From 74a2a1fe2633ea548b6cf1d2f24b9d7e13cb5179 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Rusek Date: Sun, 29 Sep 2024 15:22:17 +0000 Subject: [PATCH] Update Czech translation --- po/cs.po | 688 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 348 insertions(+), 340 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 4c087493..afbe8443 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-05 13:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-10 18:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-25 07:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-29 17:18+0200\n" "Last-Translator: Daniel Rusek \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7 @@ -156,8 +156,8 @@ msgstr "Přepnout účty" msgid "_Add Account" msgstr "Přid_at účet" -#: src/account_switcher/session_item.ui:56 -#: src/account_switcher/session_item.ui:58 +#: src/account_switcher/session_item.ui:60 +#: src/account_switcher/session_item.ui:62 #: src/session/view/account_settings/mod.ui:4 msgid "Account Settings" msgstr "Nastavení účtu" @@ -186,76 +186,75 @@ msgstr "Pojmenoval" msgid "Session not found" msgstr "Sezení nebylo nalezeno" -#: src/components/action_button.ui:34 +#: src/components/action_button.ui:33 msgid "Confirm Change" msgstr "Potvrdit změnu" -#: src/components/action_button.ui:54 src/components/rows/loading_row.ui:26 -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:125 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:89 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:61 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:60 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:67 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:204 +#: src/components/action_button.ui:52 src/components/rows/loading_row.ui:26 +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:142 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:83 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:54 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:53 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:60 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:197 msgid "Try Again" msgstr "Zkusit znovu" -#: src/components/action_button.ui:67 src/components/loading/spinner.rs:31 -#: src/login/session_setup_view.ui:15 -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:53 +#: src/components/action_button.ui:65 src/login/session_setup_view.ui:15 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:52 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:17 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:16 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:23 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:176 src/window.ui:18 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:176 src/window.ui:17 msgid "Loading" msgstr "Načítání" -#: src/components/action_button.ui:88 +#: src/components/action_button.ui:89 msgid "Success" msgstr "Úspěch" -#: src/components/action_button.ui:107 +#: src/components/action_button.ui:108 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: src/components/action_button.ui:125 src/error_page.ui:10 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:84 +#: src/components/action_button.ui:126 src/error_page.ui:10 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:78 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:136 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:140 -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:104 src/window.ui:75 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:104 src/window.ui:69 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: src/components/avatar/editable.rs:420 +#: src/components/avatar/editable.rs:489 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: src/components/avatar/editable.rs:425 +#: src/components/avatar/editable.rs:494 msgid "Choose Avatar" msgstr "Výběr avataru" -#: src/components/avatar/editable.rs:427 -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:202 +#: src/components/avatar/editable.rs:496 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:204 msgid "Choose" msgstr "Vybrat" -#: src/components/avatar/editable.rs:441 +#: src/components/avatar/editable.rs:510 msgid "Could not open avatar file" msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor avataru" -#: src/components/avatar/editable.rs:462 +#: src/components/avatar/editable.rs:531 msgid "The chosen file is not an image" msgstr "Vybraný soubor není obrázek" -#: src/components/avatar/editable.rs:468 +#: src/components/avatar/editable.rs:537 msgid "Could not determine the type of the chosen file" msgstr "Nezdařilo se určit typ zvoleného souboru" -#: src/components/avatar/editable.ui:54 +#: src/components/avatar/editable.ui:70 msgid "Remove Avatar" msgstr "Odebrat avatar" -#: src/components/avatar/editable.ui:71 +#: src/components/avatar/editable.ui:87 msgid "Select New Avatar" msgstr "Výbrat nový avatar" @@ -300,8 +299,8 @@ msgstr "Obnovit účet" #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:98 #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:209 #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:513 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:251 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:319 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:249 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:317 msgid "Reset" msgstr "Resetovat" @@ -336,7 +335,7 @@ msgstr "Nastavit" #: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:200 #: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:226 #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:169 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:254 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:252 msgid "Reset Crypto Identity" msgstr "Resetovat šifrovací identitu" @@ -353,11 +352,11 @@ msgid "To proceed, you will also need to reset your account recovery key." msgstr "" "Abyste mohli pokračovat, budete také muset resetovat klíč pro obnovení účtu." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:174 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:178 msgid "Invalidates the verifications of all users and sessions" msgstr "Zruší platnost ověření všech uživatelů a sezení" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:179 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:183 msgid "" "Required because the crypto identity in the recovery data is incomplete. " "Invalidates the verifications of all users and sessions." @@ -365,11 +364,11 @@ msgstr "" "Vyžadováno, protože šifrovací identita v datech pro obnovení není úplná. " "Zruší platnost ověření všech uživatelů a sezení." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:189 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:193 msgid "You might not be able to read your past encrypted messages anymore" msgstr "Možná již nebudete moci číst své dřívější zašifrované zprávy" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:194 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:198 msgid "" "Required because the backup is not set up properly. You might not be able to " "read your past encrypted messages anymore." @@ -377,7 +376,7 @@ msgstr "" "Vyžadováno, protože záloha není správně nastavena. Možná již nebudete moci " "číst své dřívější zašifrované zprávy." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:212 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:216 msgid "" "Make sure to store this recovery key in a safe place. You will need it to " "recover your account if you lose access to all your sessions." @@ -385,7 +384,7 @@ msgstr "" "Tento klíč pro obnovení uložte na bezpečném místě. Budete jej potřebovat pro " "obnovení účtu, pokud ztratíte přístup ke všem svým sezením." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:214 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:218 msgid "" "Make sure to remember your passphrase or to store it in a safe place. You " "will need it to recover your account if you lose access to all your sessions." @@ -393,28 +392,28 @@ msgstr "" "Přístupovou frázi si zapamatujte nebo ji uložte na bezpečném místě. Budete " "ji potřebovat pro obnovení účtu, pokud ztratíte přístup ke všem svým sezením." