diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index a86fefe8..ac9e550f 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,19 +1,19 @@ # Brazilian Portuguese translation for fractal. -# Copyright (C) 2024 fractal's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2025 fractal's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the fractal package. # Bruno Lopes da Silva , 2018. # Enrico Nicoletto , 2020, 2021. # Samuel Schlemper , 2024. # Juliano de Souza Camargo , 2024. # Filipe Motta , 2024. -# Rafael Fontenelle , 2018-2024. +# Rafael Fontenelle , 2018-2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal main\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-02 16:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-03 22:34-0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-13 14:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-13 22:33-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 47.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 47.1\n" "X-DL-Lang: pt_BR\n" "X-DL-Module: fractal\n" "X-DL-Branch: main\n" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Sessão não encontrada" msgid "Confirm Change" msgstr "Confirmar mudança" -#: src/components/action_button.ui:52 src/components/rows/loading_row.ui:26 +#: src/components/action_button.ui:52 src/components/rows/loading_row.ui:27 #: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:142 #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:79 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:54 @@ -234,32 +234,32 @@ msgstr "Aviso" #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:140 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:77 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:81 -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:104 src/window.ui:69 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:104 src/window.ui:93 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: src/components/avatar/editable.rs:506 +#: src/components/avatar/editable.rs:511 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: src/components/avatar/editable.rs:511 +#: src/components/avatar/editable.rs:516 msgid "Choose Avatar" msgstr "Escolha o provedor" -#: src/components/avatar/editable.rs:513 +#: src/components/avatar/editable.rs:518 #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:204 msgid "Choose" msgstr "Escolher" -#: src/components/avatar/editable.rs:527 +#: src/components/avatar/editable.rs:532 msgid "Could not open avatar file" msgstr "Falha ao abrir o avatar" -#: src/components/avatar/editable.rs:548 +#: src/components/avatar/editable.rs:553 msgid "The chosen file is not an image" msgstr "O arquivo escolhido não é uma imagem" -#: src/components/avatar/editable.rs:554 +#: src/components/avatar/editable.rs:559 msgid "Could not determine the type of the chosen file" msgstr "Falha ao determinar o tipo do arquivo escolhido" @@ -271,12 +271,12 @@ msgstr "Remover o Avatar" msgid "Select New Avatar" msgstr "Selecione um novo avatar" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:403 -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:189 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:384 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:190 msgid "Could not send a new verification request" msgstr "Falha ao enviar uma requisição de verificação" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:454 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:435 msgid "Could not create the crypto identity" msgstr "Falha ao criar uma identidade criptografada" @@ -368,11 +368,11 @@ msgid "To proceed, you will also need to reset your account recovery key." msgstr "" "Para proceder, você deve também resetar sua chave de recuperação de conta." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:181 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:182 msgid "Invalidates the verifications of all users and sessions" msgstr "Invalida as verificações de todos os usuários e sessões" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:186 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:187 msgid "" "Required because the crypto identity in the recovery data is incomplete. " "Invalidates the verifications of all users and sessions." @@ -380,11 +380,11 @@ msgstr "" "Necessário porque a identidade criptográfica nos dados de recuperação está " "incompleta. Invalida as verificações de todos os usuários e sessões." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:196 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:197 msgid "You might not be able to read your past encrypted messages anymore" msgstr "Você pode não conseguir ler suas mensagens criptografadas anteriores" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:201 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:202 msgid "" "Required because the backup is not set up properly. You might not be able to " "read your past encrypted messages anymore." @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "" "Necessário porque o backup não está configurado corretamente. Você pode não " "conseguir ler suas mensagens criptografadas anteriores." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:219 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:220 msgid "" "Make sure to store this recovery key in a safe place. You will need it to " "recover your account if you lose access to all your sessions." @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "" "Você precisará dela para recuperar sua conta se perder o acesso a todas as " "suas sessões." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:221 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:222 msgid "" "Make sure to remember your passphrase or to store it in a safe place. You " "will need it to recover your account if you lose access to all your sessions." @@ -410,29 +410,29 @@ msgstr "" "seguro. Você precisará dela para recuperar sua conta se perder o acesso a " "todas as suas sessões." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:302 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:282 msgid "The recovery passphrase or key is invalid" msgstr "A senha de recuperação ou chave é inválido(a)." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:305 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:285 msgid "Could not access recovery data" msgstr "Falha ao acessar os dados de recuperação" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:361 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:336 msgid "Could not reset the crypto identity" msgstr "Falha ao resetar a identidade criptográfica" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:413 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:422 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:448 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:389 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:398 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:423 msgid "Could not reset account recovery" msgstr "Falha ao resetar a recuperação de conta" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:483 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:458 msgid "Could not reset account recovery key" msgstr "Falha ao resetar a chave de recuperação" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:521 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:496 msgid "Could not enable account recovery" msgstr "Falha ao ativar a recuperação de conta" @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Senha de recuperação ou chave" #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:77 #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:348 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:317 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:314 msgid "Recover" msgstr "Recuperação" @@ -575,11 +575,11 @@ msgstr "" msgid "Alternatively, you can reset Account Recovery" msgstr "Alternativamente, você pode redefinir a recuperação de conta" -#: src/components/dialogs/auth.rs:239 +#: src/components/dialogs/auth.rs:271 msgid "Please authenticate the operation with your password" msgstr "Autentique a operação com sua senha" -#: src/components/dialogs/auth.rs:278 +#: src/components/dialogs/auth.rs:308 msgid "" "Please authenticate the operation via the browser and, once completed, press " "confirm" @@ -587,39 +587,40 @@ msgstr "" "Autentique a operação por meio do navegador e, uma vez concluída, pressione " "confirmar." -#: src/components/dialogs/auth.ui:4 +#: src/components/dialogs/auth.ui:4 src/login/in_browser_page.ui:5 +#: src/login/in_browser_page.ui:40 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" -#: src/components/dialogs/auth.ui:20 -msgid "Authenticate" -msgstr "Autenticar" +#: src/components/dialogs/auth.ui:33 src/login/in_browser_page.ui:74 +msgid "Contin_ue" +msgstr "Contin_uar" -#: src/components/dialogs/auth.ui:43 +#: src/components/dialogs/auth.ui:64 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:13 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:14 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: src/components/dialogs/auth.ui:44 +#: src/components/dialogs/auth.ui:65 msgid "C_onfirm" msgstr "C_onfirmar" #. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. -#: src/components/dialogs/join_room.rs:225 +#: src/components/dialogs/join_room.rs:204 #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:201 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:843 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:94 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:868 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:77 msgid "View" msgstr "Ver" #. Translators: This is a verb, as in 'Look up Room'. -#: src/components/dialogs/join_room.rs:228 +#: src/components/dialogs/join_room.rs:207 #: src/components/dialogs/join_room.ui:91 msgid "Look Up" msgstr "Procurar" -#: src/components/dialogs/join_room.rs:291 +#: src/components/dialogs/join_room.rs:268 msgid "" "The room details cannot be previewed. It can be because the room is not " "known by the homeserver or because its details are private. You can still " @@ -631,7 +632,7 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/join_room.rs:313 +#: src/components/dialogs/join_room.rs:291 #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:182 msgid "1 member" msgid_plural "{n} members" @@ -656,8 +657,8 @@ msgstr "Digite um ID de sala, um apelido ou um link para procurar uma sala" #: src/components/dialogs/join_room.ui:190 #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:203 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:846 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:96 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:871 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:79 msgid "Join" msgstr "Entrar" @@ -710,20 +711,19 @@ msgid "Leave" msgstr "Sair" #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:56 -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:308 -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:369 -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:404 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:318 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:379 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:414 #: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:61 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:296 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:258 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:537 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1118 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:595 -#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:80 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:875 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:929 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:78 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:80 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:375 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:271 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:550 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1119 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:558 +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:116 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:944 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:1003 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:77 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:177 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -738,13 +738,13 @@ msgstr "Todas as mensagens enviadas por este usuário serão ignoradas" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:134 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:130 msgid "Ban {user}?" msgstr "Banir {user}?" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:138 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:134 msgid "" "Are you sure you want to ban {user_id}? They will not be able to join the " "room again until someone unbans them." @@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "" "juntar a esta sala a não ser que alguém desbane eles." #. Translators: As in, 'Ban room member'. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:141 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:137 #: src/components/user_page.ui:155 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:233 msgid "Ban" @@ -761,13 +761,13 @@ msgstr "Banir" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:152 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:148 msgid "Revoke Invite for {user}?" msgstr "Revogar convite para {user}?" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:159 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:155 msgid "" "Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will still be " "able to join the room on their own." @@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:166 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:162 msgid "" "Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will not be " "able to join the room again until someone reinvites them." @@ -785,37 +785,35 @@ msgstr "" "Tem certeza de que deseja revogar o convite para {user_id}? Eles não poderão " "entrar na sala novamente até que alguém os convide." -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:170 -#: src/components/user_page.rs:416 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:166 +#: src/components/user_page.rs:391 msgid "Revoke Invite" msgstr "Revogar convite" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:177 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:173 msgid "Deny Access to {user}?" msgstr "Negar acesso a {user}?" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:183 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:179 msgid "Are you sure you want to deny access to {user_id}?" msgstr "Você tem certeza que quer rejeitar o acesso a {user_id}?" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:186 -#: src/components/user_page.rs:417 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:182 +#: src/components/user_page.rs:392 msgid "Deny Access" msgstr "Negar acesso" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:192 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:189 msgid "Kick {user}?" msgstr "Expulsar {user}?" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:197 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:194 msgid "" "Are you sure you want to kick {user_id}? They will still be able to join the " "room again on their own." @@ -825,7 +823,7 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:204 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:201 msgid "" "Are you sure you want to kick {user_id}? They will not be able to join the " "room again until someone invites them." @@ -835,21 +833,21 @@ msgstr "" #. Translators: As in, 'Kick room member'. #. // Translators: As in, 'Kick room member'. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:208 -#: src/components/user_page.rs:419 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:205 +#: src/components/user_page.rs:394 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:221 msgid "Kick" msgstr "Expulsar" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:219 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:216 msgid "Remove Messages Sent by {user}?" msgstr "Remover mensagem enviada por {user}?" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:225 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:222 msgid "" "This removes all the messages received from the homeserver. Are you sure you " "want to remove 1 message sent by {user_id}? This cannot be undone." @@ -864,22 +862,22 @@ msgstr[1] "" "deseja remover {n} mensagens enviadas por {user_id}? Isso não pode ser " "desfeito." -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:230 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:297 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:259 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:876 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:227 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:376 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:272 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:945 msgid "Remove" msgstr "Remover" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:236 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:233 msgid "No Messages Sent by {user}" msgstr "Nenhuma mensagem enviada por {user}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:242 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:239 msgid "" "There are no messages received from the homeserver sent by {user_id}. You " "can try to load more by going further back in the room history." @@ -887,14 +885,14 @@ msgstr "" "Não há mensagens recebidas do homeserver enviadas por {user_id}. Você pode " "tentar carregar mais indo mais para trás no histórico da sala." -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:257 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:911 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:267 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:985 msgid "Reason (optional)" msgstr "Razão (opcional)" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:281 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:291 msgid "Remove the latest message sent by the user" msgid_plural "Remove the {n} latest messages sent by the user" msgstr[0] "Remover a última mensagem enviada pelo usuário" @@ -902,13 +900,13 @@ msgstr[1] "Remover as {n} últimas mensagens enviadas pelo usuário" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:352 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:362 msgid "Mute {user}?" msgstr "Silenciar {user}?" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:358 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:368 msgid "" "Are you sure you want to mute {user_id}? They will not be able to send new " "messages." @@ -917,19 +915,19 @@ msgstr "" "mandar novas mensagens." #. Translators: In this string, 'Mute' is a verb, as in 'Mute room member'. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:371 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:381 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:387 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:397 msgid "Promote {user}?" msgstr "Promover {user}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:393 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:403 msgid "" "If you promote {user_id} to the same level as yours, you will not be able to " "demote them in the future." @@ -937,7 +935,7 @@ msgstr "" "Se você promover {user_id} para o mesmo nível que o seu, você não será capaz " "de rebaixar ele no futuro" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:405 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:415 msgid "Promote" msgstr "Promover" @@ -957,34 +955,26 @@ msgstr "Sem conexão de rede" msgid "No Internet connection" msgstr "Sem conexão de internet" -#: src/components/media/content_viewer.rs:176 +#: src/components/media/content_viewer.rs:118 msgid "Image not Viewable" msgstr "Imagem não visualisável" -#: src/components/media/content_viewer.rs:177 +#: src/components/media/content_viewer.rs:119 msgid "Audio Clip not Playable" msgstr "Áudio não reproduzível" -#: src/components/media/content_viewer.rs:178 +#: src/components/media/content_viewer.rs:120 msgid "Video not Playable" msgstr "Vídeo não reproduzível" -#: src/components/media/content_viewer.rs:179 +#: src/components/media/content_viewer.rs:121 msgid "File not Viewable" msgstr "Arquivo não visível " -#: src/components/media/location_viewer.rs:135 +#: src/components/media/location_viewer.rs:124 msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}" msgstr "Local na latitude {latitude} e longitude {longitude}" -#: src/components/reaction_chooser.ui:7 -msgid "Send a Reaction" -msgstr "Enviar uma reação " - -#: src/components/reaction_chooser.ui:17 -msgid "More Reactions" -msgstr "Mais reações" - #: src/components/pill/at_room.rs:29 msgid "Notify the whole room" msgstr "Notificar a sala inteira" @@ -1000,146 +990,146 @@ msgstr "Customizar" msgid "Confirm Custom Role" msgstr "Confirmar regra customisada" -#: src/components/user_page.rs:276 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:74 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:76 +#: src/components/user_page.rs:252 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:88 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:77 msgid "Matrix user ID copied to clipboard" msgstr "ID do usuário Matrix copiado para a área de transferência" -#: src/components/user_page.rs:298 +#: src/components/user_page.rs:279 msgid "Open Direct Chat" msgstr "Abrir bate-papo direto" -#: src/components/user_page.rs:300 +#: src/components/user_page.rs:281 msgid "Create Direct Chat" msgstr "Criar bate-papo direto" -#: src/components/user_page.rs:324 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:534 -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:202 +#: src/components/user_page.rs:301 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:553 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:200 msgid "Could not create a new Direct Chat" msgstr "Falha ao criar um bate-papo direto" # O conteúdo entre chaves é uma variável e NÃO PODE ser traduzida -#: src/components/user_page.rs:357 +#: src/components/user_page.rs:332 msgid "In {room_name}" msgstr "Em {room_name}" #. Translators: As in, 'The room member was invited'. -#: src/components/user_page.rs:368 +#: src/components/user_page.rs:343 msgctxt "member" msgid "Invited" msgstr "Convidado(a)" #. Translators: As in, 'The room member was banned'. -#: src/components/user_page.rs:373 +#: src/components/user_page.rs:347 msgctxt "member" msgid "Banned" msgstr "Banido" #. Translators: As in, 'The room member knocked to request access to the room'. -#: src/components/user_page.rs:378 +#: src/components/user_page.rs:351 msgctxt "member" msgid "Knocked" msgstr "Expulso" #. Translators: As in, 'The room member has an unknown role'. -#: src/components/user_page.rs:383 +#: src/components/user_page.rs:355 msgctxt "member" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido(a)" -#: src/components/user_page.rs:404 +#: src/components/user_page.rs:379 msgid "Allow Access" msgstr "Permitir acesso" -#: src/components/user_page.rs:504 +#: src/components/user_page.rs:478 msgid "Could not change the role" msgstr "Não é possível alterar a função" -#: src/components/user_page.rs:526 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:558 +#: src/components/user_page.rs:500 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:577 msgid "Could not invite user" msgstr "Falha ao convidar usuário" -#: src/components/user_page.rs:560 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:591 +#: src/components/user_page.rs:534 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:611 msgid "Could not revoke invite of user" msgstr "Falha ao revogar convite para o usuário" -#: src/components/user_page.rs:561 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:592 +#: src/components/user_page.rs:535 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:612 msgid "Could not deny access to user" msgstr "Falha ao negar acesso ao usuário" -#: src/components/user_page.rs:562 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:593 +#: src/components/user_page.rs:536 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:613 msgid "Could not kick user" msgstr "Falha ao expulsar o usuário" -#: src/components/user_page.rs:608 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:678 +#: src/components/user_page.rs:582 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:699 msgid "Could not ban user" msgstr "Falha ao banir o usuário" -#: src/components/user_page.rs:636 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:698 +#: src/components/user_page.rs:614 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:720 msgid "Could not unban user" msgstr "Falha ao desbanir o usuário" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/user_page.rs:684 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:752 +#: src/components/user_page.rs:663 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:775 msgid "Could not remove 1 message sent by the user" msgid_plural "Could not remove {n} messages sent by the user" msgstr[0] "Falha ao remover 1 mensagem enviada pelo usuário" msgstr[1] "Falha ao remover {n} mensagens enviadas pelos usuários" -#: src/components/user_page.rs:701 +#: src/components/user_page.rs:679 msgid "Identity verified" msgstr "Identidade verificada" -#: src/components/user_page.rs:708 +#: src/components/user_page.rs:686 msgid "Identity not verified" msgstr "Identidade não verificada" -#: src/components/user_page.rs:724 +#: src/components/user_page.rs:701 msgid "Could not start user verification" msgstr "Falha ao começar verificação de usuário" -#: src/components/user_page.rs:750 +#: src/components/user_page.rs:724 msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" -#: src/components/user_page.rs:752 +#: src/components/user_page.rs:726 #: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.ui:30 msgid "Stop Ignoring" msgstr "Parar de ignorar" -#: src/components/user_page.rs:755 +#: src/components/user_page.rs:729 msgid "Not Ignored" msgstr "Não ignorado" -#: src/components/user_page.rs:756 +#: src/components/user_page.rs:730 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: src/components/user_page.rs:773 +#: src/components/user_page.rs:747 #: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.rs:100 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:777 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:801 msgid "Could not stop ignoring user" msgstr "Falha ao parar de ignorar o usuário" -#: src/components/user_page.rs:776 src/session/view/content/invite.rs:301 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:780 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:760 +#: src/components/user_page.rs:750 src/session/view/content/invite.rs:300 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:804 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:766 msgid "Could not ignore user" msgstr "Falha ao ignorar o usuário" #: src/components/user_page.ui:66 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:73 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.ui:27 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:87 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.ui:28 msgid "Copy Matrix User ID" msgstr "Copiar ID de usuário Matrix" @@ -1170,7 +1160,7 @@ msgstr "Segurança" #: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:57 #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:279 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:172 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:310 