diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index e5ac7142..50cf9811 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-14 18:02+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-25 12:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-25 22:37+0300\n" "Last-Translator: Artur So \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Выберите учетную запись" msgid "Select the account you want to open the URI with" msgstr "Выберите учетную запись, с помощью которой вы хотите открыть URI" -#: src/account_switcher/account_switcher_button.ui:14 +#: src/account_switcher/account_switcher_button.ui:26 msgid "Switch Accounts" msgstr "Переключить учетные записи" @@ -158,7 +158,6 @@ msgstr "Переключить учетные записи" msgid "_Add Account" msgstr "_Добавить учетную запись" -#: src/account_switcher/session_item.ui:60 #: src/account_switcher/session_item.ui:62 #: src/session/view/account_settings/mod.ui:4 msgid "Account Settings" @@ -202,7 +201,9 @@ msgstr "Подтвердить изменение" msgid "Try Again" msgstr "Попробовать снова" -#: src/components/action_button.ui:65 src/login/session_setup_view.ui:15 +#: src/components/action_button.ui:65 +#: src/components/camera/qrcode_scanner.ui:13 +#: src/login/session_setup_view.ui:15 #: src/session/view/content/explore/mod.ui:52 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:17 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:16 @@ -261,6 +262,19 @@ msgstr "Удалить аватар" msgid "Select New Avatar" msgstr "Выбрать новый аватар" +#: src/components/camera/qrcode_scanner.rs:90 +msgid "Camera" +msgstr "Камера" + +#: src/components/camera/qrcode_scanner.ui:22 +#: src/components/camera/qrcode_scanner.ui:35 +msgid "Could Not Connect to Camera" +msgstr "Не удалось подключиться к камере" + +#: src/components/camera/viewfinder.rs:72 +msgid "Viewfinder" +msgstr "Видоискатель" + #: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:384 #: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:190 msgid "Could not send a new verification request" @@ -445,7 +459,7 @@ msgstr "Восстановление парольной фразы или клю #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:77 #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:348 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:314 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:320 msgid "Recover" msgstr "Восстановить" @@ -565,11 +579,11 @@ msgstr "" msgid "Alternatively, you can reset Account Recovery" msgstr "Кроме того, вы можете сбросить восстановление учетной записи" -#: src/components/dialogs/auth.rs:271 +#: src/components/dialogs/auth.rs:275 msgid "Please authenticate the operation with your password" msgstr "Пожалуйста, подтвердите операцию с помощью вашего пароля" -#: src/components/dialogs/auth.rs:308 +#: src/components/dialogs/auth.rs:312 msgid "" "Please authenticate the operation via the browser and, once completed, press " "confirm" @@ -599,7 +613,7 @@ msgstr "По_дтвердить" #. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. #: src/components/dialogs/join_room.rs:204 #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:201 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:868 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:877 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:77 msgid "View" msgstr "Посмотреть" @@ -648,7 +662,7 @@ msgstr "Введите ID комнаты, псевдоним комнаты ил #: src/components/dialogs/join_room.ui:190 #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:203 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:871 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:880 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:79 msgid "Join" msgstr "Присоединиться" @@ -979,7 +993,7 @@ msgstr "Оповещение всех участников" #. Translators: As in 'Custom role'. #. Translators: As in, 'Custom power level', meaning permissions. #: src/components/power_level_selection/popover.ui:149 -#: src/session/model/room/permissions.rs:71 +#: src/session/model/room/permissions.rs:72 msgid "Custom" msgstr "Пользовательский(-ая)" @@ -1118,9 +1132,9 @@ msgstr "Игнорировать" msgid "Could not stop ignoring user" msgstr "Не удалось остановить игнорирование пользователя" -#: src/components/user_page.rs:750 src/session/view/content/invite.rs:300 +#: src/components/user_page.rs:750 src/session/view/content/invite.rs:304 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:804 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:766 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:761 msgid "Could not ignore user" msgstr "Не удалось проигнорировать пользователя" @@ -1157,23 +1171,10 @@ msgstr "Безопасность" #: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:57 #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:279 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:172 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:307 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:313 msgid "Verify" msgstr "Проверить" -#: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:13 src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:26 -msgid "Could Not Connect to Camera" -msgstr "Не удалось подключиться к камере" - -#: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:36 -msgid "Camera" -msgstr "Камера" - -#. Translators: This is the widget where we see a camera's output -#: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:41 -msgid "Viewfinder" -msgstr "Видоискатель" - #: src/contrib/qr_code.rs:52 msgid "QR Code" msgstr "QR-код" @@ -1253,7 +1254,7 @@ msgstr "Проверьте новый сеанс из текущего сеан #: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:134 #: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:183 #: src/identity_verification_view/sas_page.rs:159 -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:179 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:158 #: src/session/model/notifications/mod.rs:244 msgid "Verification Request" msgstr "Запрос на проверку" @@ -1308,8 +1309,8 @@ msgid "An unexpected error happened during the verification process." msgstr "В процессе проверки произошла непредвиденная ошибка." #: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:166 -#: src/identity_verification_view/mod.ui:113 -#: src/identity_verification_view/mod.ui:124 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:103 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:114 #: src/identity_verification_view/room_left_page.ui:22 msgid "Verification Cancelled" msgstr "Проверка отменена" @@ -1324,7 +1325,7 @@ msgstr "Отправить новый запрос" #: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:175 #: src/identity_verification_view/sas_page.rs:147 -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:174 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:153 #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:106 msgid "Verify Session" msgstr "Проверить сеанс" @@ -1352,14 +1353,14 @@ msgid "Could not access camera" msgstr "Не удалось получить доступ к камере" #: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:250 -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:255 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:221 msgid "Could not start emoji verification" msgstr "Не удалось запустить проверку эмодзи" #: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:266 #: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:176 #: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:144 -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:271 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:233 #: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:163 msgid "Could not cancel the verification" msgstr "Не удалось отменить проверку" @@ -1429,41 +1430,41 @@ msgstr "Подтвердить сканирование" msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:14 +#: src/identity_verification_view/mod.rs:199 +msgid "Scan QR Code" +msgstr "Сканировать QR-код" + +#: src/identity_verification_view/mod.ui:15 msgid "New Identity Verification Request" msgstr "Новый запрос на проверку личности" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:25 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:26 msgid "Wait for Other Party" msgstr "Подождите другую сторону" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:36 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:37 #: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.ui:22 msgid "No Supported Verification Methods" msgstr "Нет поддерживаемых методов проверки" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:47 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:48 msgid "Verification Request Methods" msgstr "Методы запроса на проверку" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:58 -msgid "Scan QR Code" -msgstr "Сканировать QR-код" - -#: src/identity_verification_view/mod.ui:69 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:59 #: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.ui:19 msgid "Scan Complete" msgstr "Сканирование выполнено" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:80 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:70 msgid "Confirm Scan Result" msgstr "Подтвердить результат сканирования" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:91 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:81 msgid "Short Authentication String Verification" msgstr "Проверка короткой строки аутентификации" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:102 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:92 msgid "Verification Successful" msgstr "Проверка прошла успешно" @@ -1587,17 +1588,17 @@ msgstr "Не совпадает" msgid "Match" msgstr "Совпадает" -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:176 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:155 msgid "Scan the QR code displayed by the other session." msgstr "Отсканируйте QR-код, отображаемый другим сеансом." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:183 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:162 msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}." msgstr "Отсканируйте QR-код, показанный на устройстве {user}." -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:227 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:200 msgid "Could not validate scanned QR Code" msgstr "Не удалось подтвердить отсканированный QR-код" @@ -1872,7 +1873,7 @@ msgstr "" "Не удалось получить доступ к коллекции по умолчанию. Убедитесь, что связка " "ключей была создана и установлена по умолчанию." -#: src/session/model/session.rs:649 +#: src/session/model/session.rs:651 msgid "Could not log the session out" msgstr "Не удалось выйти из сеанса" @@ -1921,35 +1922,35 @@ msgstr "Неподдерживаемое правило" #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another #. user before. Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/model/room/mod.rs:380 +#: src/session/model/room/mod.rs:373 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Пустая комната (был(-а) {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/model/room/mod.rs:383 +#: src/session/model/room/mod.rs:376 msgid "Empty Room" msgstr "Пустая комната" #. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. -#: src/session/model/room/mod.rs:393 +#: src/session/model/room/mod.rs:386 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. Translators: As in 'Default power level', meaning permissions. -#: src/session/model/room/permissions.rs:69 +#: src/session/model/room/permissions.rs:70 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: src/session/model/room/permissions.rs:72 +#: src/session/model/room/permissions.rs:73 msgid "Moderator" msgstr "Модератор" -#: src/session/model/room/permissions.rs:73 +#: src/session/model/room/permissions.rs:74 msgid "Admin" msgstr "Администратор" #. Translators: As in 'Muted room member', a member that cannot send messages. -#: src/session/model/room/permissions.rs:75 +#: src/session/model/room/permissions.rs:76 msgid "Muted" msgstr "Приглушенный" @@ -1959,28 +1960,28 @@ msgstr "Приглушенный" msgid "Could not join room {room_name}" msgstr "Не удалось присоединиться к комнате {room_name}" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:64 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:78 msgid "Verifications" msgstr "Проверки" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:65 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:79 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:270 msgid "Invited" msgstr "Приглашен(-а)" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:66 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:80 msgid "Favorites" msgstr "Избранное" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:67 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:81 msgid "Rooms" msgstr "Комнаты" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:68 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:82 msgid "Low Priority" msgstr "Низкий приоритет" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:69 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:83 msgid "Historical" msgstr "Архивное" @@ -2218,7 +2219,7 @@ msgid "Manage Account" msgstr "Управление учетной записью" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:82 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:282 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:291 msgid "Advanced Information" msgstr "Дополнительная информация" @@ -2479,7 +2480,7 @@ msgstr "Проверка собственных устройств или дру #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:236 #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:309 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1120 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:305 src/session/view/sidebar/mod.rs:311 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:311 src/session/view/sidebar/mod.rs:317 msgid "Enable" msgstr "Включить" @@ -2775,13 +2776,13 @@ msgstr "{user_name} ({user_id}) пригласил(-а) вас" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:250 src/session/view/sidebar/row.rs:721 +#: src/session/view/content/invite.rs:254 src/session/view/sidebar/row.rs:716 msgid "Could not accept invitation for {room}" msgstr "Не удалось принять приглашение для {room}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:288 src/session/view/sidebar/row.rs:711 +#: src/session/view/content/invite.rs:292 src/session/view/sidebar/row.rs:706 msgid "Could not decline invitation for {room}" msgstr "Не удалось отклонить приглашение для {room}" @@ -3068,22 +3069,22 @@ msgid "Could not unpublish room from directory" msgstr "Не удалось снять публикацию комнаты из каталога" #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1016 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:268 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:277 msgid "Anyone, even if they are not in the room" msgstr "Любой желающий, даже если его нет в комнате" #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1019 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:269 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:278 msgid "Members only, since this option was selected" msgstr "Только участники, с тех пор как этот параметр был выбран" #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1021 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:271 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:280 msgid "Members only, since they were invited" msgstr "Только участники, с тех пор как они были приглашены" #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1022 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:270 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:279 msgid "Members only, since they joined the room" msgstr "Только участники, с тех пор как они присоединились к комнате" @@ -3175,87 +3176,87 @@ msgstr "Только упоминания и ключевые слова" msgid "Disable Notifications" msgstr "Отключить уведомления" -#. Translators: In this string, 'Edit' is a verb. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:181 -msgctxt "room details" -msgid "Edit" -msgstr "Редактировать" - -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:185 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:183 msgid "Edit Public Addresses" msgstr "Редактировать открытые адреса" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:194 +#. Translators: In this string, 'Edit' is a verb. +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:193 +msgctxt "room details" +msgid "_Edit" +msgstr "_Редактировать" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:203 msgid "This room has no public addresses" msgstr "Эта комната не имеет открытых адресов" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:211 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:220 msgid "Copy Room Link" msgstr "Копировать ссылку на комнату" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:221 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:230 msgid "Access and Visibility" msgstr "Доступ и видимость" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:231 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:240 msgid "Who Can Join" msgstr "Кто может присоединиться" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:235 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:244 msgid "Only Invited Users" msgstr "Только приглашенные пользователи" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:236 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:245 msgid "Any Registered User" msgstr "Любой зарегистрированный пользователь" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:252 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:261 msgid "Allow Guests" msgstr "Разрешить гостей" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:253 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:262 msgid "Guests are Matrix users without a registered account" msgstr "" "Гости - это пользователи Matrix, не имеющие зарегистрированной учетной записи" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:264 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:273 msgid "Who Can Read History" msgstr "Кто может читать историю" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:285 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:294 msgid "Matrix Room ID" msgstr "ID комнаты Matrix" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:292 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:301 msgid "Copy Matrix Room ID" msgstr "Копировать ID комнаты Matrix" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:293 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:302 msgid "Matrix room ID copied to clipboard" msgstr "ID комнаты Matrix скопирован в буфер обмена" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:298 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:307 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:158 msgid "Enable Encryption" msgstr "Включение шифрования" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:309 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:318 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:4 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:9 msgid "Permissions" msgstr "Разрешения" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:324 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:333 msgid "Room Version" msgstr "Версия комнаты" #. Translators: In this string, 'Upgrade' is a verb, as in 'Upgrade Room'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:336 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:345 #: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:118 msgid "Upgrade" msgstr "Обновить" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:349 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:358 msgid "Federation" msgstr "Федерация" @@ -3813,7 +3814,7 @@ msgid "Could not discard message" msgstr "Не удалось отклонить сообщение" #: src/session/view/content/room_history/item_row_context_menu.rs:85 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:423 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:363 msgid "Context Menu" msgstr "Контекстное меню" @@ -3829,7 +3830,7 @@ msgstr "Не удалось получить аудиофайл" msgid "Error reading audio file" msgstr "Ошибка чтения аудиофайла" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:264 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:274 msgid "" "Could not decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " "available." @@ -3837,12 +3838,12 @@ msgstr "" "Не удалось расшифровать это сообщение, расшифровка будет повторена, как " "только ключи будут доступны." -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:274 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:278 msgid "This message was removed." msgstr "Это сообщение было удалено." -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:285 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:397 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:283 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:358 msgid "Unsupported event" msgstr "Неподдерживаемое событие" @@ -3890,14 +3891,14 @@ msgstr "Отправлено в {time}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:197 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:202 msgid "1 member reacted with {reaction_key}" msgid_plural "{n} members reacted with {reaction_key}" msgstr[0] "1 участник отреагировал с помощью {reaction_key}" msgstr[1] "{n} участника отреагировали с помощью {reaction_key}" msgstr[2] "{n} участников отреагировали с помощью {reaction_key}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:217 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:222 msgid "{user} reacted with {reaction_key}" msgstr "{user} отреагировал(-а) с помощью {reaction_key}" @@ -3914,36 +3915,36 @@ msgstr "В ответ на" msgid "Details" msgstr "Подробности" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:357 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:364 msgid "Image" msgstr "Изображение" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:358 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:365 msgid "Sticker" msgstr "Стикер" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:359 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:366 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:364 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:371 msgid "Image: {filename}" msgstr "Изображение: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:367 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:374 msgid "Sticker: {filename}" msgstr "Стикер: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:370 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:377 msgid "Video: {filename}" msgstr "Видео: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:480 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:487 #: src/utils/media/image/mod.rs:762 msgid "Could not retrieve media" msgstr "Не удалось получить медиафайл" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:524 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:531 #: src/utils/media/image/mod.rs:765 msgid "An unexpected error occurred" msgstr "Произошла непредвиденная ошибка" @@ -4090,40 +4091,40 @@ msgstr "%-e %b в %I∶%M %p" msgid "%B %-e at %H∶%M" msgstr "%-e %b в %H∶%M" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:368 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:330 msgid "Error getting file from drop" msgstr "Ошибка получения файла из сброса" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:866 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:870 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:875 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:879 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14 msgid "There is a newer version of this room" msgstr "Есть более новая версия этой комнаты" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:873 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:882 msgid "This room was closed" msgstr "Эта комната была закрыта" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:898 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:744 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:911 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:739 msgid "Could not leave {room}" msgstr "Не удалось покинуть {room}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:917 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:733 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:934 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:728 msgid "Could not join {room}" msgstr "Не удалось присоединиться к {room}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:934 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:777 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:951 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:773 msgid "Could not forget {room}" msgstr "Не удалось забыть {room}" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1005 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1022 msgid "Sender Context Menu" msgstr "Контекстное меню отправителя" @@ -4536,22 +4537,22 @@ msgstr "Поиск тех, с кем можно начать новый чат" msgid "No users matching the search pattern were found" msgstr "Пользователей, отвечающих критерию поиска, не найдено" -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:52 -msgid "Source copied to clipboard" -msgstr "Исходный код скопирован в буфер обмена" - -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:113 +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:94 msgid "Original Event Source" msgstr "Исходный код первоначального события" -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:115 +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:96 msgid "Event Source" msgstr "Исходный код события" -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:129 +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:110 msgid "Latest Edit Source" msgstr "Последняя правка исходного кода" +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:124 +msgid "Source copied to clipboard" +msgstr "Исходный код скопирован в буфер обмена" + #: src/session/view/event_details_dialog.ui:4 #: src/session/view/event_details_dialog.ui:14 msgid "Event Details" @@ -4562,17 +4563,17 @@ msgid "Original Event" msgstr "Первоначальное событие" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:63 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:158 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:160 msgid "Event ID" msgstr "ID события" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:69 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:164 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:166 msgid "Copy Event ID" msgstr "Копировать ID события" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:70 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:165 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:167 msgid "Event ID copied to clipboard" msgstr "ID события скопирован в буфер обмена" @@ -4601,30 +4602,30 @@ msgid "Sender ID copied to clipboard" msgstr "ID отправителя скопирован в буфер обмена" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:104 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:171 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:173 msgid "Timestamp" msgstr "Временная метка" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:110 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:177 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:179 msgid "Copy Timestamp" msgstr "Копировать временную метку" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:111 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:178 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:180 msgid "Timestamp copied to clipboard" msgstr "Временная метка скопирована в буфер обмена" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:122 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:184 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:186 msgid "View Source" msgstr "Посмотреть исходный код" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:142 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:144 msgid "Latest Edit" msgstr "Последняя правка" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:215 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:216 msgid "Copy Source" msgstr "Копировать исходный код" @@ -4704,19 +4705,19 @@ msgstr "Не может быть отключено позднее" msgid "_Create Room" msgstr "_Создать комнату" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:305 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:311 msgid "No crypto identity" msgstr "Нет криптоидентификации" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:307 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:313 msgid "Crypto identity incomplete" msgstr "Криптоидентификация не завершена" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:311 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:317 msgid "Account recovery disabled" msgstr "Восстановление учетной записи отключено" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:314 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:320 msgid "Account recovery incomplete" msgstr "Восстановление учетной записи не завершено" @@ -4799,14 +4800,14 @@ msgstr "Позволяет перемещаться между комнатам #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. Presented to screen readers when a #. room is a direct chat with another user. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:266 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:265 msgid "Direct chat with {name}" msgstr "Прямой чат с {name}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. Presented to screen readers when a room has notifications #. for unread messages. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:278 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:277 msgid "1 notification" msgid_plural "{count} notifications" msgstr[0] "1 уведомление" @@ -4814,76 +4815,76 @@ msgstr[1] "{count} уведомления" msgstr[2] "{count} уведомлений" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:753 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:748 msgid "Could not move {room} from {previous_category} to {new_category}" msgstr "Не удалось переместить {room} из {previous_category} в {new_category}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:793 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:791 msgid "Could not mark {room} as direct chat" msgstr "Не удалось отметить {room} как прямой чат" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:798 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:796 msgid "Could not unmark {room} as direct chat" msgstr "Не удалось снять отметку с {room} как прямой чат" #. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Favorites" #. section. -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:113 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:108 msgid "Join Room as Favorite" msgstr "Присоединиться к комнате как Избранное" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:114 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:109 msgid "Join Room" msgstr "Присоединиться к комнате" #. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Low #. Priority" section. -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:117 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:112 msgid "Join Room as Low Priority" msgstr "Присоединиться к комнате как Низкий приоритет" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:118 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:113 msgid "Reject Invite" msgstr "Отклонить приглашение" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:122 -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:135 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:117 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:130 msgid "Move to Rooms" msgstr "Переместить в Комнаты" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:123 -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:129 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:118 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:124 msgid "Move to Low Priority" msgstr "Переместить в Низкий приоритет" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:124 -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:130 -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:136 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:119 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:125 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:131 msgid "Leave Room" msgstr "Покинуть комнату" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:128 -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:134 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:123 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:129 msgid "Move to Favorites" msgstr "Переместить в Избранное" #. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Favorites" #. section. -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:142 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:137 msgid "Rejoin Room as Favorite" msgstr "Вернуться в комнату как Избранное" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:143 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:138 msgid "Rejoin Room" msgstr "Вернуться в комнату" #. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Low #. Priority" section. -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:146 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:141 msgid "Rejoin Room as Low Priority" msgstr "Вернуться в комнату как Низкий приоритет" @@ -5057,6 +5058,10 @@ msgstr "файл" msgid "Session" msgstr "Сеанс" +#~ msgctxt "room details" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Редактировать" + #~ msgid "Authenticate" #~ msgstr "Авторизоваться"