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:295 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:299 msgid "The recovery passphrase or key is invalid" msgstr "Zadaná přístupová fráze nebo klíč pro obnovení jsou neplatné" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:298 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:302 msgid "Could not access recovery data" msgstr "Nezdařilo se získat přístup k datům pro obnovení" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:354 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:358 msgid "Could not reset the crypto identity" msgstr "Nezdařilo se resetovat šifrovací identitu" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:378 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:403 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:382 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:407 msgid "Could not reset account recovery" msgstr "Nezdařilo se resetovat obnovení účtu" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:438 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:442 msgid "Could not reset account recovery key" msgstr "Nezdařilo se resetovat obnovovací klíč účtu" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:476 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:480 msgid "Could not enable account recovery" msgstr "Obnovení účtu se nezdařilo aktivovat" @@ -435,8 +434,8 @@ msgid "Recovery Passphrase or Key" msgstr "Přístupová fráze nebo klíč pro obnovení" #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:77 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:339 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:327 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:337 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:331 msgid "Recover" msgstr "Obnovit" @@ -522,7 +521,7 @@ msgstr "Budiž" #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:430 #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:457 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:334 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:332 msgid "Account Recovery Incomplete" msgstr "Obnovení účtu nekompletní" @@ -567,8 +566,8 @@ msgid "Authentication" msgstr "Ověření" #: src/components/dialogs/auth.ui:20 -msgid "Authenticate via Browser" -msgstr "Ověřit pomocí prohlížeče" +msgid "Authenticate" +msgstr "Ověřit" #: src/components/dialogs/auth.ui:43 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:13 @@ -581,20 +580,20 @@ msgid "C_onfirm" msgstr "P_otvrdit" #. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. -#: src/components/dialogs/join_room.rs:227 -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:199 +#: src/components/dialogs/join_room.rs:225 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:201 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:997 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:94 msgid "View" msgstr "Zobrazit" #. Translators: This is a verb, as in 'Look up Room'. -#: src/components/dialogs/join_room.rs:230 +#: src/components/dialogs/join_room.rs:228 #: src/components/dialogs/join_room.ui:91 msgid "Look Up" msgstr "Vyhledat" -#: src/components/dialogs/join_room.rs:293 +#: src/components/dialogs/join_room.rs:291 msgid "" "The room details cannot be previewed. It can be because the room is not " "known by the homeserver or because its details are private. You can still " @@ -606,8 +605,8 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/join_room.rs:315 -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:180 +#: src/components/dialogs/join_room.rs:313 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:182 msgid "1 member" msgid_plural "{n} members" msgstr[0] "1 člen" @@ -622,7 +621,7 @@ msgstr "Vstoupit do místnosti" #: src/login/greeter.ui:18 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:13 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:19 -#: src/session/view/media_viewer.ui:51 src/session/view/media_viewer.ui:53 +#: src/session/view/media_viewer.ui:70 src/session/view/media_viewer.ui:72 msgid "Back" msgstr "Zpět" @@ -631,8 +630,8 @@ msgid "Enter a room ID, room alias, or link to look up a room" msgstr "" "Chcete-li vyhledat místnost, zadejte ID místnosti, alias místnosti nebo odkaz" -#: src/components/dialogs/join_room.ui:193 -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:201 +#: src/components/dialogs/join_room.ui:190 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:203 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1000 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:96 msgid "Join" @@ -690,14 +689,14 @@ msgstr "Opustit" #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:369 #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:404 #: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:61 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:294 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:296 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:258 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:537 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1022 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1021 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:595 #: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:80 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:891 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:945 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:896 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:950 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:78 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:80 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:177 @@ -730,7 +729,7 @@ msgstr "" #. Translators: As in, 'Ban room member'. #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:141 -#: src/components/user_page.ui:169 +#: src/components/user_page.ui:155 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:233 msgid "Ban" msgstr "Zablokovat" @@ -762,7 +761,7 @@ msgstr "" "nebude moci znovu připojit, dokud jej někdo znovu nepozve." #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:170 -#: src/components/user_page.rs:423 +#: src/components/user_page.rs:417 msgid "Revoke Invite" msgstr "Zrušit pozvání" @@ -779,7 +778,7 @@ msgid "Are you sure you want to deny access to {user_id}?" msgstr "Opravdu chcete odepřít přístup uživateli {user_id}?" #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:186 -#: src/components/user_page.rs:424 +#: src/components/user_page.rs:418 msgid "Deny Access" msgstr "Zamítnout přístup" @@ -812,7 +811,7 @@ msgstr "" #. Translators: As in, 'Kick room member'. #. // Translators: As in, 'Kick room member'. #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:208 -#: src/components/user_page.rs:426 +#: src/components/user_page.rs:420 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:221 msgid "Kick" msgstr "Vykopnout" @@ -843,9 +842,9 @@ msgstr[2] "" "smazat {n} zpráv odeslaných uživatelem {user_id}? Toto nelze vrátit zpět." #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:230 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:295 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:297 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:259 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:892 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:897 msgid "Remove" msgstr "Odebrat" @@ -867,7 +866,7 @@ msgstr "" "místnosti." #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:257 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:927 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:932 msgid "Reason (optional)" msgstr "Důvod (volitelný)" @@ -925,31 +924,31 @@ msgstr "Povýšit" msgid "User Profile" msgstr "Uživatelský profil" -#: src/components/offline_banner.rs:102 +#: src/components/offline_banner.rs:103 msgid "Offline" msgstr "Offline" -#: src/components/offline_banner.rs:109 +#: src/components/offline_banner.rs:111 msgid "No network connection" msgstr "Žádné připojení k síti" -#: src/components/offline_banner.rs:112 +#: src/components/offline_banner.rs:115 msgid "No Internet connection" msgstr "Žádné připojení k Internetu" -#: src/components/media/content_viewer.rs:178 +#: src/components/media/content_viewer.rs:177 msgid "Image not Viewable" msgstr "Obrázek nelze zobrazit" -#: src/components/media/content_viewer.rs:179 +#: src/components/media/content_viewer.rs:178 msgid "Audio Clip not Playable" msgstr "Zvukový klip nelze přehrát" -#: src/components/media/content_viewer.rs:180 +#: src/components/media/content_viewer.rs:179 msgid "Video not Playable" msgstr "Video nelze přehrát" -#: src/components/media/content_viewer.rs:181 +#: src/components/media/content_viewer.rs:180 msgid "File not Viewable" msgstr "Soubor nelze zobrazit" @@ -980,95 +979,95 @@ msgstr "Vlastní" msgid "Confirm Custom Role" msgstr "Potvrdit vlastní roli" -#: src/components/user_page.rs:283 +#: src/components/user_page.rs:277 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:74 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:76 msgid "Matrix user ID copied to clipboard" msgstr "ID uživatele Matrixu bylo zkopírováno do schránky" -#: src/components/user_page.rs:305 +#: src/components/user_page.rs:299 msgid "Open Direct Chat" msgstr "Otevřít přímou konverzaci" -#: src/components/user_page.rs:307 +#: src/components/user_page.rs:301 msgid "Create Direct Chat" msgstr "Vytvořit přímou konverzaci" -#: src/components/user_page.rs:331 +#: src/components/user_page.rs:325 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:534 #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:202 msgid "Could not create a new Direct Chat" msgstr "Nezdařilo se vytvořit novou přímou konverzaci" -#: src/components/user_page.rs:364 +#: src/components/user_page.rs:358 msgid "In {room_name}" msgstr "V místnosti {room_name}" #. Translators: As in, 'The room member was invited'. -#: src/components/user_page.rs:375 +#: src/components/user_page.rs:369 msgctxt "member" msgid "Invited" msgstr "Pozván" #. Translators: As in, 'The room member was banned'. -#: src/components/user_page.rs:380 +#: src/components/user_page.rs:374 msgctxt "member" msgid "Banned" msgstr "Zablokován" #. Translators: As in, 'The room member knocked to request access to the room'. -#: src/components/user_page.rs:385 +#: src/components/user_page.rs:379 msgctxt "member" msgid "Knocked" msgstr "Zaklepal" #. Translators: As in, 'The room member has an unknown role'. -#: src/components/user_page.rs:390 +#: src/components/user_page.rs:384 msgctxt "member" msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: src/components/user_page.rs:411 +#: src/components/user_page.rs:405 msgid "Allow Access" msgstr "Povolit přístup" -#: src/components/user_page.rs:513 +#: src/components/user_page.rs:505 msgid "Could not change the role" msgstr "Nezdařilo se změnit roli" -#: src/components/user_page.rs:535 +#: src/components/user_page.rs:527 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:558 msgid "Could not invite user" msgstr "Nezdařilo se pozvat uživatele" -#: src/components/user_page.rs:569 +#: src/components/user_page.rs:561 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:591 msgid "Could not revoke invite of user" msgstr "Nezdařilo se odvolat pozvání uživatele" -#: src/components/user_page.rs:570 +#: src/components/user_page.rs:562 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:592 msgid "Could not deny access to user" msgstr "Zamítnutí přístupu uživateli se nezdařilo" -#: src/components/user_page.rs:571 +#: src/components/user_page.rs:563 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:593 msgid "Could not kick user" msgstr "Vykopnutí uživatele se nezdařilo" -#: src/components/user_page.rs:617 +#: src/components/user_page.rs:609 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:678 msgid "Could not ban user" msgstr "Zablokování uživatele se nezdařilo" -#: src/components/user_page.rs:645 +#: src/components/user_page.rs:637 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:698 msgid "Could not unban user" msgstr "Odblokování uživatele se nezdařilo" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/user_page.rs:693 +#: src/components/user_page.rs:685 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:752 msgid "Could not remove 1 message sent by the user" msgid_plural "Could not remove {n} messages sent by the user" @@ -1076,42 +1075,42 @@ msgstr[0] "Nezdařilo se odstranit 1 zprávu odeslanou uživatelem" msgstr[1] "Nezdařilo se odstranit {n} zprávy odeslané uživatelem" msgstr[2] "Nezdařilo se odstranit {n} zpráv odeslaných uživatelem" -#: src/components/user_page.rs:710 +#: src/components/user_page.rs:702 msgid "Identity verified" msgstr "Identita ověřena" -#: src/components/user_page.rs:717 +#: src/components/user_page.rs:709 msgid "Identity not verified" msgstr "Identita nebyla ověřena" -#: src/components/user_page.rs:733 +#: src/components/user_page.rs:725 msgid "Could not start user verification" msgstr "Spuštění ověření uživatele se nezdařilo" -#: src/components/user_page.rs:759 +#: src/components/user_page.rs:751 msgid "Ignored" msgstr "Ignorován" -#: src/components/user_page.rs:761 +#: src/components/user_page.rs:753 #: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.ui:30 msgid "Stop Ignoring" msgstr "Přestaňte ignorovat" -#: src/components/user_page.rs:764 +#: src/components/user_page.rs:756 msgid "Not Ignored" msgstr "Neignorován" -#: src/components/user_page.rs:765 +#: src/components/user_page.rs:757 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" -#: src/components/user_page.rs:782 +#: src/components/user_page.rs:774 #: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.rs:100 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:777 msgid "Could not stop ignoring user" msgstr "Ignorování uživatele se nezdařilo zrušit" -#: src/components/user_page.rs:785 src/session/view/content/invite.rs:302 +#: src/components/user_page.rs:777 src/session/view/content/invite.rs:302 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:780 #: src/session/view/sidebar/row.rs:617 msgid "Could not ignore user" @@ -1123,34 +1122,34 @@ msgstr "Ignorování uživatele se nezdařilo" msgid "Copy Matrix User ID" msgstr "Kopírovat uživatelské ID Matrixu" -#: src/components/user_page.ui:114 +#: src/components/user_page.ui:119 msgid "Role" msgstr "Role" #. Translators: value used to assign room member roles -#: src/components/user_page.ui:127 +#: src/components/user_page.ui:132 msgid "Power Level" msgstr "Úroveň oprávnění" -#. Translators: As in, 'Unban room member'. -#: src/components/user_page.ui:181 +#. Translators: As in, 'Unan room member'. +#: src/components/user_page.ui:162 msgid "Unban" msgstr "Odblokovat" -#: src/components/user_page.ui:196 +#: src/components/user_page.ui:171 msgid "Remove Messages" msgstr "Smazat zprávy" -#: src/components/user_page.ui:210 +#: src/components/user_page.ui:185 #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:5 msgid "Security" msgstr "Zabezpečení" -#: src/components/user_page.ui:237 +#: src/components/user_page.ui:212 #: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:57 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:270 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:268 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:172 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:320 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:324 msgid "Verify" msgstr "Ověřit" @@ -1732,7 +1731,7 @@ msgstr "Více poskytovatelů SSO" msgid "Login via SSO" msgstr "Přihlášení přes SSO" -#: src/login/method_page.ui:5 src/window.ui:57 +#: src/login/method_page.ui:5 src/window.ui:51 msgid "Log In" msgstr "Přihlásit se" @@ -1768,7 +1767,7 @@ msgstr "Začít konverzaci" msgid "Session Setup" msgstr "Nastavení sezení" -#: src/login/session_setup_view.ui:45 +#: src/login/session_setup_view.ui:43 msgid "Fetching Account Data…" msgstr "Načítání dat účtu…" @@ -1795,8 +1794,8 @@ msgid "Could not access the secret storage file location." msgstr "Nezdařilo se získat přístup k úložišti tajemství." #: src/secret/linux.rs:461 -msgid "An unknown error occurred when accessing the secret storage file." -msgstr "Při přístupu k souboru úložiště tajemství došlo k neznámé chybě." +msgid "An unexpected error occurred when accessing the secret storage file." +msgstr "Při přístupu k souboru úložiště tajemství došlo k neočekávané chybě." #: src/secret/linux.rs:464 msgid "The secret storage file has been changed by another process." @@ -1804,9 +1803,10 @@ msgstr "Soubor úložiště tajemství byl změněn jiným procesem." #: src/secret/linux.rs:467 msgid "" -"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal " +"An unexpected error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal " "backend." -msgstr "Při interakci s backendem D-Bus portálu utajení došlo k neznámé chybě." +msgstr "" +"Při interakci s backendem D-Bus portálu utajení došlo k neočekávané chybě." #: src/secret/linux.rs:470 msgid "" @@ -1836,8 +1836,8 @@ msgstr "Položka byla smazána." #: src/secret/linux.rs:494 src/secret/linux.rs:514 msgid "" -"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service." -msgstr "Při interakci s D-Bus Secret Service došlo k neznámé chybě." +"An unexpected error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service." +msgstr "Při interakci s D-Bus Secret Service došlo k neočekávané chybě." #: src/secret/linux.rs:497 msgid "The collection or item is locked." @@ -1867,7 +1867,7 @@ msgstr "" "Nezdařilo se získat přístup k výchozí kolekci. Ujistěte se, že byla " "vytvořena klíčenka a nastavena jako výchozí." -#: src/session/model/session.rs:952 +#: src/session/model/session.rs:982 msgid "Could not log the session out" msgstr "Odhlášení sezení se nezdařilo" @@ -1908,7 +1908,7 @@ msgid "Any registered user" msgstr "Jakýkoli registrovaný uživatel" #: src/session/model/room/join_rule.rs:310 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:926 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:925 msgid "Unsupported rule" msgstr "Nepodporované pravidlo" @@ -2038,24 +2038,24 @@ msgstr "Nové heslo" msgid "Confirm New Password" msgstr "Potvrdit nové heslo" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:147 -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:73 -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:77 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:152 +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:77 +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:87 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:176 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:149 +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:120 msgid "Account successfully deactivated" msgstr "Účet byl úspěšně deaktivován" -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:158 +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:129 msgid "Could not deactivate account" msgstr "Nezdařilo se deaktivovat účet" #. Translators: Deactivation is a permanent action that occurs on the