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:307 msgid "Verify" msgstr "Verificar" @@ -1253,7 +1243,7 @@ msgid "Could Not Initialize Session" msgstr "Falha ao Iniciar Sessão" #: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:129 -#: src/session/model/notifications/mod.rs:311 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:307 msgid "Login Request From Another Session" msgstr "Solicitação de Autenticação de outra Sessão" @@ -1265,7 +1255,7 @@ msgstr "Verifique a nova sessão a partir da sessão atual." #: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:183 #: src/identity_verification_view/sas_page.rs:159 #: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:179 -#: src/session/model/notifications/mod.rs:248 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:244 msgid "Verification Request" msgstr "Solicitação de verificação" @@ -1287,44 +1277,44 @@ msgstr "Falha ao declinar a requisição de verificação" msgid "Could not accept verification request" msgstr "Falha ao aceitar a requisição de verificação" -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:138 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:139 msgid "The verification was cancelled from the other session." msgstr "A verificaçã foi cancelada pela outra sessão" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:144 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:145 msgid "The verification was cancelled by {user}." msgstr "A verificação foi cancelada pelo {user}." -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:150 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:151 msgid "The verification process failed because it reached a timeout." msgstr "O processo de verificação falhou porque ele atingiu seu tempo limite." -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:152 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:153 msgid "You accepted the request from another session." msgstr "Você aceitou a solicitação de outra sessão." -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:155 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:156 msgid "The emoji did not match." msgstr "O emoji não confere." -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:157 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:158 msgid "The numbers did not match." msgstr "Os números não conferem" -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:160 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:161 msgid "An unexpected error happened during the verification process." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido durante o processo de verificação." -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:165 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:166 #: src/identity_verification_view/mod.ui:113 #: src/identity_verification_view/mod.ui:124 #: src/identity_verification_view/room_left_page.ui:22 msgid "Verification Cancelled" msgstr "Verificação cancelada" -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:167 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:168 msgid "Verification Error" msgstr "Erro de verificação" @@ -1335,7 +1325,7 @@ msgstr "Enviar nova requisição" #: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:175 #: src/identity_verification_view/sas_page.rs:147 #: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:174 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:76 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:106 msgid "Verify Session" msgstr "Verificar sessão" @@ -1579,11 +1569,11 @@ msgstr "" "Pergunte a {user} se ele vê os seguintes números aparecendo na mesma ordem " "em sua tela." -#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:253 +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:252 msgid "Could not send that the data does not match" msgstr "Falha ao enviar pois os dados não correspondem" -#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:270 +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:269 msgid "Could not send confirmation that the data matches" msgstr "Falha ao enviar confirmação pois os dados não correspondem" @@ -1678,7 +1668,7 @@ msgid "Welcome to Fractal" msgstr "Bem-vindo ao Fractal" #: src/login/greeter.ui:26 src/login/greeter.ui:29 src/login/greeter.ui:37 -#: src/login/greeter.ui:40 +#: src/login/greeter.ui:40 src/window.ui:30 src/window.ui:33 msgid "About Fractal" msgstr "_Sobre Fractal" @@ -1690,26 +1680,26 @@ msgstr "Iniciar sessão" msgid "_Create Account" msgstr "_Criar conta" -#: src/login/homeserver_page.rs:119 +#: src/login/homeserver_page.rs:102 msgid "Domain Name" msgstr "Nome de domínio" -#: src/login/homeserver_page.rs:121 +#: src/login/homeserver_page.rs:104 msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" msgstr "O domínio de seu homeserver Matrix, por exemplo gnome.org" -#: src/login/homeserver_page.rs:124 src/login/method_page.ui:68 +#: src/login/homeserver_page.rs:107 src/login/method_page.ui:68 msgid "Homeserver URL" msgstr "URL do servidor base" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/login/homeserver_page.rs:128 +#: src/login/homeserver_page.rs:111 msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" msgstr "A URL do seu homeserver Matrix, por exemplo {address}" #: src/login/homeserver_page.ui:5 src/login/homeserver_page.ui:42 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:79 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:93 msgid "Homeserver" msgstr "Servidor base" @@ -1722,33 +1712,29 @@ msgstr "Próximo" msgid "Advanced…" msgstr "Avançado…" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#. This is the tooltip text on buttons to log in via Single Sign-On. -#. The brand is something like Facebook, Apple, GitHub… -#: src/login/idp_button.rs:124 -msgid "Log in with {brand}" -msgstr "Entrar com {brand}" +#: src/login/in_browser_page.ui:55 +msgid "Click on the button below and follow the steps in the browser" +msgstr "Clique no botão abaixo e siga os passos no navegador" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/login/method_page.rs:136 +#: src/login/method_page.rs:124 msgid "Log in to {domain_name}" msgstr "Conectar a {domain_name}" -#: src/login/method_page.rs:143 +#: src/login/method_page.rs:131 msgid "Log in" msgstr "Iniciar sessão" -#: src/login/method_page.rs:186 +#: src/login/method_page.rs:174 msgid "More SSO Providers" msgstr "Mais provedores de SSO" -#: src/login/method_page.rs:189 +#: src/login/method_page.rs:177 msgid "Login via SSO" msgstr "Entrar via SSO" -#: src/login/method_page.ui:5 src/window.ui:51 +#: src/login/method_page.ui:5 src/window.ui:75 msgid "Log In" msgstr "Iniciar sessão" @@ -1764,19 +1750,19 @@ msgstr "Senha" msgid "Single Sign-On Providers" msgstr "Provedores de login único" -#: src/login/mod.rs:479 +#: src/login/mod.rs:444 msgid "Could not store session" msgstr "Falha ao armazenar a sessão" -#: src/login/mod.ui:25 src/login/mod.ui:59 +#: src/login/mod.ui:27 src/login/mod.ui:61 msgid "Login Complete" msgstr "Entrada concluída" -#: src/login/mod.ui:80 +#: src/login/mod.ui:82 msgid "This session is ready to send and receive secure messages" msgstr "Esta sessão está pronta para enviar e receber mensagens seguras" -#: src/login/mod.ui:86 +#: src/login/mod.ui:88 msgid "Start Chatting" msgstr "Iniciar bate-papo" @@ -1784,18 +1770,17 @@ msgstr "Iniciar bate-papo" msgid "Session Setup" msgstr "Configuração da sessão" -#: src/login/session_setup_view.ui:43 +#: src/login/session_setup_view.ui:43 src/window.ui:58 msgid "Fetching Account Data…" msgstr "Buscando dados da conta…" -# Não sei se "login único" é uma tradução para o português conhecida -#: src/login/sso_page.ui:5 src/login/sso_page.ui:41 -msgid "Single Sign-On" -msgstr "Login único" - -#: src/login/sso_page.ui:56 -msgid "Please follow the steps in the browser" -msgstr "Siga os passos no navegador" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#. This is the tooltip text on buttons to log in via Single Sign-On. +#. The brand is something like Facebook, Apple, GitHub… +#: src/login/sso_idp_button.rs:74 +msgid "Log in with {brand}" +msgstr "Entrar com {brand}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. @@ -1803,24 +1788,24 @@ msgstr "Siga os passos no navegador" msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" msgstr "Fractal: credenciais Matrix para {user_id}" -#: src/secret/linux.rs:454 +#: src/secret/linux.rs:450 msgid "The secret storage file is corrupted." msgstr "O armazenamento de segredos foi corrompido." -#: src/secret/linux.rs:458 +#: src/secret/linux.rs:454 msgid "Could not access the secret storage file location." msgstr "Falha ao acessar o armazenamento de segredos" -#: src/secret/linux.rs:461 +#: src/secret/linux.rs:457 msgid "An unexpected error occurred when accessing the secret storage file." msgstr "" "Ocorreu um erro desconhecido ao interagir com o armazenamento de segredos." -#: src/secret/linux.rs:464 +#: src/secret/linux.rs:460 msgid "The secret storage file has been changed by another process." msgstr "O armazenamento de segredos foi mudado por outro processo." -#: src/secret/linux.rs:467 +#: src/secret/linux.rs:463 msgid "" "An unexpected error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal " "backend." @@ -1828,7 +1813,7 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro desconhecido ao interagir com o backend do D-Bus Secret " "Portal." -#: src/secret/linux.rs:470 +#: src/secret/linux.rs:466 msgid "" "The request to the Flatpak Secret Portal was cancelled. Make sure to accept " "any prompt asking to access it." @@ -1837,7 +1822,7 @@ msgstr "" "de aceitar qualquer mensagem pedindo para acessar isto." # Não acho que xdg-desktop-portal tenha uma tradução, mas deixo em aproximada por precaução -#: src/secret/linux.rs:473 +#: src/secret/linux.rs:469 msgid "" "The Flatpak Secret Portal is not available. Make sure xdg-desktop-portal is " "installed, and it is at least at version 1.5.0." @@ -1845,34 +1830,34 @@ msgstr "" "O Portar de Segredos Flatpak não está disponível. Tenha certeza que xdg-" "desktop-portal está instalado, e está pelo menos na versão 1.5.0." -#: src/secret/linux.rs:476 +#: src/secret/linux.rs:472 msgid "The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure." msgstr "" "O Portal de Segredos Flatpak providenciou uma chave que é muito fraca para " "ser segura." -#: src/secret/linux.rs:490 +#: src/secret/linux.rs:486 msgid "The item was deleted." msgstr "O item foi excluído." -#: src/secret/linux.rs:494 src/secret/linux.rs:514 +#: src/secret/linux.rs:490 src/secret/linux.rs:510 msgid "" "An unexpected error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao interagir com o D-Bus Secret Service." -#: src/secret/linux.rs:497 +#: src/secret/linux.rs:493 msgid "The collection or item is locked." msgstr "A coleção ou item está trancado." -#: src/secret/linux.rs:500 +#: src/secret/linux.rs:496 msgid "The D-Bus Secret Service session does not exist." msgstr "A sessão do D-Bus Secret Service não existe." -#: src/secret/linux.rs:503 +#: src/secret/linux.rs:499 msgid "The collection or item does not exist." msgstr "A coleção ou item não existe." -#: src/secret/linux.rs:507 +#: src/secret/linux.rs:503 msgid "" "The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept " "any prompt asking to access it." @@ -1880,7 +1865,7 @@ msgstr "" "A requisição para o D-Bus Secret Service foi cancelada. Tenha certeza de " "aceitar qualquer mensagem pedindo acesso" -#: src/secret/linux.rs:510 +#: src/secret/linux.rs:506 msgid "" "Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and " "set as default." @@ -1888,19 +1873,19 @@ msgstr "" "Falha ao acessar a coleção padrão. Tenha certeza que um chaveiro foi criado " "e definido como padrão." -#: src/session/model/session.rs:579 +#: src/session/model/session.rs:649 msgid "Could not log the session out" msgstr "Falha ao encerrar a sessão" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/notifications/mod.rs:252 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:248 msgid "{user} sent a verification request" msgstr "{user} enviou uma mensagem de verificação" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/notifications/mod.rs:315 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:311 msgid "Verify your new session “{name}”" msgstr "Verifique a nova sessão “{name}”" @@ -1930,21 +1915,24 @@ msgid "Any registered user" msgstr "Qualquer usuário registrado" #: src/session/model/room/join_rule.rs:278 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1022 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1023 msgid "Unsupported rule" msgstr "Regra sem suporte" -#: src/session/model/room/mod.rs:397 +#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another +#. user before. Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/model/room/mod.rs:380 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Sala vazia (foi {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/model/room/mod.rs:400 +#: src/session/model/room/mod.rs:383 msgid "Empty Room" msgstr "Sala vazia" #. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. -#: src/session/model/room/mod.rs:410 +#: src/session/model/room/mod.rs:393 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -1968,7 +1956,7 @@ msgstr "Silenciado" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/room_list/mod.rs:405 +#: src/session/model/room_list/mod.rs:399 msgid "Could not join room {room_name}" msgstr "Não pôde entrar na sala {room_name}" @@ -2005,44 +1993,44 @@ msgstr "Explorar" msgid "Forget Room" msgstr "Esquecer da sala" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:154 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:151 msgid "Password must be at least 8 characters long" msgstr "A senha deve ter pelo menos 8 caracteres" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:157 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:154 msgid "Password must have at least one lower-case letter" msgstr "A senha deve ter pelo menos uma letra minúscula" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:161 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:158 msgid "Password must have at least one upper-case letter" msgstr "A senha deve ter pelo menos uma letra maiúscula" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:164 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:161 msgid "Password must have at least one digit" msgstr "A senha deve ter pelo menos um dígito" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:166 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:163 msgid "Password must have at least one symbol" msgstr "A senha deve ter pelo menos um símbolo" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:196 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:193 msgid "Passwords do not match" msgstr "As senhas não conferem" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:246 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:245 msgid "Password changed successfully" msgstr "Senha alterada com sucesso" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:258 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:257 msgid "Password rejected for being too weak" msgstr "Senha rejeitada por ser fraca demais" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:262 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:261 msgid "Could not change password" msgstr "Falha ao alterar a senha" #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:7 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:58 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:59 msgid "Change Password" msgstr "Alterar senha" @@ -2059,23 +2047,24 @@ msgid "Confirm New Password" msgstr "Confirmar nova senha" #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:152 -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:77 +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:78 +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:89 #: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:87 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:176 msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:120 +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:154 msgid "Account successfully deactivated" msgstr "Conta desativada com sucesso" -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:129 +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:162 msgid "Could not deactivate account" msgstr "Falha ao desativar a conta" #. Translators: Deactivation is a permanent action that occurs on the server. #: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:8 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:117 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:131 msgid "Deactivate Account" msgstr "Desativar conta" @@ -2119,8 +2108,8 @@ msgstr "" "suas chaves de criptografia antes de sair." #: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:7 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:104 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:110 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:118 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:123 msgid "Log Out" msgstr "Encerrar sessão" @@ -2161,50 +2150,52 @@ msgstr "" msgid "Remove Session" msgstr "Remover sessão" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:210 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:275 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:153 msgid "Avatar removed successfully" msgstr "Avatar removido com sucesso" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:212 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:277 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:155 msgid "Avatar changed successfully" msgstr "Avatar alterado com sucesso" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:231 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:296 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:306 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:180 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:190 msgid "Could not load file" msgstr "Falha ao carregar arquivo" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:246 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:204 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:325 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:217 msgid "Could not upload avatar" msgstr "Falha ao carregar o avatar" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:275 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:227 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:354 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:240 msgid "Could not change avatar" msgstr "Falha ao alterar o avatar" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:292 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:252 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:371 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:265 msgid "Remove Avatar?" msgstr "Remover Avatar?" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:293 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:372 msgid "Do you really want to remove your avatar?" msgstr "Tem certeza que deseja remover seu avatar?" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:331 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:284 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:410 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:297 msgid "Could not remove avatar" msgstr "Falha ao remover o avatar" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:383 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:462 msgid "Name changed successfully" msgstr "Nome alterado com sucesso" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:434 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:513 msgid "Could not change display name" msgstr "Falha ao exibir o nome" @@ -2223,56 +2214,60 @@ msgstr "Avatar da Conta" msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:68 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:73 +msgid "Manage Account" +msgstr "Gerenciar conta" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:82 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:282 msgid "Advanced Information" msgstr "Informações avançadas" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:71 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:85 msgid "Matrix User ID" msgstr "ID de usuário Matrix" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:81 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:95 msgid "Copy Homeserver Address" msgstr "Copiar endereço da sala" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:82 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:96 msgid "Homeserver address copied to clipboard" msgstr "Endereço da sala copiado para a área de transferência" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:87 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:101 msgid "Session ID" msgstr "ID de sessão" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:89 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:103 msgid "Copy Session ID" msgstr "Copiar ID de sessão" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:90 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:104 msgid "Session ID copied to clipboard" msgstr "ID da sessão copiado para a área de transferência" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:306 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:303 msgid "Could not enable account notifications" msgstr "Falha ao ativar as notificações da conta" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:308 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:305 msgid "Could not disable account notifications" msgstr "Falha ao desativar as notificações da conta" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:360 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:357 msgid "Could not change global notifications setting" msgstr "Falha ao mudar a configuração de notificações globais" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:377 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:374 msgid "Remove “{keyword}”" msgstr "Remover “{keyword}”" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:411 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:408 msgid "Could not remove notification keyword" msgstr "Falha ao remover a palavra-chave de notificação" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:482 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:479 msgid "Could not add notification keyword" msgstr "Falha ao adicionar a palavra-chave de notificação" @@ -2425,7 +2420,7 @@ msgid "Import Encryption Keys From…" msgstr "Importar chaves de encriptação de…" #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:233 -#: src/utils/matrix/media_message.rs:183 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:180 msgid "Could not access file" msgstr "Falha ao acessar o arquivo" @@ -2437,21 +2432,21 @@ msgstr "As senhas não conferem" msgid "Room encryption keys exported successfully" msgstr "Chaves de encriptação da sala exportadas com sucesso" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:340 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:341 msgid "Imported 1 room encryption key" msgid_plural "Imported {n} room encryption keys" msgstr[0] "Importado 1 chave de encriptação da sala" msgstr[1] "Importado {n} chaves de encriptação da sala" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:354 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:355 msgid "Could not export the keys" msgstr "Falha ao exportar as chaves" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:364 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:365 msgid "The passphrase doesn't match the one used to export the keys." msgstr "A frase de segurança não corresponde à usada para exportar as chaves." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:368 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:369 msgid "Could not import the keys" msgstr "Falha ao importar as chaves" @@ -2483,8 +2478,8 @@ msgstr "Verificar seus próprios dispositivos ou outros usuários não é possí #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:236 #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:309 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1119 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:308 src/session/view/sidebar/mod.rs:314 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1120 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:305 src/session/view/sidebar/mod.rs:311 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" @@ -2626,28 +2621,29 @@ msgstr "Outras sessões ativas" msgid "Could not load the list of connected devices" msgstr "Falha ao carregar a lista de dispositivos conectados" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:112 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:125 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:87 msgid "Disconnect Session" msgstr "Desconectar sessão" #. Translators: Time in 24h format, i.e. "23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:171 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:185 msgid "Last seen at %H:%M" msgstr "Visto pela última vez às %H:%M" #. Translators: Time in 12h format, i.e. "11:04 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:176 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:190 msgid "Last seen at %I:%M %p" msgstr "Visto pela última vez às %I:%M %p" #. Translators: this a time in 24h format, i.e. "Last seen yesterday at 23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:186 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:200 #, no-c-format msgid "Last seen yesterday at %H:%M" msgstr "Visto pela última vez ontem às %H:%M" @@ -2656,7 +2652,7 @@ msgstr "Visto pela última vez ontem às %H:%M" #. PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:193 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:207 #, no-c-format msgid "Last seen yesterday at %I:%M %p" msgstr "Visto pela última vez ontem às %I:%M %p" @@ -2665,7 +2661,7 @@ msgstr "Visto pela última vez ontem às %I:%M %p" #. format, i.e. "Last seen Monday at 23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:204 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:218 #, no-c-format msgid "Last seen %A at %H:%M" msgstr "Visto pela última vez na(o) %A às %H:%M" @@ -2674,7 +2670,7 @@ msgstr "Visto pela última vez na(o) %A às %H:%M" #. "Last seen Monday at 11:04 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:211 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:225 #, no-c-format msgid "Last seen %A at %I:%M %p" msgstr "Visto pela última vez em %A às %I:%M %p" @@ -2683,7 +2679,7 @@ msgstr "Visto pela última vez em %A às %I:%M %p" #. seen February 3 at 23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:220 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:234 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %H:%M" msgstr "Visto pela última vez em %-e de %B às %H:%M" @@ -2692,7 +2688,7 @@ msgstr "Visto pela última vez em %-e de %B às %H:%M" #. seen February 3 at 11:04 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:227 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:241 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %I:%M %p" msgstr "Visto pela última vez em %-e de %B às %I:%M %p" @@ -2701,7 +2697,7 @@ msgstr "Visto pela última vez em %-e de %B às %I:%M %p" #. seen February 3 2015 at 23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:235 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:249 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M" msgstr "Visto pela última vez em %-e de %B de %Y às %H:%M" @@ -2710,12 +2706,12 @@ msgstr "Visto pela última vez em %-e de %B de %Y às %H:%M" #. seen February 3 2015 at 11:04 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:242 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:256 