|
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: fractal master\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-13 14:28+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-05-14 14:19+0300\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-14 14:18+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-05-15 21:51+0300\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" |
|
|
|
|
"Language: uk\n" |
|
|
|
|
@ -152,12 +152,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"введіть свій ідентифікатор Matrix:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account-settings-device-row.ui:63 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:494 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:499 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:502 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:519 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:523 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:527 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:507 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:512 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:515 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:531 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:535 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:539 |
|
|
|
|
msgid "Verify Session" |
|
|
|
|
msgstr "Перевірити сеанс" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -199,7 +199,7 @@ msgid "Backup Encryption Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Створити резервну копію ключів шифрування" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account-settings-import-export-keys-subpage.ui:80 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:298 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:269 |
|
|
|
|
msgid "Passphrase" |
|
|
|
|
msgstr "Пароль" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -327,13 +327,13 @@ msgid "Authenticate via Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Розпізнавання за допомогою браузера" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:452 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:442 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:176 |
|
|
|
|
msgid "Cancel" |
|
|
|
|
msgstr "Скасувати" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:118 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:442 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:432 |
|
|
|
|
msgid "Confirm" |
|
|
|
|
msgstr "Підтвердити" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -717,11 +717,7 @@ msgstr "Не збігається"
|
|
|
|
|
msgid "Match" |
|
|
|
|
msgstr "Збігається" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:350 |
|
|
|
|
msgid "Done" |
|
|
|
|
msgstr "Виконано" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:419 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:409 |
|
|
|
|
msgid "Confirm Scan" |
|
|
|
|
msgstr "Підтвердити сканування" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -761,8 +757,8 @@ msgstr "_Автовизначення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-homeserver-page.ui:66 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:123 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:303 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:368 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:274 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:339 |
|
|
|
|
msgid "Next" |
|
|
|
|
msgstr "Далі" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -771,7 +767,7 @@ msgstr "Далі"
|
|
|
|
|
msgid "Advanced…" |
|
|
|
|
msgstr "Додатково…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:43 src/login/homeserver_page.rs:134 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:43 src/login/homeserver_page.rs:133 |
|
|
|
|
msgid "Homeserver URL" |
|
|
|
|
msgstr "Адреса домашнього сервера" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -799,6 +795,21 @@ msgstr "Єдина система розпізнавання"
|
|
|
|
|
msgid "Please follow the steps in the browser." |
|
|
|
|
msgstr "Будь ласка, виконайте настанови з браузера." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login.ui:91 |
|
|
|
|
#| msgid "Scan Complete" |
|
|
|
|
msgid "Login Complete" |
|
|
|
|
msgstr "Вхід завершено" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login.ui:107 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:521 |
|
|
|
|
msgid "This session is ready to send and receive secure messages." |
|
|
|
|
msgstr "Цей сеанс готовий до надсилання і отримання захищених повідомлень." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login.ui:112 |
|
|
|
|
#| msgid "Start chat" |
|
|
|
|
msgid "Start Chatting" |
|
|
|
|
msgstr "Почати спілкування" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/member-menu.ui:6 |
|
|
|
|
msgid "_Verify" |
|
|
|
|
msgstr "Пере_вірити" |
|
|
|
|
@ -870,40 +881,40 @@ msgstr "Адреса кімнати"
|
|
|
|
|
msgid "_Create Room" |
|
|
|
|
msgstr "С_творити кімнату" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:59 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:536 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:28 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:548 |
|
|
|
|
msgid "Get Another Device" |
|
|
|
|
msgstr "Отримати з іншого пристрою" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:70 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:538 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:39 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:550 |
|
|
|
|
msgid "Accept the verification request from another session or device." |
|
|
|
|
msgstr "Прийняти запит щодо перевірки з іншого сеансу або пристрою." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:83 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:52 |
|
|
|
|
msgid "No other devices logged into this account?" |
|
|
|
|
msgstr "З цим обліковим записом не пов'язано інших пристроїв?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:91 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:194 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:60 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:165 |
|
|
|
|
msgid "Recovery" |
|
|
|
|