server. #: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:8 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:118 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:117 msgid "Deactivate Account" msgstr "Deaktivovat účet" @@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr "" "své šifrovací klíče." #: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:7 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:102 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:104 #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:111 msgid "Log Out" msgstr "Odhlásit se" @@ -2111,15 +2111,15 @@ msgstr "Odhlásit se z tohoto sezení" msgid "Are you sure you want to log out of this session?" msgstr "Opravdu se chcete odhlásit z tohoto sezení?" -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:65 +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:68 msgid "Review Account Security" msgstr "Zkontrolujte zabezpečení účtu" -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:94 +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:106 msgid "Logout Failed" msgstr "Odhlášení se nezdařilo" -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:113 +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:125 msgid "" "Logging out of this session failed. You can try again, or, if this is a " "permanent error, you can remove the session." @@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "" "Odhlášení z tohoto sezení se nezdařilo. Můžete to zkusit znovu, nebo pokud " "se jedná o trvalou chybu, můžete sezení odstranit." -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:131 +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:150 msgid "" "Removing the session deletes the associated data from the system, but your " "homeserver and other sessions will not be aware that this session was logged " @@ -2136,54 +2136,54 @@ msgstr "" "Odstraněním sezení odstraníte přidružená data ze systému, ale váš domovský " "server a další sezení nebudou vědět, že toto sezení bylo odhlášeno." -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:143 +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:167 msgid "Remove Session" msgstr "Smazat sezení" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:208 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:210 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:153 msgid "Avatar removed successfully" msgstr "Avatar byl úspěšně odstraněn" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:210 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:212 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:155 msgid "Avatar changed successfully" msgstr "Avatar byl úspěšně změněn" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:229 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:231 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:180 msgid "Could not load file" msgstr "Nezdařilo se načíst soubor" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:244 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:246 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:204 msgid "Could not upload avatar" msgstr "Nezdařilo se nahrát avatar" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:273 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:275 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:227 msgid "Could not change avatar" msgstr "Nezdařilo se změnit avatar" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:290 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:292 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:252 msgid "Remove Avatar?" msgstr "Odebrat avatar?" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:291 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:293 msgid "Do you really want to remove your avatar?" msgstr "Opravdu chcete odebrat váš avatar?" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:329 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:331 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:284 msgid "Could not remove avatar" msgstr "Nezdařilo se odstranit avatar" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:381 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:383 msgid "Name changed successfully" msgstr "Jméno bylo úspěšně změněno" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:432 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:434 msgid "Could not change display name" msgstr "Nezdařilo se změnit zobrazované jméno" @@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr "Obecné" msgid "Account Avatar" msgstr "Avatar účtu" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:32 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:31 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:58 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:68 #: src/session/view/room_creation.ui:47 src/session/view/room_creation.ui:50 @@ -2203,7 +2203,7 @@ msgid "Name" msgstr "Název" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:68 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:238 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:244 msgid "Advanced Information" msgstr "Upřesňující informace" @@ -2231,27 +2231,27 @@ msgstr "Kopírovat ID sezení" msgid "Session ID copied to clipboard" msgstr "ID sezení bylo zkopírováno do schránky" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:315 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:306 msgid "Could not enable account notifications" msgstr "Oznámení účtu se nezdařilo aktivovat" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:317 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:308 msgid "Could not disable account notifications" msgstr "Oznámení účtu se nezdařilo deaktivovat" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:369 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:360 msgid "Could not change global notifications setting" msgstr "Nezdařilo se změnit nastavení globálních oznámení" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:386 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:377 msgid "Remove “{keyword}”" msgstr "Odebrat „{keyword}“" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:420 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:411 msgid "Could not remove notification keyword" msgstr "Nezdařilo se odebrat klíčové slovo pro oznámení" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:491 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:482 msgid "Could not add notification keyword" msgstr "Nezdařilo se přidat klíčové slovo pro oznámení" @@ -2334,13 +2334,13 @@ msgstr "" "Do tohoto seznamu můžete přidat uživatele z jejich profilu člena místnosti" #. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:168 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:167 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:170 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:168 msgid "Export Room Encryption Keys" msgstr "Exportovat šifrovací klíče místnosti" #. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:171 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:173 msgid "" "Exporting your room encryption keys allows you to make a backup to be able " "to decrypt your messages in end-to-end encrypted rooms on another device or " @@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr "" "mohli dešifrovat své zprávy v místnostech s koncovým šifrováním na jiném " "zařízení nebo pomocí jiného klienta Matrixu." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:174 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:176 msgid "" "The backup must be stored in a safe place and must be protected with a " "strong passphrase that will be used to encrypt the data." @@ -2358,18 +2358,18 @@ msgstr "" "Záloha musí být uložena na bezpečném místě a musí být chráněna silnou " "přístupovou frází, která bude použita k šifrování dat." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:177 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:179 msgid "Export Keys" msgstr "Exportovat klíče" #. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:180 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:176 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:182 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:178 msgid "Import Room Encryption Keys" msgstr "Importovat šifrovací klíče místnosti" #. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:183 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:185 msgid "" "Importing your room encryption keys allows you to decrypt your messages in " "end-to-end encrypted rooms with a previous backup from a Matrix client." @@ -2377,57 +2377,57 @@ msgstr "" "Importování šifrovacích klíčů místnosti vám umožní dešifrovat vaše zprávy v " "místnostech s koncovým šifrováním pomocí předchozí zálohy z klienta Matrixu." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:186 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:188 msgid "Enter the passphrase provided when the backup file was created." msgstr "Zadejte přístupové heslo poskytnuté při vytváření záložního souboru." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:189 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:191 msgid "Import Keys" msgstr "Importovat klíče" #. Translators: Do no translate "fractal" as it is the application #. name. -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:210 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:212 msgid "fractal-encryption-keys" msgstr "fractal-šifrovací-klíče" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:215 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:217 msgid "Save Encryption Keys To…" msgstr "Uložit šifrovací klíče do…" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:218 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:220 msgid "Import Encryption Keys From…" msgstr "Importovat šifrovací klíče z…" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:231 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:233 #: src/utils/matrix/media_message.rs:191 msgid "Could not access file" msgstr "Nezdařilo se získat přístup k souboru" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:261 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:263 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Přístupové fráze se neshodují" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:333 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:335 msgid "Room encryption keys exported successfully" msgstr "Šifrovací klíče místnosti byly úspěšně exportovány" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:338 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:340 msgid "Imported 1 room encryption key" msgid_plural "Imported {n} room encryption keys" msgstr[0] "Byl importován šifrovací klíč 1 místnosti" msgstr[1] "Byly importovány šifrovací klíče {n} místností" msgstr[2] "Byly importovány šifrovací klíče {n} místností" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:352 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:354 msgid "Could not export the keys" msgstr "Nezdařilo se exportovat klíče" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:362 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:364 msgid "The passphrase doesn't match the one used to export the keys." msgstr "Přístupová fráze se neshoduje s heslem použitým k exportu klíčů." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:366 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:368 msgid "Could not import the keys" msgstr "Nezdařilo se importovat klíče" @@ -2449,75 +2449,75 @@ msgstr "Soubor" msgid "Choose…" msgstr "Vybrat…" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:222 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:220 msgid "No Crypto Identity" msgstr "Žádná šifrovací identita" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:224 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:222 msgid "Verifying your own devices or other users is not possible" msgstr "Ověření vlastních zařízení nebo jiných uživatelů není možné" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:227 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:300 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1023 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:318 src/session/view/sidebar/mod.rs:324 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:225 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:298 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1022 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:322 src/session/view/sidebar/mod.rs:328 msgid "Enable" msgstr "Povolit" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:230 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:228 msgid "Enable Crypto Identity" msgstr "Povolit šifrovací identitu" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:246 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:244 msgid "Crypto Identity Enabled" msgstr "Šifrovací identita povolena" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:248 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:246 msgid "The crypto identity exists and this device is verified" msgstr "Šifrovací identita existuje a toto zařízení je ověřeno" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:265 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:263 msgid "Crypto Identity Incomplete" msgstr "Šifrovací identita neúplná" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:267 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:265 msgid "The crypto identity exists but this device is not verified" msgstr "Šifrovací identita existuje, ale toto zařízení není ověřeno" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:273 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:271 msgid "Verify This Session" msgstr "Ověřit toto sezení" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:295 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:293 msgid "Account Recovery Disabled" msgstr "Obnovení účtu zakázáno" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:297 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:295 msgid "" "Enable recovery to be able to restore your account without another device" msgstr "Povolte obnovení, abyste mohli obnovit svůj účet bez dalšího zařízení" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:303 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:301 msgid "Enable Account Recovery" msgstr "Povolit obnovení účtu" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:314 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:312 msgid "Account Recovery Enabled" msgstr "Obnovení účtu povoleno" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:316 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:314 msgid "Your signing keys and encryption keys are synchronized" msgstr "Vaše podpisové klíče a šifrovací klíče jsou synchronizovány" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:322 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:320 msgid "Reset Account Recovery Key" msgstr "Resetovat klíč obnovení účtu" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:336 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:334 msgid "Recover to synchronize your signing keys and encryption keys" msgstr "Obnovit pro synchronizaci podpisových klíčů a šifrovacích klíčů" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:342 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:340 msgid "Recover Account Data" msgstr "Obnovit data účtu" @@ -2586,17 +2586,17 @@ msgstr "" msgid "Sessions" msgstr "Sezení" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:42 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:46 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:36 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:40 msgid "Current Session" msgstr "Současné sezení" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:57 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:61 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:51 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:55 msgid "Other Active Sessions" msgstr "Další aktivní sezení" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:85 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:79 msgid "Could not load the list of connected devices" msgstr "Nezdařilo se načíst seznam připojených zařízení" @@ -2710,23 +2710,23 @@ msgstr "Vyhledejte místnost ve veřejném adresáři vybraného serveru" msgid "Switch servers" msgstr "Přepnout servery" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:69 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:61 msgid "No Rooms" msgstr "Žádné místnosti" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:75 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:67 msgid "No rooms matching the search were found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné místnosti odpovídající hledání" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:86 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:78 msgid "List of Public Rooms" msgstr "Seznam veřejných místností" -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:207 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:209 msgid "View {room_name}" msgstr "Zobrazit {room_name}" -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:209 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:211 msgid "Join {room_name}" msgstr "Vstoupit do {room_name}" @@ -2790,7 +2790,7 @@ msgid "Join a room to start chatting" msgstr "Když chcete začít konverzaci, vstupte do místnosti" #: src/session/view/content/mod.ui:39 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:219 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:212 msgid "Room History" msgstr "Historie místností" @@ -2823,7 +2823,7 @@ msgid "Remove “{address}”" msgstr "Odebrat „{address}“" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:447 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:624 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:623 #: src/session/view/room_creation.ui:132 msgid "Main Address" msgstr "Hlavní adresa" @@ -2995,7 +2995,7 @@ msgstr "Uložit" msgid "Save Description" msgstr "Uložit popis" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:502 