30 +4604,30 @@ msgstr "_Local" msgid "_Markdown" msgstr "_Markdown" -#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.blp:88 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.blp:89 msgid "Send a File" msgstr "Enviar arquivo" -#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.blp:95 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.blp:96 msgid "Insert an Emoji" msgstr "Inserir um emoji" #. Translators: This is the name of the input widget where messages #. are entered before being sent, for accessibility tools. -#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.blp:120 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.blp:121 msgid "Message Composer" msgstr "Compositor de mensagens" -#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.blp:135 -#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.blp:138 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.blp:136 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.blp:139 msgid "More Options" msgstr "Mais opções" -#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.blp:146 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.blp:147 msgid "Send Message" msgstr "Enviar mensagem" -#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.blp:170 +#: src/session_view/room_history/message_toolbar/mod.blp:171 msgid "You don’t have permission to send messages to this room" msgstr "Você não tem permissão para enviar mensagens para esta sala" @@ -5008,14 +5008,14 @@ msgstr "Permite navegar entre salas" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. Presented to screen readers when a #. room is a direct chat with another user. -#: src/session_view/sidebar/room_row.rs:285 +#: src/session_view/sidebar/room_row.rs:286 msgid "Direct chat with {name}" msgstr "Conversa direta com {name}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. Presented to screen readers when a room has notifications #. for unread messages. -#: src/session_view/sidebar/room_row.rs:297 +#: src/session_view/sidebar/room_row.rs:298 msgid "1 notification" msgid_plural "{count} notifications" msgstr[0] "1 notificação" @@ -5040,58 +5040,58 @@ msgstr "Falha ao desmarcar {room} como conversa direta" #. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Favorites" #. section. -#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:127 +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:124 msgid "Join Room as Favorite" msgstr "Entrar na sala como favorita" -#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:128 +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:125 msgid "Join Room" msgstr "Entrar na sala" #. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Low #. Priority" section. -#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:131 +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:128 msgid "Join Room as Low Priority" msgstr "Entrar na sala como baixa prioridade" -#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:132 +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:129 msgid "Reject Invite" msgstr "Rejeitar convite" -#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:136 -#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:149 +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:133 +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:146 msgid "Move to Rooms" msgstr "Mover para salas" -#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:137 -#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:143 +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:134 +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:140 msgid "Move to Low Priority" msgstr "Mover para baixa prioridade" -#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:138 -#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:144 -#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:150 +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:135 +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:141 +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:147 msgid "Leave Room" msgstr "Sair da sala" -#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:142 -#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:148 +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:139 +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:145 msgid "Move to Favorites" msgstr "Mover para favoritos" #. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Favorites" #. section. -#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:156 +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:153 msgid "Rejoin Room as Favorite" msgstr "Entrar novamente na sala como favorita" -#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:157 +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:154 msgid "Rejoin Room" msgstr "Entrar novamente na sala" #. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Low #. Priority" section. -#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:160 +#: src/session_view/sidebar/section_row.rs:157 msgid "Rejoin Room as Low Priority" msgstr "Entrar novamente na sala como baixa prioridade" @@ -5258,7 +5258,7 @@ msgstr "Não foi possível gerar um ID de sessão única" msgid "Could not access the session tokens" msgstr "Não foi possível acessar aos tokens da sessão" -#: src/utils/media/image/mod.rs:936 +#: src/utils/media/image/mod.rs:933 msgid "Image format not supported" msgstr "Arquivo de imagem não suportado"