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e %Y at %I:%M %p" msgstr "Visto pela última vez em %-e de %B de %Y às %I:%M %p" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:294 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:322 msgid "Could not disconnect device “{device_name}”" msgstr "Falha ao desconectar o dispositivo “{device_name}”" @@ -2772,19 +2768,21 @@ msgstr "Adicionar servidor" msgid "Remove Server" msgstr "Remover servidor" -#: src/session/view/content/invite.rs:187 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are +#. variable names. +#: src/session/view/content/invite.rs:188 msgid "{user_name} ({user_id}) invited you" msgstr "{user_name} ({user_id}) convidou você" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:248 src/session/view/sidebar/row.rs:715 +#: src/session/view/content/invite.rs:250 src/session/view/sidebar/row.rs:721 msgid "Could not accept invitation for {room}" msgstr "Não pôde aceitar convite para {room}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:288 src/session/view/sidebar/row.rs:705 +#: src/session/view/content/invite.rs:288 src/session/view/sidebar/row.rs:711 msgid "Could not decline invitation for {room}" msgstr "Não pôde recusar convite para {room}" @@ -2795,11 +2793,11 @@ msgstr "Não pôde recusar convite para {room}" msgid "Invite" msgstr "Convidar" -#: src/session/view/content/invite.ui:125 +#: src/session/view/content/invite.ui:116 msgid "_Decline" msgstr "Recursar" -#: src/session/view/content/invite.ui:135 src/session/view/sidebar/mod.ui:32 +#: src/session/view/content/invite.ui:126 src/session/view/sidebar/mod.ui:32 msgid "_Accept" msgstr "_Aceitar" @@ -2834,81 +2832,81 @@ msgstr "Adicionar auto-completação" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:328 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:329 msgid "Local Addresses on {homeserver}" msgstr "Endereços Locais em {homeserver}" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:402 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:403 msgid "Remove address" msgstr "Remover endereço" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:406 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:407 msgid "Remove “{address}”" msgstr "Remover “{address}”" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:447 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:720 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:448 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:721 #: src/session/view/room_creation.ui:132 msgid "Main Address" msgstr "Endereço principal" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:471 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:472 msgid "Set as main address" msgstr "Definir com endereço principal" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:477 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:478 msgid "Set “{address}” as main address" msgstr "Definir “{address}” como endereço principal" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:521 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:522 msgid "Could not remove public address" msgstr "Falha ao remover o endereço público" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:547 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:548 msgid "Could not set main public address" msgstr "Falha ao definir o endereço público principal" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:601 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:602 msgid "Could not add public address" msgstr "Falha ao adicionar o endereço público" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:605 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:606 msgid "This address is not registered as a local address" msgstr "Este endereço não está registrado como um endereço local" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:608 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:609 msgid "This address does not belong to this room" msgstr "Esse endereço não pertence a esta sala" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:662 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:663 msgid "Unregister local address" msgstr "Cancelar endereço local" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:666 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:667 msgid "Unregister “{address}”" msgstr "Cancelar “{address}”" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:705 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:706 msgid "Could not unregister local address" msgstr "Falha ao cancelar o endereço local" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:738 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:739 msgid "Register “{address}”" msgstr "Registrar “{address}”" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:776 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:777 msgid "Could not register local address" msgstr "Falha ao registrar endereço local" -#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:780 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:781 msgid "This address is already registered" msgstr "Este endereço já está registrado" @@ -2962,40 +2960,40 @@ msgstr "minha-sala" msgid "First part of the address, for example “my-room”" msgstr "Primeira parte do endereço, com por exemplo “minha-sala”" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:254 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:267 msgid "Do you really want to remove the avatar for this room?" msgstr "Você realmente quer remover o avatar desta sala?" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:318 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:331 msgid "Room name saved successfully" msgstr "Nome da sala salvo com sucesso" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:390 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:403 msgid "Could not change room name" msgstr "Falha ao mudar o nome da sala" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:429 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:442 msgid "Room description saved successfully" msgstr "Descrição da sala salva com sucesso" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:506 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:519 msgid "Could not change room description" msgstr "Falha ao mudar a descrição da sala" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:526 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:539 msgid "Discard Unsaved Changes?" msgstr "Descartar mudanças não salvas?" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:528 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:586 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:541 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:549 msgid "" "This page contains unsaved changes. Changes which are not saved will be lost." msgstr "" "Esta página contém alterações não salvas. Alterações que não forem salvas " "serão perdidas." -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:538 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:596 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:551 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:559 msgid "Discard" msgstr "Descartar" @@ -3013,8 +3011,8 @@ msgstr "Descrição" #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:140 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:156 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:597 -#: src/utils/matrix/media_message.rs:158 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:560 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:155 msgid "Save" msgstr "Salvar" @@ -3022,83 +3020,83 @@ msgstr "Salvar" msgid "Save Description" msgstr "Salvar descrição" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:462 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:508 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:463 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:509 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:268 msgid "Member" msgid_plural "Members" msgstr[0] "Membro" msgstr[1] "Membros" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:674 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:675 msgid "Could not change notifications setting" msgstr "Falha ao mudar a configuração de notificações" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:715 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:754 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:716 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:755 msgid "Copy address" msgstr "Copiar endereço" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:716 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:755 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:717 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:756 msgid "Address copied to clipboard" msgstr "Endereço copiado para a área de transferência" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:797 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:798 msgid "Room link copied to clipboard" msgstr "Link da sala copiado para a área de transferência" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:850 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:851 msgid "Could not change who can join" msgstr "Falha ao alterar quem consegue entrar" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:898 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:899 msgid "Could not change guest access" msgstr "Falha ao alterar o acesso de convidados" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:915 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:916 msgid "Publish in the {homeserver} directory" msgstr "Publicar no diretório {homeserver}" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:992 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:993 msgid "Could not publish room in directory" msgstr "Falha ao publicar sala no diretório" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:994 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:995 msgid "Could not unpublish room from directory" msgstr "Falha ao despublicar a sala do diretório" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1015 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1016 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:268 msgid "Anyone, even if they are not in the room" msgstr "Qualquer um, mesmo que eles não estejam na sala" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1018 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1019 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:269 msgid "Members only, since this option was selected" msgstr "Apenas membros, já que esta opção foi selecionada" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1020 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1021 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:271 msgid "Members only, since they were invited" msgstr "Membros apenas, uma vez que foram convidados" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1021 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1022 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:270 msgid "Members only, since they joined the room" msgstr "Apenas membros, uma vez que entraram na sala" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1069 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1070 msgid "Could not change who can read history" msgstr "Falha ao mudar quem pode ler o histórico" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1113 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1114 msgid "Enable Encryption?" msgstr "Habilitar Encriptação?" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1114 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1115 msgid "" "Enabling encryption will prevent new members to read the history before they " "arrived. This cannot be disabled later." @@ -3106,25 +3104,25 @@ msgstr "" "Habilitar criptografia impedirá que novos membros leiam o histórico antes de " "sua chegada. Isso não pode ser desativado depois." -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1129 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1130 msgid "Could not enable encryption" msgstr "Falha ao habilitar encriptação" #. Translators: As in, 'Room federated'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1155 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1156 msgid "Federated" msgstr "Federada" #. Translators: As in, 'Room not federated'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1158 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1159 msgid "Not federated" msgstr "Não federada" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1188 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1189 msgid "Room upgraded successfully" msgstr "Sala atualizada com sucesso" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1192 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1193 msgid "Could not upgrade room" msgstr "Falha ao atualizar a sala" @@ -3138,7 +3136,7 @@ msgid "Edit Details" msgstr "Editar detalhes" #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:89 -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:341 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:333 msgid "There are no members in this room" msgstr "Não há membros nesta sala" @@ -3154,7 +3152,7 @@ msgstr "Arquivos" #. Translators: As in 'Audio file'. #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:127 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:5 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:94 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:90 msgid "Audio" msgstr "Áudio" @@ -3253,7 +3251,7 @@ msgstr "Versão da sala" #. Translators: In this string, 'Upgrade' is a verb, as in 'Upgrade Room'. #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:336 -#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:82 +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:118 msgid "Upgrade" msgstr "Atualizar" @@ -3264,11 +3262,11 @@ msgstr "Federação" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this case, the file to play is an #. audio file. -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.rs:74 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.rs:80 msgid "Play {filename}" msgstr "Tocar {filename}" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.rs:92 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.rs:98 msgid "Unknown duration" msgstr "Duração desconhecida" @@ -3321,7 +3319,7 @@ msgstr "Abrir arquivo" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.ui:12 #: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:25 #: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:27 -#: src/utils/matrix/media_message.rs:156 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:153 msgid "Save File" msgstr "Salvar arquivo" @@ -3367,7 +3365,7 @@ msgstr "Banido" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these #. are variable names. -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:239 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:237 msgid "Could not invite {user} to {room}" msgid_plural "Could not invite {n} users to {room}" msgstr[0] "Não pôde convidar {user} para {room}" @@ -3436,41 +3434,41 @@ msgid_plural "Banned" msgstr[0] "Banido" msgstr[1] "Banidos" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:286 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:278 msgid "Invited Room Member" msgid_plural "Invited Room Members" msgstr[0] "Membro da sala convidado" msgstr[1] "Membros da sala convidados" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:288 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:280 msgid "Banned Room Member" msgid_plural "Banned Room Members" msgstr[0] "Membro da sala banido" msgstr[1] "Membros da sala banidos" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:289 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:281 msgid "Room Member" msgid_plural "Room Members" msgstr[0] "Membro de sala" msgstr[1] "Membros de salas" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:330 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:322 msgid "No Invited Room Members" msgstr "Nenhum membro da sala convidado" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:331 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:323 msgid "There are no invited members in this room" msgstr "Não há membros convidados nesta sala" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:335 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:327 msgid "No Banned Room Members" msgstr "Nenhum membro da sala banido" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:336 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:328 msgid "There are no banned members in this room" msgstr "Não há membros banidos nesta sala" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:340 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:332 msgid "No Room Members" msgstr "Nenhum membro de sala" @@ -3533,11 +3531,11 @@ msgstr "Membros com níveis de poder atribuídos" msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:584 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:547 msgid "Save Changes?" msgstr "Salvar mudanças?" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:641 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:604 msgid "Could not save permissions" msgstr "Falha ao salvar permissões" @@ -3603,7 +3601,7 @@ msgid "Change Server Access Control List" msgstr "Mudar lista de controle de acesso do servidor" #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:191 -#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:75 +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:111 msgid "Upgrade Room" msgstr "Atualizar sala" @@ -3633,11 +3631,21 @@ msgstr "Níveis de poder definidos para todos os membros da sala" msgid "Default Power Level" msgstr "Nível de poder padrão" -#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:59 +#. Translators: As in 'Stable version'. +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:85 +msgid "Stable" +msgstr "Estável" + +#. Translators: As in 'Experimental version'. +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:87 +msgid "Experimental" +msgstr "Experimental" + +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:94 msgid "Version" msgstr "Versão" -#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:76 +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:112 msgid "" "Upgrading a room to a more recent version allows to benefit from new " "features from the Matrix specification. It can also be used to reset the " @@ -3651,13 +3659,7 @@ msgstr "" "deve ser usado com moderação, pois pode ser disruptivo, já que os membros da " "sala precisam entrar na nova sala manualmente." -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:131 -msgid "{version} (unstable)" -msgstr "{version} (instável)" - -#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:59 +#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:49 msgid "This is the start of the visible history" msgstr "Este é o início do histórico visível" @@ -3665,7 +3667,7 @@ msgstr "Este é o início do histórico visível" #. year. For example, "Friday, May 5". #. Please use `-` before specifiers that add spaces on single #. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:72 +#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:61 msgid "%A, %B %-e" msgstr "%A, %-e de %B" @@ -3673,140 +3675,112 @@ msgstr "%A, %-e de %B" #. year. For ex. "Friday, May 5, 2023". #. Please use `-` before specifiers that add spaces on single #. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:78 +#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:67 msgid "%A, %B %-e, %Y" msgstr "%A, %-e de %B de %Y" -#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:85 +#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:74 msgid "New Messages" msgstr "Novas mensagens" #. Translators: In this string, 'Reply' is a verb. -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:12 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:98 +#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:7 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" #. Translators: In this string, 'Edit' is a verb. -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:18 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:104 +#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:13 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. Translators: In this string, 'Forward' is a verb, this is to #. re-send the same message in another room, like forwarding an e-mail. -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:25 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:111 +#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:20 msgid "_Forward" msgstr "E_ncaminhar" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:32 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:118 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:183 +#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:27 msgid "_Select" msgstr "_Selecionar" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:39 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:125 +#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:34 msgid "_Copy Text" msgstr "_Copiar texto" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:44 +#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:39 msgid "Copy T_humbnail" msgstr "Copiar m_iniatura" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:49 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:135 +#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:44 #: src/session/view/media_viewer.ui:11 src/session/view/media_viewer.ui:35 msgid "S_ave Image" msgstr "S_alvar imagem" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:54 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:140 +#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:49 #: src/session/view/media_viewer.ui:16 src/session/view/media_viewer.ui:40 msgid "S_ave Video" msgstr "S_alvar vídeo" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:59 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:145 +#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:54 msgid "S_ave Audio" msgstr "S_alvar áudio" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:64 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:150 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:190 +#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:59 #: src/session/view/media_viewer.ui:21 msgid "Copy Message _Link" msgstr "Copiar _Link da mensagem" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:69 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:155 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:195 +#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:64 #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:121 msgid "_View Details" msgstr "_Ver detalhes" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:76 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:162 +#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:71 msgid "_Discard" msgstr "_Discartar" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:83 +#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:78 msgid "Rep_ort…" msgstr "Rep_ortar…" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:88 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:174 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:207 +#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:83 msgid "Re_move" msgstr "Re_mover" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:130 -msgid "_Copy Thumbnail" -msgstr "_Copiar miniatura" - -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:169 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:202 -msgid "Rep_ort" -msgstr "Rep_ortar" - -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:521 -#: src/session/view/media_viewer.rs:491 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:525 +#: src/session/view/media_viewer.rs:502 msgid "Message link copied to clipboard" msgstr "Link da mensagem copiado para a área de transferência" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:658 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:711 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:746 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:826 -msgid "Text copied to clipboard" -msgstr "Texto copiado para a área de transferência" - -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:766 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:784 msgid "Thumbnail copied to clipboard" msgstr "Miniatura copiada para a área de transferência" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:869 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:876 +msgid "Text copied to clipboard" +msgstr "Texto copiado para a área de transferência" + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:938 msgid "Remove Message?" msgstr "Remover mensagem?" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:871 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:940 msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone." msgstr "Você realmente quer remover essa mensagem? Isso não pode ser desfeito." -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:885 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:954 msgid "Could not remove message" msgstr "Falha ao remover a mensagem" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:896 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:967 msgid "Could not toggle reaction" msgstr "Falha ao alternar reação" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:922 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:996 msgid "Report Event?" msgstr "Reportar evento?" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:924 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:998 msgid "" "Reporting an event will send its unique ID to the administrator of your " "homeserver. The administrator will not be able to see the content of the " @@ -3817,31 +3791,36 @@ msgstr "" "ou redigido." #. Translators: This is a verb, as in 'Report Event'. -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:931 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:1005 msgid "Report" msgstr "Reportar" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:949 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:1023 msgid "Could not report event" msgstr "Falha ao reportar evento" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:965 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:1042 msgid "Could not discard message" msgstr "Falha ao descartar mensagem" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:92 +#: src/session/view/content/room_history/item_row_context_menu.rs:85 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:423 +msgid "Context Menu" +msgstr "Menu de contexto" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:88 msgid "Audio: {filename}" msgstr "Áudio: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:179 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:195 msgid "Could not retrieve audio file" msgstr "Falha ao recuperar o arquivo de áudio" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:196 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:212 msgid "Error reading audio file" msgstr "Erro ao ler o arquivo de áudio" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:237 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:264 msgid "" "Could not decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " "available." @@ -3849,12 +3828,12 @@ msgstr "" "Falha ao descriptografar esta mensagem, a descriptografia será tentada " "novamente assim que as chaves estiverem disponíveis." -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:247 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:274 msgid "This message was removed." msgstr "Essa mensagem foi