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:501 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:268 msgid "Member" msgid_plural "Members" @@ -3003,75 +3003,75 @@ msgstr[0] "Člen" msgstr[1] "Členové" msgstr[2] "Členů" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:578 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:577 msgid "Could not change notifications setting" msgstr "Nezdařilo se změnit nastavení oznámení" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:619 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:658 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:618 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:657 msgid "Copy address" msgstr "Kopírovat adresu" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:620 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:659 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:619 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:658 msgid "Address copied to clipboard" msgstr "Adresa byla zkopírována do schránky" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:701 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:700 msgid "Room link copied to clipboard" msgstr "Odkaz na místnost byl zkopírován do schránky" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:754 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:753 msgid "Could not change who can join" msgstr "Nezdařilo se změnit, kdo se může připojit" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:802 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:801 msgid "Could not change guest access" msgstr "Nezdařilo se změnit přístup hosta" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:819 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:818 msgid "Publish in the {homeserver} directory" msgstr "Zveřejnit v adresáři místností serveru {homeserver}" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:896 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:895 msgid "Could not publish room in directory" msgstr "Nezdařilo se zveřejnit místnost v adresáři" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:898 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:897 msgid "Could not unpublish room from directory" msgstr "Nezdařilo se zrušit zveřejnění místnosti v adresáři" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:919 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:224 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:918 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:230 msgid "Anyone, even if they are not in the room" msgstr "Kdokoli, i když není v této místnosti" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:922 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:225 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:921 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:231 msgid "Members only, since this option was selected" msgstr "Pouze pro členy, protože tato možnost byla vybrána" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:924 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:227 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:923 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:233 msgid "Members only, since they were invited" msgstr "Pouze pro členy, protože byli pozváni" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:925 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:226 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:924 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:232 msgid "Members only, since they joined the room" msgstr "Pouze pro členy, protože se připojili k místnosti" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:973 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:972 msgid "Could not change who can read history" msgstr "Nezdařilo se změnit, kdo může číst historii" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1017 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1016 msgid "Enable Encryption?" msgstr "Povolit šifrování?" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1018 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1017 msgid "" "Enabling encryption will prevent new members to read the history before they " "arrived. This cannot be disabled later." @@ -3079,25 +3079,25 @@ msgstr "" "Povolení šifrování zabrání novým členům číst historii před příchodem. Toto " "nelze později zakázat." -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1033 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1032 msgid "Could not enable encryption" msgstr "Šifrování se nezdařilo aktivovat" #. Translators: As in, 'Room federated'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1059 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1058 msgid "Federated" msgstr "Federované" #. Translators: As in, 'Room not federated'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1062 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1061 msgid "Not federated" msgstr "Není federované" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1092 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1091 msgid "Room upgraded successfully" msgstr "Místnost byla úspěšně vylepšena" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1096 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1095 msgid "Could not upgrade room" msgstr "Nezdařilo se vylepšit místnost" @@ -3160,72 +3160,72 @@ msgstr "Upravit veřejné adresy" msgid "This room has no public addresses" msgstr "Tato místnost nemá žádné veřejné adresy" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:176 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:180 msgid "Copy Room Link" msgstr "Kopírovat odkaz na místnost" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:184 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:190 msgid "Access and Visibility" msgstr "Přístup a viditelnost" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:187 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:193 msgid "Who Can Join" msgstr "Kdo se může připojit" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:191 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:197 msgid "Only Invited Users" msgstr "Pouze pozvaní uživatelé" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:192 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:198 msgid "Any Registered User" msgstr "Jakýkoli registrovaný uživatel" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:208 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:214 msgid "Allow Guests" msgstr "Povolit hosty" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:209 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:215 msgid "Guests are Matrix users without a registered account" msgstr "Hosté jsou uživatelé Matrixu bez registrovaného účtu" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:220 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:226 msgid "Who Can Read History" msgstr "Kdo může číst historii" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:241 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:247 msgid "Matrix Room ID" msgstr "ID místnosti Matrixu" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:248 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:254 msgid "Copy Matrix Room ID" msgstr "Kopírovat ID místnosti Matrixu" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:249 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:255 msgid "Matrix room ID copied to clipboard" msgstr "ID místnosti Matrixu bylo zkopírováno do schránky" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:254 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:260 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:158 msgid "Enable Encryption" msgstr "Povolit šifrování" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:265 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:271 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:4 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:9 msgid "Permissions" msgstr "Oprávnění" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:273 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:279 msgid "Room Version" msgstr "Verze místnosti" #. Translators: In this string, 'Upgrade' is a verb, as in 'Upgrade Room'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:285 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:291 #: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:82 msgid "Upgrade" msgstr "Vylepšení" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:298 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:304 msgid "Federation" msgstr "Federace" @@ -3245,28 +3245,28 @@ msgstr "Neznámá délka" msgid "Play" msgstr "Přehrát" +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:26 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:33 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:40 msgid "No Audio" msgstr "Žádný zvuk" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:41 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:34 msgid "This room does not contain any audio" msgstr "Tato místnost neobsahuje žádný zvuk" +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:42 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:49 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:56 msgid "Could Not Load Audio" msgstr "Nezdařilo se načíst zvuk" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:57 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:56 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:63 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:200 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:50 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:49 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:56 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:193 msgid "Check your network connection" msgstr "Zkontrolujte své připojení k síti" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:76 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:69 msgid "Audio History" msgstr "Historie zvuků" @@ -3293,39 +3293,39 @@ msgstr "Otevřít soubor" msgid "Save File" msgstr "Uložit soubor" +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:25 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:32 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:39 msgid "No Files" msgstr "Žádné soubory" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:40 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:33 msgid "This room does not contain any files" msgstr "Tato místnost neobsahuje žádné soubory" +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:41 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:48 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:55 msgid "Could Not Load Files" msgstr "Nezdařilo se načíst soubory" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:75 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:68 msgid "File History" msgstr "Historie souborů" +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:32 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:39 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:46 msgid "No Media" msgstr "Žádná média" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:47 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:40 msgid "This room does not contain any media" msgstr "Tato místnost neobsahuje žádná média" +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:48 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:55 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:62 msgid "Could Not Load Media" msgstr "Nezdařilo se načíst média" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:82 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:75 msgid "Media History" msgstr "Historie médií" @@ -3335,7 +3335,7 @@ msgstr "Zablokován" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these #. are variable names. -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:241 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:239 msgid "Could not invite {user} to {room}. Try again later." msgid_plural "Could not invite {n} users to {room}. Try again later." msgstr[0] "" @@ -3650,13 +3650,13 @@ msgstr "Kopírovat _miniaturu" #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:49 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:135 -#: src/session/view/media_viewer.ui:11 +#: src/session/view/media_viewer.ui:11 src/session/view/media_viewer.ui:35 msgid "S_ave Image" msgstr "U_ložit obrázek" #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:54 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:140 -#: src/session/view/media_viewer.ui:16 +#: src/session/view/media_viewer.ui:16 src/session/view/media_viewer.ui:40 msgid "S_ave Video" msgstr "U_ložit video" @@ -3703,7 +3703,7 @@ msgstr "_Kopírovat miniaturu" msgid "Rep_ort" msgstr "Nah_lásit" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:335 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:340 msgid "This is the start of the visible history" msgstr "Toto je začátek viditelné historie" @@ -3711,7 +3711,7 @@ msgstr "Toto je začátek viditelné historie" #. year. For example, "Friday, May 5". #. Please use `-` before specifiers that add spaces on single #. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:375 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:380 msgid "%A, %B %-e" msgstr "%A, %-e. %B" @@ -3719,51 +3719,51 @@ msgstr "%A, %-e. %B" #. year. For ex. "Friday, May 5, 2023". #. Please use `-` before specifiers that add spaces on single #. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:381 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:386 msgid "%A, %B %-e, %Y" msgstr "%A, %-e. %B %Y" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:387 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:392 msgid "New Messages" msgstr "Nové zprávy" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:539 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:544 #: src/session/view/media_viewer.rs:491 msgid "Message link copied to clipboard" msgstr "Odkaz na zprávu byl zkopírován do schránky" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:676 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:729 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:764 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:842 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:681 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:734 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:769 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:847 msgid "Text copied to clipboard" msgstr "Text byl zkopírován do schránky" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:784 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:789 msgid "Thumbnail copied to clipboard" msgstr "Miniatura byla zkopírována do schránky" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:885 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:890 msgid "Remove Message?" msgstr "Smazat zprávu?" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:887 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:892 msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone." msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto zprávu? Toto nelze vrátit zpět." -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:901 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:906 msgid "Could not remove message" msgstr "Zprávu se nezdařilo odstranit" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:912 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:917 msgid "Could not toggle reaction" msgstr "Reakci se nezdařilo přepnout" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:938 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:943 msgid "Report Event?" msgstr "Nahlásit událost?" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:940 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:945 msgid "" "Reporting an event will send its unique ID to the administrator of your " "homeserver. The administrator will not be able to see the content of the " @@ -3774,15 +3774,15 @@ msgstr "" "redigovaná." #. Translators: This is a verb, as in 'Report Event'. -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:947 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:952 msgid "Report" msgstr "Nahlásit" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:965 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:970 msgid "Could not report event" msgstr "Nezdařilo se nahlásit událost" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:983 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:988 msgid "Could not discard message" msgstr "Zprávu se nezdařilo smazat" @@ -3828,28 +3828,28 @@ msgid "User Location" msgstr "Poloha uživatele" #. Translators: As in 'Sending message…'. -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:14 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:17 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:15 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:18 msgid "Sending…" msgstr "Odesílání…" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:30 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:31 msgid "Temporary Error Sending Message" msgstr "Dočasná chyba při odesílání zprávy" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:45 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:46 msgid "Message Cannot Be Sent" msgstr "Zprávu nelze odeslat" #. Translators: As in 'Sent message'. -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:61 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:64 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:62 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:65 msgid "Sent" msgstr "Odesláno" #. Translators: As in 'Edited message'. -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:83 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:86 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:84 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:87 msgid "Edited" msgstr "Upraveno" @@ -3907,24 +3907,20 @@ msgstr "Nálepka" msgid "Video" msgstr "Video" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:361 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:403 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:404 +#: src/utils/media/image.rs:800 msgid "Could not retrieve media" msgstr "Nezdařilo se získat média" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:392 -msgid "Image file not supported" -msgstr "Soubor obrázku není podporován" - #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:21 msgid "_Send" msgstr "_Odeslat" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:677 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:699 msgid "Public Room Mention Auto-completion" msgstr "Automatické dokončování zmínky o veřejné místnosti" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:679 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:701 msgid "Room Member Mention Auto-completion" msgstr "Automatické dokončování zmínky o členovi místnosti" @@ -4077,7 +4073,7 @@ msgid "Could not forget {room}" msgstr "Nezdařilo se zapomenout místnost {room}" #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:803 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:430 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:434 msgid "Context Menu" msgstr "Kontextová nabídka" @@ -4184,16 +4180,16 @@ msgstr "Přestat i_gnorovat" msgid "Room Menu" msgstr "Nabídka místnosti" +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:185 #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:192 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:199 msgid "Could Not Load Room" msgstr "Nezdařilo se načíst místnost" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:234 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:227 msgid "Scroll to Bottom" msgstr "Posunout dolů" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:246 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:239 msgid "Drop Here to Send" msgstr "Přetažením sem odešlete" @@ -4497,19 +4493,19 @@ msgstr "Vyhledat lidi, se kterými je možné zahájit novou konverzaci" msgid "No users matching the search pattern were found" msgstr "Nebyli nalezeni žádní uživatelé odpovídající vzoru vyhledávání" -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:53 +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:52 msgid "Source copied to clipboard" msgstr "Zdroj byl zkopírován do schránky" -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:114 +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:113 msgid "Original Event Source" msgstr "Původní zdroj události" -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:116 +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:115 msgid "Event Source" msgstr "Zdroj události" -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:130 +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:129 msgid "Latest Edit Source" msgstr "Zdroj nejnovějších úprav" @@ -4523,17 +4519,17 @@ msgid "Original Event" msgstr "Původní událost" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:63 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:157 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:158 msgid "Event ID" msgstr "ID události" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:69 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:163 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:164 msgid "Copy Event ID" msgstr "Kopírovat ID události" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:70 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:164 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:165 msgid "Event ID copied to clipboard" msgstr "ID události bylo zkopírováno do schránky" @@ -4562,30 +4558,30 @@ msgid "Sender ID copied to clipboard" msgstr "ID odesílatele bylo zkopírováno do schránky" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:104 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:170 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:171 msgid "Timestamp" msgstr "Čas" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:110 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:176 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:177 msgid "Copy Timestamp" msgstr "Kopírovat čas" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:111 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:177 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:178 msgid "Timestamp copied to clipboard" msgstr "Čas byl zkopírován do schránky" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:121 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:182 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:122 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:184 msgid "View Source" msgstr "Zobrazit zdrojový kód" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:141 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:142 msgid "Latest Edit" msgstr "Poslední úprava" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:213 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:215 msgid "Copy Source" msgstr "Kopírovat zdrojový kód" @@ -4593,19 +4589,19 @@ msgstr "Kopírovat zdrojový kód" msgid "Image copied to clipboard" msgstr "Obrázek byl zkopírován do schránky" -#: src/session/view/media_viewer.ui:6 +#: src/session/view/media_viewer.ui:6 src/session/view/media_viewer.ui:30 msgid "_Copy Image" msgstr "_Kopírovat obrázek" -#: src/session/view/media_viewer.ui:61 src/session/view/media_viewer.ui:63 +#: src/session/view/media_viewer.ui:80 src/session/view/media_viewer.ui:82 msgid "Media Menu" msgstr "Nabídka médií" -#: src/session/view/media_viewer.ui:73 src/session/view/media_viewer.ui:75 +#: src/session/view/media_viewer.ui:92 src/session/view/media_viewer.ui:94 msgid "Fullscreen" msgstr "Celá obrazovka" -#: src/session/view/media_viewer.ui:84 src/session/view/media_viewer.ui:86 +#: src/session/view/media_viewer.ui:103 src/session/view/media_viewer.ui:105 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Ukončit režim celé obrazovky" @@ -4722,19 +4718,19 @@ msgstr "Znovu vstoupit do místnosti" msgid "Rejoin Room as Low Priority" msgstr "Znovu vstoupit do místnosti jako s nízkou prioritou" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:318 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:322 msgid "No crypto identity" msgstr "Žádná šifrovací identita" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:320 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:324 msgid "Crypto identity incomplete" msgstr "Šifrovací identita je neúplná" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:324 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:328 msgid "Account recovery disabled" msgstr "Obnovení účtu je zakázáno" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:327 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:331 msgid "Account recovery incomplete" msgstr "Obnovení účtu je nekompletní" @@ -4876,6 +4872,11 @@ msgstr "Prohledat seznam místností" #: src/shortcuts.ui:33 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open Room With Unread Messages" +msgstr "Otevřít místnost s nepřečtenými zprávami" + +#: src/shortcuts.ui:39 +msgctxt "shortcut window" msgid "Close Room" msgstr "Zavřít místnost" @@ -4917,16 +4918,16 @@ msgstr "" "později." #: src/user_facing_error.rs:71 -msgid "An unknown connection error occurred." -msgstr "Došlo k neznámé chybě připojení." +msgid "An unexpected connection error occurred." +msgstr "Došlo k neočekávané chybě připojení." #: src/user_facing_error.rs:79 msgid "Could not decrypt the event." msgstr "Nezdařilo se dešifrovat událost." #: src/user_facing_error.rs:81 src/user_facing_error.rs:95 -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Došlo k neznámé chybě." +msgid "An unexpected error occurred." +msgstr "Došlo k neočekávané chybě." #: src/user_facing_error.rs:89 msgid "This is not a valid URL." @@ -4984,6 +4985,14 @@ msgstr "Uživatel {user} vás pozval" msgid "Could not generate unique session ID" msgstr "Nepodařilo se vygenerovat jedinečné ID sezení" +#: src/utils/media/image.rs:801 +msgid "Image format not supported" +msgstr "Formát obrázku není podporován" + +#: src/utils/media/image.rs:802 +msgid "An unexpected error occurred" +msgstr "Došlo k neočekávané chybě" + #. Translators: Default name for image files. #: src/utils/media/mod.rs:33 msgid "image" @@ -5004,10 +5013,13 @@ msgstr "zvuk" msgid "file" msgstr "soubor" -#: src/window.ui:66 +#: src/window.ui:60 msgid "Session" msgstr "Sezení" +#~ msgid "Authenticate via Browser" +#~ msgstr "Ověřit pomocí prohlížeče" + #~ msgid "Malformed version in stored session" #~ msgstr "Chybná verze v uloženém sezení" @@ -5369,10 +5381,6 @@ msgstr "Sezení" #~ msgid "Open the previous room with unread messages in the list" #~ msgstr "Otevřít předchozí místnost s nepřečtenými zprávami ze seznamu" -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Open the next room with unread messages in the list" -#~ msgstr "Otevřít následující místnost s nepřečtenými zprávami ze seznamu" - #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Open the first room of the list" #~ msgstr "Otevřít první místnost ze seznamu"