msgstr "Відновлення" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:101 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:269 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:277 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:70 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:280 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:288 |
|
|
|
|
msgid "Reset" |
|
|
|
|
msgstr "Скинути" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:138 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:109 |
|
|
|
|
msgid "Set Up Encryption Identity" |
|
|
|
|
msgstr "Налаштовування профілю шифрування" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:165 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:136 |
|
|
|
|
msgid "Restart verification" |
|
|
|
|
msgstr "Перезапустити перевірку" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:205 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:176 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Without another device you need a recovery passphrase or key to access your " |
|
|
|
|
"messages" |
|
|
|
|
@ -911,17 +922,17 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Без іншого пристрою вам знадобиться пароль чи ключ для відновлення для " |
|
|
|
|
"доступу до ваших повідомлень" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:213 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:268 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:184 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:239 |
|
|
|
|
msgid "Recovery Passphrase" |
|
|
|
|
msgstr "Пароль для відновлення" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:222 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:332 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:193 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:303 |
|
|
|
|
msgid "Recovery Key" |
|
|
|
|
msgstr "Ключ відновлення" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:231 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:202 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"If you don’t have any of these you can reset your identity, but be aware " |
|
|
|
|
"this makes your old messages inaccessible forever." |
|
|
|
|
@ -929,31 +940,31 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Якщо у вас немає цих даних, ви можете скинути ваш профіль, але, варто " |
|
|
|
|
"зауважити, це призведе до втрати доступу до ваших старих повідомлень." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:240 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:211 |
|
|
|
|
msgid "Reset Identity" |
|
|
|
|
msgstr "Скинути профіль" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:279 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:250 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Your Recovery Passphrase was set up when you first created this account." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Ваш пароль для відновлення було налаштовано під час створення цього " |
|
|
|
|
"облікового запису." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:287 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:258 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"If you opted for a Recovery Key instead go back and choose that option." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Якщо ви хочете вибрати ключ відновлення, поверніться і виберіть відповідний " |
|
|
|
|
"пункт." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:343 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:314 |
|
|
|
|
msgid "Your Recovery Key was set up when you first created this account." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Ваш ключ для відновлення було налаштовано під час створення цього облікового " |
|
|
|
|
"запису." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:351 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:322 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"If you opted for a Recovery Passphrase instead go back and choose that " |
|
|
|
|
"option." |
|
|
|
|
@ -1128,36 +1139,35 @@ msgstr "Сеанс успішно вилучено."
|
|
|
|
|
msgid "Could not remove session from secret storage" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося вилучити сеанс із зашифрованого сховища" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/greeter.rs:77 src/login/mod.rs:576 src/window.rs:405 |
|
|
|
|
#: src/greeter.rs:77 src/login/mod.rs:634 src/window.rs:426 |
|
|
|
|
msgid "No network connection" |
|
|
|
|
msgstr "Немає з'єднання з мережею" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/greeter.rs:81 src/login/mod.rs:581 src/window.rs:409 |
|
|
|
|
#: src/greeter.rs:81 src/login/mod.rs:639 src/window.rs:430 |
|
|
|
|
msgid "No Internet connection" |
|
|
|
|
msgstr "Відсутнє з'єднання з інтернетом" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/homeserver_page.rs:129 |
|
|
|
|
#: src/login/homeserver_page.rs:128 |
|
|
|
|
msgid "Domain Name" |
|
|
|
|
msgstr "Назва домену" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/homeserver_page.rs:131 |
|
|
|
|
#: src/login/homeserver_page.rs:130 |
|
|
|
|
msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" |
|
|
|
|
msgstr "Домен вашого домашнього сервера Matrix, наприклад gnome.org" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/login/homeserver_page.rs:138 |
|
|
|
|
#: src/login/homeserver_page.rs:137 |
|
|
|
|
msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" |
|
|
|
|
msgstr "Адреса вашого домашнього сервера Matrix, наприклад {address}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable |
|
|
|
|
#. name. |
|
|
|
|
#: src/login/method_page.rs:151 |
|
|
|
|
#| msgid "Connecting to {domain_name}" |
|
|
|
|
msgid "Log in to {domain_name}" |
|
|
|
|
msgstr "Увійти до {domain_name}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/mod.rs:509 |
|
|
|
|
#: src/login/mod.rs:522 |
|
|
|
|
msgid "Unable to store session" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося зберегти сеанс" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1290,7 +1300,7 @@ msgstr "Не вдалося отримати зашифровані дані у
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/secret.rs:476 |
|
|
|
|
#: src/secret.rs:529 |
|
|
|
|
msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" |
|
|
|
|
msgstr "Фрактал: реєстраційні дані Matrix для {user_id}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1923,19 +1933,19 @@ msgstr "{user_name} хоче пройти перевірку"
|
|
|
|
|
msgid "Verification in progress" |
|
|
|
|
msgstr "Виконуємо перевірку" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:493 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:518 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:506 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:530 |
|
|
|
|
msgid "Verify the new session from the current session." |
|
|
|
|
msgstr "Перевірити новий сеанс з поточного сеансу." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:496 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:509 |
|
|
|
|
msgid "Scan the QR code from another session logged into this account." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Скануйте QR-код з іншого сеансу, де здійснено вхід до цього облікового " |
|
|
|
|
"запису." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:498 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:522 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:511 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:534 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the " |
|
|
|
|
"verification from the other session." |
|
|
|
|
@ -1943,62 +1953,54 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вами успішно скановано QR-код. Можливо, вам доведеться підтвердити перевірку " |
|
|
|
|
"в іншому сеансі." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:501 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:514 |
|
|
|
|
msgid "Scan this QR code from the other session." |
|
|
|
|
msgstr "Скануйте цей QR-код з іншого сеансу." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:504 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:529 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:517 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:541 |
|
|
|
|
msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other device." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Перевірте, чи ті самі емодзі було показано у тому самому порядку на іншому " |
|
|
|
|
"пристрої." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:506 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:531 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:519 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:543 |
|
|
|
|
msgid "Request Complete" |
|
|
|
|
msgstr "Запит завершено" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:508 |
|
|
|
|
msgid "This session is ready to send and receive secure messages." |
|
|
|
|
msgstr "Цей сеанс готовий до надсилання і отримання захищених повідомлень." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:510 |
|
|
|
|
msgid "Get Started" |
|
|
|
|
msgstr "Початок" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:512 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:541 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:524 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:553 |
|
|
|
|
msgid "Does the other session show a confirmation?" |
|
|
|
|
msgstr "Чи показано в іншому сеансі підтвердження?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:516 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:528 |
|
|
|
|
msgid "Login Request From Another Session" |
|
|
|
|
msgstr "Запит щодо входу з іншого сеансу" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:521 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:533 |
|
|
|
|
msgid "Scan the QR code displayed by the other session." |
|
|
|
|
msgstr "Скануйте QR-код, який показано в іншому сеансі." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:525 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:537 |
|
|
|
|
msgid "Scan this QR code from the newly logged in session." |
|
|
|
|
msgstr "Скануйте цей QR-код з сеансу, до якого ви щойно увійшли." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:533 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:545 |
|
|
|
|
msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Тепер новий сеанс готовий до надсилання і отримання захищених повідомлень." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:546 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:553 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:564 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:571 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:558 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:565 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:576 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:583 |
|
|
|
|
msgid "Verification Request" |
|
|
|
|
msgstr "Запит щодо перевірки" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:551 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:563 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the " |
|
|
|
|
"conversation." |
|
|
|
|
@ -2008,13 +2010,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:557 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:569 |
|
|
|
|
msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}." |
|
|
|
|
msgstr "Скануйте QR-код, який показано на пристрої {user}." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:562 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:574 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the " |
|
|
|
|
"verification." |
|
|
|
|
@ -2024,13 +2026,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:568 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:580 |
|
|
|
|
msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session." |
|
|
|
|
msgstr "Попросіть {user} сканувати цей QR-код з його/її сеансу." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:575 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:587 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their " |
|
|
|
|
"screen." |
|
|
|
|
@ -2038,13 +2040,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Запитати {user}, чи показано вказані нижче емодзі у тому самому порядку на " |
|
|
|
|
"екрані." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:579 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:591 |
|
|
|
|
msgid "Verification Complete" |
|
|
|
|
msgstr "Перевірку завершено" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:582 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:594 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"{user} is verified and you can now be sure that your communication will be " |
|
|
|
|
"private." |
|
|
|
|
@ -2054,23 +2056,23 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:586 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:598 |
|
|
|
|
msgid "Waiting for {user}" |
|
|
|
|
msgstr "Очікуємо на {user}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:592 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:604 |
|
|
|
|
msgid "Ask {user} to accept the verification request." |
|
|
|
|
msgstr "Попросити {user} прийняти запит щодо перевірки." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:598 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:610 |
|
|
|
|
msgid "Does {user} see a confirmation on their session?" |
|
|
|
|
msgstr "Чи бачить {user} підтвердження у сеансі?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:258 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:269 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"You need to set up an encryption identity, since this is the first time you " |
|
|
|
|
"logged into your account." |
|
|
|
|
@ -2078,11 +2080,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вам слід налаштувати ваш профіль шифрування, оскільки ви вперше увійшли до " |
|
|
|
|
"вашого облікового запису." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:261 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:272 |
|
|
|
|
msgid "Set Up" |
|
|
|
|
msgstr "Налаштувати" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:266 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:277 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"No other devices are available to verify this session. You can either " |
|
|
|
|
"restore cross-signing from another device and restart this process or reset " |
|
|
|
|
@ -2092,7 +2094,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"відновити перехресне підписування з іншого пристрою і перезапустити цей " |
|
|
|
|
"процес, або скинути профіль шифрування." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:274 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:285 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"If you lost access to all other sessions, you can create a new encryption " |
|
|
|
|
"identity. Be careful because this will cancel the verifications of all users " |
|
|
|
|
@ -2102,13 +2104,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"криптопрофіль. Будьте дуже обережні, оскільки це призведе до скидання усіх " |
|
|
|
|
"перевірених записів користувачів." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:417 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:433 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"You cancelled the authentication needed to create the encryption identity." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Вами скасовано розпізнавання, яке потрібне для створення профілю шифрування." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:423 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:439 |
|
|
|
|
msgid "An error occurred during the creation of the encryption identity." |
|
|
|
|
msgstr "Під час створення профілю шифрування сталася помилка." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2472,43 +2474,49 @@ msgstr "звук"
|
|
|
|
|
msgid "file" |
|
|
|
|
msgstr "файл" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/utils/matrix.rs:98 |
|
|
|
|
#: src/utils/matrix.rs:92 |
|
|
|
|
msgid "{user} sent an audio file." |
|
|
|
|
msgstr "Користувачем {user} надіслано звуковий файл." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/utils/matrix.rs:101 src/utils/matrix.rs:112 src/utils/matrix.rs:116 |
|
|
|
|
#: src/utils/matrix.rs:120 |
|
|
|
|
#: src/utils/matrix.rs:95 src/utils/matrix.rs:106 src/utils/matrix.rs:110 |
|
|
|
|
#: src/utils/matrix.rs:114 |
|
|
|
|
msgid "{user}: {message}" |
|
|
|
|
msgstr "{user}: {message}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/utils/matrix.rs:104 |
|
|
|
|
#: src/utils/matrix.rs:98 |
|
|
|
|
msgid "{user} sent a file." |
|
|
|
|
msgstr "Користувачем {user} надіслано файл." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/utils/matrix.rs:106 |
|
|
|
|
#: src/utils/matrix.rs:100 |
|
|
|
|
msgid "{user} sent an image." |
|
|
|
|
msgstr "Користувачем {user} надіслано зображення." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/utils/matrix.rs:109 |
|
|
|
|
#: src/utils/matrix.rs:103 |
|
|
|
|
msgid "{user} sent their location." |
|
|
|
|
msgstr "Користувачем {user} надіслано дані щодо місця перебування." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/utils/matrix.rs:124 |
|
|
|
|
#: src/utils/matrix.rs:118 |
|
|
|
|
msgid "{user} sent a video." |
|
|
|
|
msgstr "Користувачем {user} надіслано відео." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/utils/matrix.rs:127 |
|
|
|
|
#: src/utils/matrix.rs:121 |
|
|
|
|
msgid "{user} sent a verification request." |
|
|
|
|
msgstr "Користувачем {user} надіслано запит щодо перевірки." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/utils/matrix.rs:135 |
|
|
|
|
#: src/utils/matrix.rs:129 |
|
|
|
|
msgid "{user} sent a sticker." |
|
|
|
|
msgstr "Користувачем {user} надіслано наліпку." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/window.rs:287 |
|
|
|
|
#: src/window.rs:294 |
|
|
|
|
msgid "Failed to restore previous sessions" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Done" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Виконано" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Get Started" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Початок" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Log In" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Увійти" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2823,9 +2831,6 @@ msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси"
|
|
|
|
|
#~ msgid "New direct chat" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Новий чат" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start chat" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Почати чат" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invitation" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Запрошення" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|