removida." -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:258 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:357 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:285 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:397 msgid "Unsupported event" msgstr "Evento sem suporte" @@ -3862,7 +3841,7 @@ msgstr "Evento sem suporte" msgid "File: {filename}" msgstr "Arquivo: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/location.rs:103 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/location.rs:90 msgid "Location is invalid and cannot be displayed" msgstr "Localização é inválida e não pode ser mostrada" @@ -3871,44 +3850,44 @@ msgid "User Location" msgstr "Local do usuário" #. Translators: As in 'Sending message…'. -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:15 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:18 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:23 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:26 msgid "Sending…" msgstr "Enviando…" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:31 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:39 msgid "Temporary Error Sending Message" msgstr "Erro temporário ao enviar mensagem" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:46 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:54 msgid "Message Cannot Be Sent" msgstr "Mensagem não pode ser enviada" #. Translators: As in 'Sent message'. -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:62 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:65 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:70 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:73 msgid "Sent" msgstr "Enviado" #. Translators: As in 'Edited message'. -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:84 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:87 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:92 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:95 msgid "Edited" msgstr "Editado" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.rs:254 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.rs:234 msgid "Sent at {time}" msgstr "Enviado às {time}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:215 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:197 msgid "1 member reacted with {reaction_key}" msgid_plural "{n} members reacted with {reaction_key}" msgstr[0] "1 membro reagiu com {reaction_key}" msgstr[1] "{n} membros reagiram com {reaction_key}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:233 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:217 msgid "{user} reacted with {reaction_key}" msgstr "{user} reagiu com {reaction_key}" @@ -3921,130 +3900,135 @@ msgid "In Reply To" msgstr "Em resposta a" #. Translators: this is the fallback title for an expander. -#: src/session/view/content/room_history/message_row/text/widgets.rs:428 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/text/widgets.rs:434 msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:315 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:357 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:358 +msgid "Sticker" +msgstr "Adesivo" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:359 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:364 msgid "Image: {filename}" msgstr "Imagem: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:318 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:367 msgid "Sticker: {filename}" msgstr "Adesivo: {filename}" # name = nome da sala # O conteúdo entre chaves é uma variável e NÃO PODE ser traduzida -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:321 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:370 msgid "Video: {filename}" msgstr "Vídeo: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:326 -msgid "Image" -msgstr "Imagem" - -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:327 -msgid "Sticker" -msgstr "Adesivo" - -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:328 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" - -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:404 -#: src/utils/media/image/mod.rs:800 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:480 +#: src/utils/media/image/mod.rs:727 msgid "Could not retrieve media" msgstr "Falha ao recuperar a mídia" +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:524 +#: src/utils/media/image/mod.rs:730 +msgid "An unexpected error occurred" +msgstr "Ocorreu um erro desconhecido" + #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:21 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" # Desconheço se essa seria a tradução correta -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:699 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:668 msgid "Public Room Mention Auto-completion" msgstr "Preenchimento automático de menção da sala pública" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:701 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:670 msgid "Room Member Mention Auto-completion" msgstr "Preenchimento automático de menção do membro da sala" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:438 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:342 msgid "Reply to {user}" msgstr "Responder a {user}" #. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:450 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:358 msgctxt "room-history" msgid "Edit" msgstr "Edição" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:634 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:490 msgid "Could not send reply" msgstr "Falha ao enviar resposta" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:649 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:507 msgid "Could not send edit" msgstr "Falha ao enviar edição" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:660 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:519 msgid "Could not send message" msgstr "Falha ao enviar mensagem" -#. Show the dialog as loading. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:706 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:565 msgid "Your Location" msgstr "Seu local" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable -#. name. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:767 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:626 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "Local do usuário {geo_uri} em {iso8601_datetime}" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:789 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:649 msgid "Could not send location" msgstr "Falha ao enviar local" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:796 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:656 msgid "The location request has been cancelled" msgstr "A solicitação de local foi cancelada" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:797 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:657 msgid "The location services are disabled" msgstr "O serviço de localização está desabilitado" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:798 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:658 msgid "Could not retrieve current location" msgstr "Falha ao recuperar a localização atual" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:834 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:691 msgid "Could not send file" msgstr "Falha ao enviar arquivo" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:883 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:745 msgid "Select File" msgstr "Selecionar um arquivo" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:885 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:747 msgid "Select" msgstr "Selecionar" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:900 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:762 msgid "Could not open file" msgstr "Falha ao abrir o arquivo" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:927 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:788 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:796 msgid "Error reading file" msgstr "Erro ao ler o arquivo" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:987 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:857 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Erro ao pegar imagem da área de transferência" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1004 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:874 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Erro ao pegar arquivo da área de transferência" @@ -4056,33 +4040,30 @@ msgstr "_Local" msgid "_Markdown" msgstr "_Markdown" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:96 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:98 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:92 msgid "Send a File" msgstr "Enviar arquivo" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:107 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:109 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:100 msgid "Insert an Emoji" msgstr "Inserir um emoji" #. Translators: This is the name of the input widget where messages #. are entered before being sent, for accessibility tools. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:132 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:126 msgid "Message Composer" msgstr "Compositor de mensagens" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:146 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:148 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:145 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:147 msgid "More Options" msgstr "Mais opções" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:158 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:165 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:156 msgid "Send Message" msgstr "Enviar mensagem" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:180 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:176 msgid "You don’t have permission to send messages to this room" msgstr "Você não tem permissão para enviar mensagens para esta sala" @@ -4090,7 +4071,7 @@ msgstr "Você não tem permissão para enviar mensagens para esta sala" #. For example, "May 5 at 01:20 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:120 +#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:109 msgid "%B %-e at %I∶%M %p" msgstr "Visto pela última vez em %-e de %B às %I∶%M %p" @@ -4098,49 +4079,44 @@ msgstr "Visto pela última vez em %-e de %B às %I∶%M %p" #. For example, "May 5 at 13:20". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:126 +#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:115 msgid "%B %-e at %H∶%M" msgstr "Visto pela última vez em %-e de %B às %H:%M" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:360 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:368 msgid "Error getting file from drop" msgstr "Erro ao obter arquivo largado" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:841 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:845 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:866 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:870 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14 msgid "There is a newer version of this room" msgstr "Há uma versão mais recente desta sala" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:848 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:873 msgid "This room was closed" msgstr "Esta sala foi fechada" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:873 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:738 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:898 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:744 msgid "Could not leave {room}" msgstr "Falha ao deixar {room}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:892 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:727 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:917 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:733 msgid "Could not join {room}" msgstr "Não pôde entrar em {room}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:909 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:771 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:934 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:777 msgid "Could not forget {room}" msgstr "Falha em esquecer {room}" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1008 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:426 -msgid "Context Menu" -msgstr "Menu de contexto" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1028 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1005 msgid "Sender Context Menu" msgstr "Menu de Contexto do Remetente" @@ -4247,9 +4223,17 @@ msgstr "Rolar à parte inferior" msgid "Drop Here to Send" msgstr "Solte aqui para enviar" +#: src/session/view/content/room_history/quick_reaction_chooser.ui:7 +msgid "Send a Reaction" +msgstr "Enviar uma reação " + +#: src/session/view/content/room_history/quick_reaction_chooser.ui:17 +msgid "More Reactions" +msgstr "Mais reações" + #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:267 +#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:260 msgid "Seen by 1 member" msgid_plural "Seen by {n} members" msgstr[0] "Visto por 1 membro" @@ -4257,7 +4241,7 @@ msgstr[1] "Visto por {n} membros" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:280 +#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:274 msgid "Seen by {name}" msgstr "Visto por {name}" @@ -4265,75 +4249,75 @@ msgstr "Visto por {name}" msgid "Link copied to clipboard" msgstr "Link copiado para a área de transferência" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:281 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:306 msgid "{user}’s avatar" msgstr "Avatar de {user}" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:529 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:548 msgid "Creating a new Direct Chat…" msgstr "Criando novo bate-papo direto…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:553 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:572 msgid "Inviting user…" msgstr "Convidando usuário…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:581 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:601 msgid "Revoking invite…" msgstr "Revogando convite…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:582 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:602 msgid "Denying access…" msgstr "Negando acesso…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:583 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:603 msgid "Kicking user…" msgstr "Expulsando usuário…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:618 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:639 msgid "Muting member…" msgstr "Silenciando membro…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:621 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:643 msgid "Unmuting member…" msgstr "Removendo silêncio de membro…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:631 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:654 msgid "Member muted" msgstr "Membro silenciado" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:633 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:656 msgid "Member unmuted" msgstr "Removido silêncio de membro" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:638 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:659 msgid "Could not mute member" msgstr "Falha ao silenciar membro" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:640 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:661 msgid "Could not unmute member" msgstr "Falha ao remover silêncio de membro" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:669 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:690 msgid "Banning user…" msgstr "Banindo usuário…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:693 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:715 msgid "Unbanning user…" msgstr "Desbanindo usuário…" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:736 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:759 msgid "Removing 1 message sent by the user…" msgid_plural "Removing {n} messages sent by the user…" msgstr[0] "Removendo 1 mensagem enviada pelo o usuário…" msgstr[1] "Removendo {n} mensagens enviadas pelo o usuário" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:769 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:793 msgid "Stop ignoring user…" msgstr "Parando de ignorar o usuário…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:771 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:795 msgid "Ignoring user…" msgstr "Ignorando usuário…" @@ -4341,11 +4325,11 @@ msgstr "Ignorando usuário…" msgid "Open Sender Context Menu" msgstr "Abrir menu de contexto do remetente" -#: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.rs:69 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.rs:57 msgid "This is the continuation of an upgraded room." msgstr "Esta é a continuação de uma sala atualizada." -#: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.rs:74 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.rs:62 msgid "This is the beginning of this room." msgstr "Este é o início desta sala." @@ -4353,7 +4337,7 @@ msgstr "Este é o início desta sala." msgid "Previous room" msgstr "Sala anterior" -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:113 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:95 msgid "This room is encrypted from this point on." msgstr "Esta sala está criptografada a partir deste ponto." @@ -4361,12 +4345,12 @@ msgstr "Esta sala está criptografada a partir deste ponto." #. variable name. #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is #. a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:128 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:244 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:110 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:188 msgid "{user} was invited to this room." msgstr "{user} foi convidado(a) para esta sala." -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:140 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:122 msgid "An unsupported state event was received." msgstr "Um evento de estado não suportado foi recebido." @@ -4375,115 +4359,115 @@ msgstr "Um evento de estado não suportado foi recebido." #. We don't know what changed so fall back to the membership. #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:216 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:373 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:160 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:368 msgid "{user} joined this room." msgstr "{user} entrou na sala." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:221 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:165 msgid "{user} left the room." msgstr "{user} saiu da sala." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:226 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:170 msgid "{user} was banned." msgstr "{user} foi banido." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:232 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:176 msgid "{user} was unbanned." msgstr "{user} teve o banimento cancelado." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and #. '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:238 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:182 msgid "{user} was kicked out of the room." msgstr "{user} foi expulso da sala." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is #. a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:250 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:194 msgid "{user} was kicked out of the room and banned." msgstr "{user} foi expulso da sala e banido." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:256 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:200 msgid "{user} accepted the invite." msgstr "{user} aceitou o convite." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:262 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:206 msgid "{user} rejected the invite." msgstr "{user} rejeitou o convite." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:268 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:212 msgid "The invitation for {user} has been revoked." msgstr "O convite para {user} foi revogado." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:277 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:221 msgid "{user} requested to be invited to this room." msgstr "{user} solicitou convite para esta sala." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:284 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:228 msgid "{user} retracted their request to be invited to this room." msgstr "{user} retirou sua solicitação de convite para esta sala." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:290 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:234 msgid "{user}’s request to be invited to this room was denied." msgstr "Requisição de {user} para esta sala foi negada." -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:298 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:242 msgid "An unsupported room member event was received." msgstr "Um evento não suportado de membro de sala foi recebido." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:317 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:312 msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}." msgstr "" "{previous_user_name} alterou seu nome de exibição para {new_user_name}." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:327 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:322 msgid "{previous_user_name} removed their display name." msgstr "{previous_user_name} remover seu nome de exibição." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:339 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:334 msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}." msgstr "{user_id} definiu seu nome de exibição para {new_user_name}." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:351 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:346 msgid "{user} set their avatar." msgstr "{user} definiu seu avatar." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:358 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:353 msgid "{user} removed their avatar." msgstr "{user} removeu seu avatar." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:365 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:360 msgid "{user} changed their avatar." msgstr "{user} alterou seu avatar." @@ -4636,7 +4620,7 @@ msgstr "Última edição" msgid "Copy Source" msgstr "Copiar fonte" -#: src/session/view/media_viewer.rs:461 +#: src/session/view/media_viewer.rs:469 msgid "Image copied to clipboard" msgstr "Imagem copiada para a área de transferência" @@ -4712,19 +4696,19 @@ msgstr "Não é possível desativar mais tarde" msgid "_Create Room" msgstr "_Criar sala" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:308 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:305 msgid "No crypto identity" msgstr "Nenhuma identidade criptográfica" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:310 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:307 msgid "Crypto identity incomplete" msgstr "Identidade criptográfica incompleta" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:314 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:311 msgid "Account recovery disabled" msgstr "Recuperação de conta desativada" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:317 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:314 msgid "Account recovery incomplete" msgstr "Recuperação de conta incompleta" @@ -4821,19 +4805,19 @@ msgstr[0] "1 notificação" msgstr[1] "{count} notificações" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:747 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:753 msgid "Could not move {room} from {previous_category} to {new_category}" msgstr "Falha ao mover {room} de {previous_category} para {new_category}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:787 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:793 msgid "Could not mark {room} as direct chat" msgstr "Falha ao marcar {room} como conversa direta" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:792 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:798 msgid "Could not unmark {room} as direct chat" msgstr "Falha ao desmarcar {room} como conversa direta" @@ -4894,11 +4878,11 @@ msgstr "Entrar novamente na sala" msgid "Rejoin Room as Low Priority" msgstr "Entrar novamente na sala como baixa prioridade" -#: src/session_list/mod.rs:230 src/session_list/mod.rs:267 +#: src/session_list/mod.rs:161 src/session_list/mod.rs:197 msgid "Could not restore previous sessions" msgstr "Falha ao restaurar as sessões anteriores" -#: src/session_list/mod.rs:268 +#: src/session_list/mod.rs:198 msgid "An unexpected error happened while accessing the data directory" msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao acessar do diretório dos dados" @@ -4991,80 +4975,92 @@ msgstr "" msgid "Could not open the store." msgstr "Falha ao abrir o armazenamento." -#: src/utils/matrix/media_message.rs:175 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:172 msgid "Could not save file" msgstr "Falha ao salvar o arquivo" -#: src/utils/matrix/mod.rs:188 +#: src/utils/matrix/mod.rs:190 msgid "{user} sent an audio file." msgstr "{user} enviou um áudio." -#: src/utils/matrix/mod.rs:191 +#: src/utils/matrix/mod.rs:193 msgid "{user} sent a file." msgstr "{user} enviou um arquivo." -#: src/utils/matrix/mod.rs:193 +#: src/utils/matrix/mod.rs:195 msgid "{user} sent an image." msgstr "{user} enviou uma imagen." -#: src/utils/matrix/mod.rs:196 +#: src/utils/matrix/mod.rs:198 msgid "{user} sent their location." msgstr "{user} enviou sua localização." -#: src/utils/matrix/mod.rs:208 +#: src/utils/matrix/mod.rs:210 msgid "{user} sent a video." msgstr "{user} enviou um vídeo." -#: src/utils/matrix/mod.rs:215 +#: src/utils/matrix/mod.rs:217 msgid "{user} sent a sticker." msgstr "{user} enviou um adesivo." -#: src/utils/matrix/mod.rs:225 +#: src/utils/matrix/mod.rs:227 msgid "{user}: {message}" msgstr "{user}: {message}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/utils/matrix/mod.rs:249 +#: src/utils/matrix/mod.rs:251 msgid "{user} invited you" msgstr "{user} convidou você" -#: src/utils/matrix/mod.rs:275 +#: src/utils/matrix/mod.rs:277 msgid "Could not generate unique session ID" msgstr "Não foi possível gerar um ID de sessão única" -#: src/utils/media/image/mod.rs:801 +#: src/utils/media/image/mod.rs:728 msgid "Image format not supported" msgstr "Arquivo de imagem não suportado" -#: src/utils/media/image/mod.rs:803 -msgid "An unexpected error occurred" -msgstr "Ocorreu um erro desconhecido" - #. Translators: Default name for image files. -#: src/utils/media/mod.rs:33 +#: src/utils/media/mod.rs:34 msgid "image" msgstr "imagem" #. Translators: Default name for video files. -#: src/utils/media/mod.rs:35 +#: src/utils/media/mod.rs:36 msgid "video" msgstr "vídeos" #. Translators: Default name for audio files. -#: src/utils/media/mod.rs:37 +#: src/utils/media/mod.rs:38 msgid "audio" msgstr "áudio" #. Translators: Default name for files. -#: src/utils/media/mod.rs:39 +#: src/utils/media/mod.rs:40 msgid "file" msgstr "arquivo" -#: src/window.ui:60 +#: src/window.ui:84 msgid "Session" msgstr "Sessão" +#~ msgid "Authenticate" +#~ msgstr "Autenticar" + +# Não sei se "login único" é uma tradução para o português conhecida +#~ msgid "Single Sign-On" +#~ msgstr "Login único" + +#~ msgid "{version} (unstable)" +#~ msgstr "{version} (instável)" + +#~ msgid "_Copy Thumbnail" +#~ msgstr "_Copiar miniatura" + +#~ msgid "Rep_ort" +#~ msgstr "Rep_ortar" + #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK"