From 6f090f3883740bcef90fd24d1e8dde93ac5df761 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexandre Franke Date: Mon, 11 Aug 2025 10:53:01 +0000 Subject: [PATCH] Update French translation --- po/fr.po | 1770 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 1011 insertions(+), 759 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index b95a3025..ab35ac48 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2025-04-20 10:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-20 16:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-08 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-11 12:50+0200\n" "Last-Translator: Alexandre Franke \n" "Language-Team: French - France \n" "Language: fr_FR\n" @@ -21,13 +21,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3 +#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:2 #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7 #: src/login/session_setup_view.ui:22 src/window.ui:8 msgid "Fractal" msgstr "Fractal" -#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4 +#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3 msgid "" "Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group " "communication." @@ -35,16 +35,14 @@ msgstr "" "Fractal est un client de messagerie décentralisée et sécurisée pour la " "communication en groupes collaboratifs." -#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5 +#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4 msgid "Fractal group messaging" msgstr "Messagerie de groupe Fractal" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14 +#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:13 msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;element;" -msgstr "" -"Matrix;matrix.org;chat;discussion;irc;communications;parler;conversation;" -"riot;element;" +msgstr "Matrix;matrix.org;chat;discussion;irc;communications;parler;conversation;riot;element;" #: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:6 msgid "Window width" @@ -156,7 +154,7 @@ msgstr "Sélectionner un compte" msgid "Select the account you want to open the URI with" msgstr "Sélectionner le compte avec lequel vous souhaitez ouvrir l’URI" -#: src/account_switcher/account_switcher_button.ui:26 +#: src/account_switcher/account_switcher_button.ui:24 msgid "Switch Accounts" msgstr "Basculer vers un autre compte" @@ -169,26 +167,26 @@ msgstr "_Ajouter un compte" msgid "Account Settings" msgstr "Paramètres du compte" -#: src/application.rs:254 +#: src/application.rs:245 msgid "The Fractal Team" msgstr "L’équipe Fractal" -#: src/application.rs:260 +#: src/application.rs:251 msgid "© The Fractal Team" msgstr "© L’équipe Fractal" -#: src/application.rs:274 +#: src/application.rs:265 msgid "translator-credits" msgstr "" "Eisha Chen-yen-su\n" "Alexandre Franke" #. This can't be added via the builder -#: src/application.rs:278 +#: src/application.rs:269 msgid "Name by" msgstr "Nommé par" -#: src/application.rs:392 +#: src/application.rs:383 msgid "Session not found" msgstr "Session introuvable" @@ -203,18 +201,18 @@ msgstr "Confirmer la modification" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:53 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:60 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:86 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:203 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:201 msgid "Try Again" msgstr "Réessayer" #: src/components/action_button.ui:65 #: src/components/camera/qrcode_scanner.ui:13 #: src/login/session_setup_view.ui:15 -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:63 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:61 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:17 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:16 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:23 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:182 src/window.ui:17 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:180 src/window.ui:17 msgid "Loading" msgstr "Chargement en cours" @@ -227,38 +225,38 @@ msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: src/components/action_button.ui:126 src/error_page.ui:10 -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:139 -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:143 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:136 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:140 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:117 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:121 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:131 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:135 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:77 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:81 #: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.ui:104 src/window.ui:100 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: src/components/avatar/editable.rs:509 +#: src/components/avatar/editable.rs:507 msgid "Images" msgstr "Images" -#: src/components/avatar/editable.rs:515 +#: src/components/avatar/editable.rs:513 msgid "Choose Avatar" msgstr "Sélectionner un avatar" -#: src/components/avatar/editable.rs:517 +#: src/components/avatar/editable.rs:515 #: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:184 msgid "Choose" msgstr "Sélectionner" -#: src/components/avatar/editable.rs:531 +#: src/components/avatar/editable.rs:529 msgid "Could not open avatar file" msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier avatar" -#: src/components/avatar/editable.rs:552 +#: src/components/avatar/editable.rs:550 msgid "The chosen file is not an image" msgstr "Le fichier sélectionné n’est pas une image" -#: src/components/avatar/editable.rs:558 +#: src/components/avatar/editable.rs:556 msgid "Could not determine the type of the chosen file" msgstr "Impossible de déterminer le type du fichier sélectionné" @@ -270,7 +268,7 @@ msgstr "Supprimer l’avatar" msgid "Select New Avatar" msgstr "Choisir un nouvel avatar" -#: src/components/camera/qrcode_scanner.rs:90 +#: src/components/camera/qrcode_scanner.rs:92 msgid "Camera" msgstr "Caméra" @@ -279,16 +277,16 @@ msgstr "Caméra" msgid "Could Not Connect to Camera" msgstr "Impossible de se connecter à la caméra" -#: src/components/camera/viewfinder.rs:72 +#: src/components/camera/viewfinder.rs:74 msgid "Viewfinder" msgstr "Viseur" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:385 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:384 #: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:195 msgid "Could not send a new verification request" msgstr "Impossible d’envoyer une nouvelle demande de vérification" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:437 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:436 msgid "Could not create the crypto identity" msgstr "Impossible de créer l’identité de chiffrement" @@ -329,7 +327,7 @@ msgid "Reset" msgstr "Réinitialisation" #: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:106 -#: src/identity_verification_view/mod.ui:5 src/session/view/content/mod.ui:70 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:5 src/session/view/content/mod.ui:79 msgid "Identity Verification" msgstr "Vérification de l’identité" @@ -383,7 +381,7 @@ msgstr "" msgid "Invalidates the verifications of all users and sessions" msgstr "Ceci invalidera les vérifications de tous les utilisateurs et sessions" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:187 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:188 msgid "" "Required because the crypto identity in the recovery data is incomplete. " "Invalidates the verifications of all users and sessions." @@ -392,11 +390,11 @@ msgstr "" "restauration est incomplète. Ceci invalidera les vérifications de tous les " "utilisateurs et sessions." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:197 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:199 msgid "You might not be able to read your past encrypted messages anymore" msgstr "Vous ne pourrez peut-être plus lire vos anciens messages chiffrés." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:202 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:205 msgid "" "Required because the backup is not set up properly. You might not be able to " "read your past encrypted messages anymore." @@ -404,7 +402,7 @@ msgstr "" "Nécessaire parce que la sauvegarde n’est pas paramétrée correctement. Vous " "ne pourrez peut-être plus lire vos messages chiffrés." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:220 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:225 msgid "" "Make sure to store this recovery key in a safe place. You will need it to " "recover your account if you lose access to all your sessions." @@ -413,7 +411,7 @@ msgstr "" "en aurez besoin pour restaurer votre compte si vous perdez l’accès à toutes " "vos sessions." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:222 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:229 msgid "" "Make sure to remember your passphrase or to store it in a safe place. You " "will need it to recover your account if you lose access to all your sessions." @@ -422,29 +420,29 @@ msgstr "" "un endroit sûr. Vous en aurez besoin pour restaurer votre compte si vous " "perdez l’accès à toutes vos sessions." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:282 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:290 msgid "The recovery passphrase or key is invalid" msgstr "La phrase de passe ou clé de restauration est invalide" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:285 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:293 msgid "Could not access recovery data" msgstr "Impossible d’accéder aux données de restauration" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:336 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:344 msgid "Could not reset the crypto identity" msgstr "Impossible de réinitialiser l’identité de chiffrement" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:389 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:398 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:423 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:397 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:406 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:431 msgid "Could not reset account recovery" msgstr "Impossible de réinitialiser la restauration du compte" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:458 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:466 msgid "Could not reset account recovery key" msgstr "Impossible de réinitialiser la clé de restauration du compte" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:496 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:504 msgid "Could not enable account recovery" msgstr "Impossible d’activer la restauration de compte" @@ -466,7 +464,7 @@ msgid "Recovery Passphrase or Key" msgstr "Phrase de passe ou clé de restauration" #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:77 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:330 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:329 msgid "Recover" msgstr "Restauration" @@ -625,7 +623,6 @@ msgid "The password is invalid." msgstr "Le mot de passe est invalide." #: src/components/dialogs/auth/mod.rs:310 src/login/in_browser_page.rs:127 -#: src/user_facing_error.rs:81 src/user_facing_error.rs:95 msgid "An unexpected error occurred." msgstr "Une erreur inattendue s’est produite." @@ -638,7 +635,7 @@ msgstr "Veuillez authentifier l’opération avec votre mot de passe" msgid "Decline Invite?" msgstr "Décliner l’invitation ?" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:26 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:27 msgid "" "Do you really want to decline this invite? You can join this room on your " "own later." @@ -646,7 +643,7 @@ msgstr "" "Voulez-vous vraiment refuser cette invitation ? Vous pourrez rejoindre cette " "salle par vous-même plus tard." -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:29 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:31 msgid "" "Do you really want to decline this invite? You will not be able to join this " "room without it." @@ -654,23 +651,23 @@ msgstr "" "Voulez-vous vraiment refuser cette invitation ? Vous ne pourrez pas " "rejoindre cette salle par vous-même plus tard." -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:32 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:34 #: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:52 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:173 msgid "Decline" msgstr "Refuser" #. We are leaving a room that was joined. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:37 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:39 msgid "Leave Room?" msgstr "Quitter le salon ?" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:39 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:41 msgid "Do you really want to leave this room? You can come back later." msgstr "" "Voulez-vous vraiment quitter ce salon ? Vous pourrez revenir plus tard." -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:42 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:44 msgid "" "Do you really want to leave this room? You will not be able to come back " "without an invitation." @@ -678,46 +675,46 @@ msgstr "" "Voulez-vous vraiment quitter ce salon ? Vous ne pourrez pas revenir plus " "tard sans invitation." -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:45 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:47 msgid "Leave" msgstr "Quitter" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:56 -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:318 -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:379 -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:414 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:58 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:323 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:398 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:447 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:469 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:491 #: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:52 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:391 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:266 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:541 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1070 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:551 -#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:116 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:541 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:605 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:267 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1036 +#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.ui:112 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:583 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:647 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:76 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:177 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:65 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:67 msgid "Ignore {user}" msgstr "Ignorer {user}" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:69 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:71 msgid "All messages or invitations sent by this user will be ignored" msgstr "" "Tous les messages ou invitations envoyés par cet utilisateur seront ignorés" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:130 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:132 msgid "Ban {user}?" msgstr "Bannir {user} ?" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:134 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:136 msgid "" "Are you sure you want to ban {user_id}? They will not be able to join the " "room again until someone unbans them." @@ -726,21 +723,21 @@ msgstr "" "impossible jusqu’à annulation du bannissement." #. Translators: As in, 'Ban room member'. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:137 -#: src/components/user_page.ui:155 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:139 +#: src/components/user_page.ui:157 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:233 msgid "Ban" msgstr "Bannir" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:148 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:150 msgid "Revoke Invite for {user}?" msgstr "Révoquer l’invitation pour {user} ?" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:155 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:157 msgid "" "Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will still be " "able to join the room on their own." @@ -750,7 +747,7 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:162 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:164 msgid "" "Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will not be " "able to join the room again until someone reinvites them." @@ -758,35 +755,34 @@ msgstr "" "Voulez-vous vraiment révoquer l’invitation pour {user_id} ? Rejoindre cette " "salle sans invitation ne lui sera plus possible." -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:166 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:168 #: src/components/user_page.rs:390 msgid "Revoke Invite" msgstr "Révoquer l’invitation" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:173 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:175 msgid "Deny Access to {user}?" msgstr "Refuser l’accès à {user} ?" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:179 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:181 msgid "Are you sure you want to deny access to {user_id}?" msgstr "Voulez-vous vraiment refuser l’accès à {user_id} ?" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:182 -#: src/components/user_page.rs:391 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:184 msgid "Deny Access" msgstr "Refuser l’accès" -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:189 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:191 msgid "Kick {user}?" msgstr "Expulser {user} ?" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:194 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:196 msgid "" "Are you sure you want to kick {user_id}? They will still be able to join the " "room again on their own." @@ -796,7 +792,7 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:201 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:203 msgid "" "Are you sure you want to kick {user_id}? They will not be able to join the " "room again until someone invites them." @@ -806,7 +802,7 @@ msgstr "" #. Translators: As in, 'Kick room member'. #. // Translators: As in, 'Kick room member'. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:205 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:207 #: src/components/user_page.rs:393 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:221 msgid "Kick" @@ -814,13 +810,13 @@ msgstr "Expulser" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:216 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:218 msgid "Remove Messages Sent by {user}?" msgstr "Supprimer les messages envoyés par {user} ?" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:222 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:224 msgid "" "This removes all the messages received from the homeserver. Are you sure you " "want to remove 1 message sent by {user_id}? This cannot be undone." @@ -836,22 +832,22 @@ msgstr[1] "" "vraiment supprimer {n} messages envoyés par {user_id} ? Cette action ne " "pourra pas être annulée." -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:227 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:232 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:392 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:267 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:542 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:268 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:584 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:233 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:238 msgid "No Messages Sent by {user}" msgstr "Aucun message envoyé par {user}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:239 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:244 msgid "" "There are no messages received from the homeserver sent by {user_id}. You " "can try to load more by going further back in the room history." @@ -860,75 +856,132 @@ msgstr "" "pouvez essayer d’en charger davantage en remontant dans l’historique de la " "conversation." -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:267 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:587 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:272 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:629 msgid "Reason (optional)" msgstr "Raison (optionnelle)" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:291 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:296 msgid "Remove the latest message sent by the user" msgid_plural "Remove the {n} latest messages sent by the user" msgstr[0] "Supprimer le dernier message envoyé par l’utilisateur" msgstr[1] "Supprimer les {n} derniers messages envoyés par l’utilisateur" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:362 +#. this is a variable name. The count cannot be zero. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:377 msgid "Mute {user}?" -msgstr "Rendre {user} silencieux ?" +msgid_plural "Mute Members?" +msgstr[0] "Rendre {user} silencieux ?" +msgstr[1] "Rendre les membres silencieux ?" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:368 +#. this is a variable name. The count cannot be zero. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:385 msgid "" "Are you sure you want to mute {user_id}? They will not be able to send new " -"messages." -msgstr "" +"messages to this room." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to mute these members? They will not be able to send " +"new messages to this room." +msgstr[0] "" "Voulez-vous vraiment rendre {user_id} silencieux ? Il lui sera alors " -"impossible d’envoyer des messages." +"impossible d’envoyer des messages dans ce salon." +msgstr[1] "" +"Voulez-vous vraiment rendre ces membres silencieux ? Il leur sera alors " +"impossible d’envoyer des messages dans ce salon." #. Translators: In this string, 'Mute' is a verb, as in 'Mute room member'. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:381 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:400 msgid "Mute" msgstr "Rendre silencieux" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:397 +#. this is a variable name. The count cannot be zero. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:426 msgid "Promote {user}?" -msgstr "Promouvoir {user} ?" +msgid_plural "Promote Members?" +msgstr[0] "Promouvoir {user} ?" +msgstr[1] "Promouvoir les membres ?" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:403 +#. this is a variable name. The count cannot be zero. +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:434 msgid "" "If you promote {user_id} to the same level as yours, you will not be able to " "demote them in the future." -msgstr "" +msgid_plural "" +"If you promote these members to the same level as yours, you will not be " +"able to demote them in the future." +msgstr[0] "" "Vous ne pourrez plus rétrograder {user_id} après une promotion au même " "niveau que vous." +msgstr[1] "" +"Vous ne pourrez plus rétrograder ces membres après une promotion au même " +"niveau que vous." -#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:415 +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:448 msgid "Promote" msgstr "Promouvoir" +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:457 +msgid "Demote Yourself?" +msgstr "Vous rétrograder ?" + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:459 +msgid "" +"Are you sure you want to lower your power level? You will need to ask " +"another member with a higher power level to undo this." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment réduire votre niveau de pouvoir ? Vous devrez demander " +"à un autre membre avec un niveau de pouvoir plus élevé pour annuler ceci." + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:470 +msgid "Demote" +msgstr "Rétrograder" + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:481 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Enregistrer les modifications ?" + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:483 +msgid "" +"This page contains unsaved changes. Changes which are not saved will be lost." +msgstr "" +"Cette page contient des modifications non enregistrées. Les modifications " +"qui ne sont pas enregistrées seront perdues." + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:492 +msgid "Discard" +msgstr "Abandonner" + +#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:493 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:140 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:144 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:175 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + #. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. -#: src/components/dialogs/room_preview.rs:208 -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:174 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:916 -#: src/session/view/content/room_history/state/tombstone.rs:77 +#. Translators: This is a verb, as in 'View Room' +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:239 +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:347 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:182 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:363 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:169 +#: src/session/view/content/room_history/state/creation.ui:20 msgid "View" msgstr "Voir" #. Translators: This is a verb, as in 'Look up Room'. -#: src/components/dialogs/room_preview.rs:211 +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:242 #: src/components/dialogs/room_preview.ui:91 msgid "Look Up" msgstr "Rechercher" -#: src/components/dialogs/room_preview.rs:272 +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:302 msgid "" "The room details cannot be previewed. It can be because the room is not " "known by the homeserver or because its details are private. You can still " @@ -940,13 +993,24 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/room_preview.rs:295 -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:155 +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:325 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:161 msgid "1 member" msgid_plural "{n} members" msgstr[0] "1 membre" msgstr[1] "{n} membres" +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:349 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:187 +msgid "Request an Invite" +msgstr "Demander une invitation" + +#: src/components/dialogs/room_preview.rs:351 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:195 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:365 +msgid "Join" +msgstr "Rejoindre" + #: src/components/dialogs/room_preview.ui:4 #: src/components/dialogs/room_preview.ui:38 msgid "Join a Room" @@ -955,6 +1019,7 @@ msgstr "Rejoindre un salon" #: src/components/dialogs/room_preview.ui:17 src/login/greeter.ui:16 #: src/login/greeter.ui:18 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:13 +#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.ui:16 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:19 #: src/session/view/media_viewer.ui:70 src/session/view/media_viewer.ui:72 msgid "Back" @@ -965,13 +1030,6 @@ msgid "Enter a room ID, room alias, or link to look up a room" msgstr "" "Saisissez un identifiant, un alias ou un lien de salon pour chercher un salon" -#: src/components/dialogs/room_preview.ui:190 -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:176 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:919 -#: src/session/view/content/room_history/state/tombstone.rs:79 -msgid "Join" -msgstr "Rejoindre" - #: src/components/dialogs/user_profile.ui:4 msgid "User Profile" msgstr "Profil utilisateur" @@ -1008,14 +1066,14 @@ msgstr "Fichier non consultable" msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}" msgstr "Position à {latitude} de latitude et {longitude} de longitude" -#: src/components/pill/at_room.rs:29 +#: src/components/pill/at_room.rs:32 msgid "Notify the whole room" msgstr "Envoyer des notifications à l’ensemble du salon" #. Translators: As in 'Custom role'. #. Translators: As in, 'Custom power level', meaning permissions. #: src/components/power_level_selection/popover.ui:149 -#: src/session/model/room/permissions.rs:72 +#: src/session/model/room/permissions.rs:66 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" @@ -1023,139 +1081,158 @@ msgstr "Personnalisé" msgid "Confirm Custom Role" msgstr "Confirmer le rôle personnalisé" -#: src/components/user_page.rs:251 +#: src/components/power_level_selection/row.ui:101 +msgid "More Information" +msgstr "Davantage d’informations" + +#: src/components/power_level_selection/row.ui:119 +msgid "" +"Creator is an immutable role that can be attributed to several users when " +"creating a room. Creators always have a higher power level than any other " +"room members, except other creators, and have the permission to do anything " +"in the room. The only way to demote a creator is to replace the current room " +"with another one with a different creator, by upgrading the room for example." +msgstr "" +"Créateur est un rôle immuable qui peut être attribué à plusieurs " +"utilisateurs à la création d’un salon. Les créateurs ont toujours un niveau " +"de pouvoir plus élevé que tout autre membre, à l’exception des autres " +"créateurs, et ont les permissions pour tout faire dans le salon. Le seul " +"moyen de rétrograder un créateur est de remplacer le salon actuel par un " +"autre avec un créateur différent, en mettant à niveau le salon par exemple." + +#: src/components/user_page.rs:256 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:60 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:77 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:82 msgid "Matrix user ID copied to clipboard" msgstr "Identifiant utilisateur Matrix copié dans le presse-papiers" -#: src/components/user_page.rs:278 +#: src/components/user_page.rs:283 msgid "Open Direct Chat" msgstr "Ouvrir la discussion directe" -#: src/components/user_page.rs:280 +#: src/components/user_page.rs:285 msgid "Create Direct Chat" msgstr "Créer une discussion directe" -#: src/components/user_page.rs:300 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:553 +#: src/components/user_page.rs:305 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:547 #: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.rs:190 msgid "Could not create a new Direct Chat" msgstr "Impossible de créer une nouvelle discussion directe" -#: src/components/user_page.rs:331 +#: src/components/user_page.rs:336 msgid "In {room_name}" msgstr "Dans {room_name}" #. Translators: As in, 'The room member was invited'. -#: src/components/user_page.rs:342 +#: src/components/user_page.rs:347 msgctxt "member" msgid "Invited" msgstr "Invité" #. Translators: As in, 'The room member was banned'. -#: src/components/user_page.rs:346 +#: src/components/user_page.rs:351 msgctxt "member" msgid "Banned" msgstr "Banni" -#. Translators: As in, 'The room member knocked to request access to the room'. -#: src/components/user_page.rs:350 +#. Translators: As in, 'The room member requested an invite'. +#: src/components/user_page.rs:355 msgctxt "member" -msgid "Knocked" -msgstr "A toqué" +msgid "Requested an Invite" +msgstr "Invitation demandée" #. Translators: As in, 'The room member has an unknown role'. -#: src/components/user_page.rs:354 +#: src/components/user_page.rs:359 msgctxt "member" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: src/components/user_page.rs:378 -msgid "Allow Access" -msgstr "Autoriser l’accès" +#: src/components/user_page.rs:391 +msgid "Deny Request" +msgstr "Refuser la demande" -#: src/components/user_page.rs:477 +#: src/components/user_page.rs:499 msgid "Could not change the role" msgstr "Impossible de changer le rôle" -#: src/components/user_page.rs:498 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:577 +#: src/components/user_page.rs:520 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:571 msgid "Could not invite user" msgstr "Impossible d’inviter l’utilisateur" -#: src/components/user_page.rs:532 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:611 +#: src/components/user_page.rs:554 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:721 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:604 msgid "Could not revoke invite of user" msgstr "Impossible de révoquer l’invitation" -#: src/components/user_page.rs:533 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:612 +#: src/components/user_page.rs:555 msgid "Could not deny access to user" msgstr "Impossible de refuser l’accès à l’utilisateur" -#: src/components/user_page.rs:534 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:613 +#: src/components/user_page.rs:556 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:605 msgid "Could not kick user" msgstr "Impossible d’expulser l’utilisateur" -#: src/components/user_page.rs:580 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:699 +#: src/components/user_page.rs:602 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:696 msgid "Could not ban user" msgstr "Impossible de bannir l’utilisateur" -#: src/components/user_page.rs:611 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:720 +#: src/components/user_page.rs:633 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:717 msgid "Could not unban user" msgstr "Impossible de retirer le bannissement de l’utilisateur" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/user_page.rs:659 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:775 +#: src/components/user_page.rs:681 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:772 msgid "Could not remove 1 message sent by the user" msgid_plural "Could not remove {n} messages sent by the user" msgstr[0] "Impossible de supprimer un message envoyé par l’utilisateur" msgstr[1] "Impossible de supprimer {n} messages envoyés par l’utilisateur" -#: src/components/user_page.rs:675 +#: src/components/user_page.rs:697 msgid "Identity verified" msgstr "Identité vérifiée" -#: src/components/user_page.rs:682 +#: src/components/user_page.rs:704 msgid "Identity not verified" msgstr "Identité non vérifiée" -#: src/components/user_page.rs:697 +#: src/components/user_page.rs:719 msgid "Could not start user verification" msgstr "Impossible de démarrer la vérification de l’utilisateur" -#: src/components/user_page.rs:722 +#: src/components/user_page.rs:744 msgid "Ignored" msgstr "Ignoré" -#: src/components/user_page.rs:724 +#: src/components/user_page.rs:746 #: src/session/view/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.ui:30 msgid "Stop Ignoring" msgstr "Arrêter d’ignorer" -#: src/components/user_page.rs:727 +#: src/components/user_page.rs:749 msgid "Not Ignored" msgstr "Pas ignoré" -#: src/components/user_page.rs:728 +#: src/components/user_page.rs:750 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" -#: src/components/user_page.rs:745 +#: src/components/user_page.rs:767 #: src/session/view/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.rs:85 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:801 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:798 msgid "Could not stop ignoring user" msgstr "Impossible d’arrêter d’ignorer l’utilisateur" -#: src/components/user_page.rs:748 src/session/view/content/invite.rs:309 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:804 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:735 +#: src/components/user_page.rs:770 src/session/view/content/invite.rs:290 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:801 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:766 msgid "Could not ignore user" msgstr "Impossible d’ignorer l’utilisateur" @@ -1174,23 +1251,32 @@ msgstr "Rôle" msgid "Power Level" msgstr "Niveau de pouvoir" +#. Translators: In this string, 'Invite' is a verb. +#. Translators: This is a verb. +#: src/components/user_page.ui:139 src/session/view/content/invite.ui:13 +#: src/session/view/content/invite.ui:39 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:167 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:209 +msgid "Invite" +msgstr "Inviter" + #. Translators: As in, 'Unan room member'. -#: src/components/user_page.ui:162 +#: src/components/user_page.ui:164 msgid "Unban" msgstr "Annuler le bannissement" -#: src/components/user_page.ui:171 +#: src/components/user_page.ui:173 msgid "Remove Messages" msgstr "Supprimer les messages" -#: src/components/user_page.ui:185 +#: src/components/user_page.ui:187 msgid "Security" msgstr "Sécurité" -#: src/components/user_page.ui:212 +#: src/components/user_page.ui:214 #: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:63 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:172 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:323 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:322 msgid "Verify" msgstr "Vérifier" @@ -1198,15 +1284,22 @@ msgstr "Vérifier" msgid "QR Code" msgstr "Code QR" -#: src/error_page.rs:98 +#: src/error_page.rs:94 msgid "Command copied to clipboard" msgstr "Commande copiée dans le presse-papiers" -#: src/error_page.ui:25 +#: src/error_page.ui:20 src/error_page.ui:23 src/error_page.ui:31 +#: src/error_page.ui:34 src/login/greeter.ui:26 src/login/greeter.ui:29 +#: src/login/greeter.ui:37 src/login/greeter.ui:40 src/window.ui:30 +#: src/window.ui:33 +msgid "About Fractal" +msgstr "À propos de Fractal" + +#: src/error_page.ui:47 msgid "Secret Portal Error" msgstr "Erreur du portail de secrets" -#: src/error_page.ui:39 +#: src/error_page.ui:61 msgid "" "Fractal relies on a Secret Portal to manage your sensitive session " "information and an error occurred while we were trying to restore your " @@ -1216,14 +1309,14 @@ msgstr "" "sensibles de session et une erreur s’est produite pendant que nous essayions " "d’y stocker ou d’en obtenir votre session." -#: src/error_page.ui:51 +#: src/error_page.ui:73 msgid "" "Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Portal:" msgstr "" "Voici quelques éléments qui pourraient vous aider à régler le problème avec " "le portail de secrets :" -#: src/error_page.ui:68 +#: src/error_page.ui:90 msgid "" "Make sure you have a Secret Portal Backend Provider installed, like gnome-" "keyring." @@ -1231,7 +1324,7 @@ msgstr "" "Assurez-vous d’avoir un fournisseur de moteur de portail de secrets " "installé, comme gnome-keyring." -#: src/error_page.ui:91 +#: src/error_page.ui:113 msgid "" "If you prefer to use a Secret Service Provider instead, you need to allow " "Fractal to interact with it, like this:" @@ -1239,16 +1332,16 @@ msgstr "" "Si vous préférez utiliser un fournisseur de service de secrets à la place, " "vous devez autoriser Fractal à interagir avec lui, de la manière suivante :" -#: src/error_page.ui:113 +#: src/error_page.ui:135 msgid "Copy Command" msgstr "Copier la commande" -#: src/error_page.ui:148 +#: src/error_page.ui:170 msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked." msgstr "" "Vérifiez que vous avez un trousseau par défaut et qu’il est déverrouillé." -#: src/error_page.ui:160 +#: src/error_page.ui:182 msgid "" "Check the application logs and your distribution’s documentation for more " "details." @@ -1256,12 +1349,12 @@ msgstr "" "Vérifiez le journal de l’application et la documentation de votre " "distribution pour plus d’informations." -#: src/error_page.ui:176 +#: src/error_page.ui:198 msgid "Could Not Initialize Session" msgstr "Impossible d’initialiser la session" #: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:129 -#: src/session/model/notifications/mod.rs:351 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:388 msgid "Login Request From Another Session" msgstr "Demande de connexion depuis une autre session" @@ -1273,7 +1366,7 @@ msgstr "Vérifier la nouvelle session depuis la session actuelle." #: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:183 #: src/identity_verification_view/sas_page.rs:159 #: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:158 -#: src/session/model/notifications/mod.rs:289 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:326 msgid "Verification Request" msgstr "Demande de vérification" @@ -1689,11 +1782,6 @@ msgstr "Découverte _automatique" msgid "Welcome to Fractal" msgstr "Bienvenue dans Fractal" -#: src/login/greeter.ui:26 src/login/greeter.ui:29 src/login/greeter.ui:37 -#: src/login/greeter.ui:40 src/window.ui:30 src/window.ui:33 -msgid "About Fractal" -msgstr "À propos de Fractal" - #: src/login/greeter.ui:117 msgid "_Log In" msgstr "Se _connecter" @@ -1720,8 +1808,8 @@ msgstr "URL du serveur d’accueil" msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" msgstr "Le domaine de votre serveur d’accueil Matrix, par exemple {address}" -#: src/login/homeserver_page.rs:254 src/login/mod.rs:300 src/login/mod.rs:324 -#: src/login/mod.rs:370 src/login/mod.rs:387 +#: src/login/homeserver_page.rs:254 src/login/mod.rs:297 src/login/mod.rs:321 +#: src/login/mod.rs:367 src/login/mod.rs:384 msgid "Could not set up login" msgstr "Impossible de configurer la connexion" @@ -1783,20 +1871,21 @@ msgstr "Mot de passe" msgid "Single Sign-On Providers" msgstr "Fournisseur d’authentification unique" -#: src/login/mod.rs:456 +#: src/login/mod.rs:453 msgid "Could not store session" msgstr "Impossible de stocker la session" -#: src/login/mod.rs:585 +#: src/login/mod.rs:582 msgid "Authorization Completed" msgstr "Autorisation terminée" -#: src/login/mod.rs:587 +#: src/login/mod.rs:584 msgid "" "The authorization step is complete. You can close this page and go back to " "Fractal." msgstr "" -"L’étape d’autorisation est terminée. Vous pouvez fermer cette page et retourner dans Fractal." +"L’étape d’autorisation est terminée. Vous pouvez fermer cette page et " +"retourner dans Fractal." #: src/login/mod.ui:27 src/login/mod.ui:61 msgid "Login Complete" @@ -1814,7 +1903,7 @@ msgstr "Commencer à discuter" msgid "Session Setup" msgstr "Configuration de la session" -#: src/login/session_setup_view.ui:43 src/window.ui:63 +#: src/login/session_setup_view.ui:51 src/window.ui:63 msgid "Fetching Account Data…" msgstr "Récupération des données du compte…" @@ -1832,27 +1921,27 @@ msgstr "Connexion avec {brand}" msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" msgstr "Fractal : identifiants Matrix pour {user_id}" -#: src/secret/linux.rs:528 +#: src/secret/linux.rs:527 msgid "The secret storage file is corrupted." msgstr "Le fichier de stockage de secrets est corrompu." -#: src/secret/linux.rs:532 +#: src/secret/linux.rs:529 msgid "Could not access the secret storage file location." msgstr "" "Impossible d’accéder à l’emplacement du fichier de stockage de secrets." -#: src/secret/linux.rs:535 +#: src/secret/linux.rs:532 msgid "An unexpected error occurred when accessing the secret storage file." msgstr "" "Une erreur inattendue s’est produite lors de l’accès au fichier de stockage " "de secrets" -#: src/secret/linux.rs:538 +#: src/secret/linux.rs:535 msgid "The secret storage file has been changed by another process." msgstr "" "Le fichier de stockage de secrets a été modifié par un autre processus." -#: src/secret/linux.rs:541 +#: src/secret/linux.rs:538 msgid "" "The request to the Flatpak Secret Portal was cancelled. Make sure to accept " "any prompt asking to access it." @@ -1860,7 +1949,7 @@ msgstr "" "La demande d’accès au portail de secrets de Flatpak a été annulée. Veuillez " "accepter toute demande d’accès à ce portail." -#: src/secret/linux.rs:544 +#: src/secret/linux.rs:541 msgid "" "The Flatpak Secret Portal is not available. Make sure xdg-desktop-portal is " "installed, and it is at least at version 1.5.0." @@ -1868,7 +1957,7 @@ msgstr "" "Le portail Flatpak de secrets n’est pas disponible. Assurez-vous que xdg-" "desktop-portal est installé et qu’il est au moins à la version 1.5.0." -#: src/secret/linux.rs:547 +#: src/secret/linux.rs:544 msgid "" "An unexpected error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal " "backend." @@ -1876,35 +1965,35 @@ msgstr "" "Une erreur inattendue s’est produite lors de l’interaction avec le portail D-" "Bus de secrets." -#: src/secret/linux.rs:550 +#: src/secret/linux.rs:547 msgid "The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure." msgstr "" "Le portail Flatpak de secrets a fourni une clé trop faible pour être sûre." -#: src/secret/linux.rs:564 +#: src/secret/linux.rs:560 msgid "The item was deleted." msgstr "L’élément a été supprimé." -#: src/secret/linux.rs:568 src/secret/linux.rs:589 +#: src/secret/linux.rs:563 src/secret/linux.rs:578 msgid "" "An unexpected error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service." msgstr "" "Une erreur inattendue s’est produite lors de l’interaction avec le service D-" "Bus de secrets" -#: src/secret/linux.rs:571 +#: src/secret/linux.rs:565 msgid "The collection or item is locked." msgstr "La collection ou l’objet est verrouillé." -#: src/secret/linux.rs:574 +#: src/secret/linux.rs:567 msgid "The D-Bus Secret Service session does not exist." msgstr "La session du service D-Bus de secrets n’existe pas." -#: src/secret/linux.rs:577 +#: src/secret/linux.rs:569 msgid "The collection or item does not exist." msgstr "La collection ou l’objet n’existe pas." -#: src/secret/linux.rs:581 +#: src/secret/linux.rs:572 msgid "" "The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept " "any prompt asking to access it." @@ -1912,7 +2001,7 @@ msgstr "" "La demande d’accès au portail D-Bus de secrets a été annulée. Veuillez " "accepter toute demande d’accès à ce portail." -#: src/secret/linux.rs:584 +#: src/secret/linux.rs:575 msgid "" "Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and " "set as default." @@ -1920,122 +2009,173 @@ msgstr "" "Impossible d’accéder à la collection par défaut. Assurez-vous qu'un " "trousseau de clés a été créé et défini par défaut." -#: src/session/model/session.rs:745 +#: src/session/model/session.rs:818 msgid "Could not log the session out" msgstr "Impossible de déconnecter la session" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/notifications/mod.rs:293 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:330 msgid "{user} sent a verification request" msgstr "{user} a envoyé une demande de vérification" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/notifications/mod.rs:355 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:392 msgid "Verify your new session “{name}”" msgstr "Vérifier votre nouvelle session « {name} »" -#: src/session/model/room/join_rule.rs:249 -msgid "Only invited users, and users can knock" -msgstr "Uniquement les utilisateurs invités et les utilisateurs peuvent toquer" +#: src/session/model/notifications/mod.rs:484 +msgid "{user} sent an audio file." +msgstr "{user} a envoyé un fichier audio." + +#: src/session/model/notifications/mod.rs:487 +msgid "{user} sent a file." +msgstr "{user} a envoyé un fichier." -#: src/session/model/room/join_rule.rs:251 +#: src/session/model/notifications/mod.rs:489 +msgid "{user} sent an image." +msgstr "{user} a envoyé une image." + +#: src/session/model/notifications/mod.rs:492 +msgid "{user} sent their location." +msgstr "{user} a envoyé sa position." + +#: src/session/model/notifications/mod.rs:504 +msgid "{user} sent a video." +msgstr "{user} a envoyé une vidéo." + +#: src/session/model/notifications/mod.rs:511 +msgid "{user} sent a sticker." +msgstr "{user} a envoyé un auto-collant." + +#: src/session/model/notifications/mod.rs:521 +msgid "{user}: {message}" +msgstr "{user} : {message}" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/model/notifications/mod.rs:571 +msgid "{user} invited you" +msgstr "{user} vous a invité" + +#: src/session/model/room/join_rule.rs:259 +msgid "Only invited users, and users can request an invite" +msgstr "" +"Uniquement les utilisateurs invités et les utilisateurs peuvent demander une " +"invitation" + +#: src/session/model/room/join_rule.rs:261 msgid "Only invited users" msgstr "Uniquement les utilisateurs invités" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/model/room/join_rule.rs:265 -msgid "Members of {room}, and users can knock" -msgstr "Les membres de {room}, et les utilisateurs peuvent toquer" +#: src/session/model/room/join_rule.rs:275 +msgid "Members of {room}, and users can request an invite" +msgstr "" +"Les membres de {room}, et les utilisateurs peuvent demander une invitation" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/model/room/join_rule.rs:272 +#: src/session/model/room/join_rule.rs:282 msgid "Members of {room}" msgstr "Les membres de {room}" -#: src/session/model/room/join_rule.rs:277 +#: src/session/model/room/join_rule.rs:287 msgid "Any registered user" msgstr "Tout utilisateur inscrit" -#: src/session/model/room/join_rule.rs:278 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:976 +#: src/session/model/room/join_rule.rs:288 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:942 msgid "Unsupported rule" msgstr "Règle non prise en charge" #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another #. user before. Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/model/room/mod.rs:381 +#: src/session/model/room/mod.rs:386 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Salon vide (était {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/model/room/mod.rs:384 +#: src/session/model/room/mod.rs:389 msgid "Empty Room" msgstr "Salon vide" #. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. -#: src/session/model/room/mod.rs:394 +#: src/session/model/room/mod.rs:399 msgid "Unknown" msgstr "Inconnue" #. Translators: As in 'Default power level', meaning permissions. -#: src/session/model/room/permissions.rs:70 +#: src/session/model/room/permissions.rs:64 msgid "Default" msgstr "Par défaut" -#: src/session/model/room/permissions.rs:73 +#: src/session/model/room/permissions.rs:67 msgid "Moderator" msgstr "Modérateur" -#: src/session/model/room/permissions.rs:74 +#: src/session/model/room/permissions.rs:68 msgid "Admin" msgstr "Admin" +#: src/session/model/room/permissions.rs:69 +msgid "Creator" +msgstr "Créateur" + #. Translators: As in 'Muted room member', a member that cannot send messages. -#: src/session/model/room/permissions.rs:76 +#: src/session/model/room/permissions.rs:71 msgid "Muted" msgstr "Silencieux" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/room_list/mod.rs:299 +#: src/session/model/room_list/mod.rs:330 msgid "Could not join room {room_name}" msgstr "Impossible de rejoindre le salon {room_name}" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:78 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/model/room_list/mod.rs:362 +msgid "Could not request an invite to room {room_name}" +msgstr "Impossible de demander une invitation pour le salon {room_name}" + +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:82 msgid "Verifications" msgstr "Vérifications" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:79 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:83 +msgid "Invite Requests" +msgstr "Demandes d’invitation" + +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:84 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:262 msgid "Invited" msgstr "Invité" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:80 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:85 msgid "Favorites" msgstr "Favoris" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:81 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:86 msgid "Rooms" msgstr "Salons" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:82 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:87 msgid "Low Priority" msgstr "Priorité basse" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:83 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:88 msgid "Historical" msgstr "Historique" -#: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:32 +#: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:31 msgid "Explore" msgstr "Explorer" -#: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:33 +#: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:32 msgid "Forget Room" msgstr "Oublier le salon" @@ -2192,7 +2332,7 @@ msgid "Import Encryption Keys From…" msgstr "Importer les clés de chiffrement depuis…" #: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:215 -#: src/utils/matrix/media_message.rs:181 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:200 msgid "Could not access file" msgstr "Impossible d’accéder au fichier" @@ -2515,34 +2655,34 @@ msgid "Remove Session" msgstr "Supprimer la session" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:290 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:148 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:149 msgid "Avatar removed successfully" msgstr "Avatar supprimé avec succès" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:292 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:150 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:151 msgid "Avatar changed successfully" msgstr "Avatar changé avec succès" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:310 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:320 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:175 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:185 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:176 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:186 msgid "Could not load file" msgstr "Impossible de charger le fichier" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:339 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:212 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:213 msgid "Could not upload avatar" msgstr "Impossible d’envoyer l’avatar" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:370 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:235 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:236 msgid "Could not change avatar" msgstr "Impossible de changer l’avatar" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:387 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:260 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:261 msgid "Remove Avatar?" msgstr "Supprimer l’avatar ?" @@ -2551,7 +2691,7 @@ msgid "Do you really want to remove your avatar?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer votre avatar ?" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:426 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:292 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:293 msgid "Could not remove avatar" msgstr "Impossible de supprimer l’avatar" @@ -2593,7 +2733,7 @@ msgid "Manage Account" msgstr "Gérer le compte" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:125 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:291 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:288 msgid "Advanced Information" msgstr "Informations avancées" @@ -2620,32 +2760,32 @@ msgstr "Copier l’identifiant local de session" msgid "Local session ID copied to clipboard" msgstr "Identifiant local de session copié dans le presse-papiers" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:269 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:198 msgid "Could not enable account notifications" msgstr "Impossible d’activer les notifications pour ce compte" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:271 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:200 msgid "Could not disable account notifications" msgstr "Impossible de désactiver les notifications pour ce compte" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:320 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:290 msgid "Could not change global notifications setting" msgstr "Impossible de changer les paramètres de notifications globaux" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:339 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:343 msgid "Remove “{keyword}”" msgstr "Supprimer « {keyword} »" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:370 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:374 msgid "Could not remove notification keyword" msgstr "Impossible de supprimer le mot-clé de notification" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:438 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:442 msgid "Could not add notification keyword" msgstr "Impossible d’ajouter le mot-clé de notification" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:5 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:136 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:140 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" @@ -2724,6 +2864,18 @@ msgstr "" "Vous pouvez ajouter des utilisateurs à cette liste depuis leur profil de " "membre de salon" +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.rs:232 +msgid "Could not change media previews setting" +msgstr "Impossible de changer les paramètres d’aperçu de médias" + +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.rs:289 +msgid "Could not enable avatars for invites" +msgstr "Impossible d’activer les avatars pour les invitations" + +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.rs:291 +msgid "Could not disable avatars for invites" +msgstr "Impossible de désactiver les avatars pour les invitations" + #: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.ui:5 msgid "Safety" msgstr "Sûreté" @@ -2774,7 +2926,8 @@ msgid "" "Which rooms automatically show previews for images and videos. Hidden " "previews can always be shown by clicking on the media." msgstr "" -"Dans quels salons afficher les aperçus pour les images et vidéos. Les aperçus cachés peuvent toujours être affichés en cliquant sur le média." +"Dans quels salons afficher les aperçus pour les images et vidéos. Les " +"aperçus cachés peuvent toujours être affichés en cliquant sur le média." #: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.ui:44 msgid "Show in all rooms" @@ -2788,6 +2941,15 @@ msgstr "Afficher uniquement dans les salons privés" msgid "Hide in all rooms" msgstr "Cacher dans tous les salons" +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.ui:69 +msgid "Show Avatars for Invites" +msgstr "Afficher les avatars pour les invitations" + +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.ui:70 +msgid "Display the avatars of the room and the inviter" +msgstr "" +"Afficher les avatars du salon et de la personne qui envoie l’invitation" + #: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.ui:14 #: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.ui:18 msgid "Current Session" @@ -2816,15 +2978,15 @@ msgstr "Vérifié" msgid "Not verified" msgstr "Non vérifié" -#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:213 +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:210 msgid "Session renamed" msgstr "Session renommée" -#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:217 +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:214 msgid "Could not rename session" msgstr "Impossible de renommer la session" -#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:247 +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:244 msgid "Could not disconnect session “{device_name}”" msgstr "Impossible de déconnecter la session « {device_name} »" @@ -2869,29 +3031,33 @@ msgstr "Rechercher un salon dans le répertoire public du serveur sélectionné" msgid "Switch servers" msgstr "Changer de serveur" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:72 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:70 msgid "No Rooms" msgstr "Aucun salon" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:78 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:76 msgid "No rooms matching the search were found" msgstr "Aucun salon correspondant trouvé" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:89 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:87 msgid "List of Public Rooms" msgstr "Liste des salons publics" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:144 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:141 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:122 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:136 #: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.ui:105 msgid "An error occurred while searching for matches" msgstr "Erreur lors de la recherche de correspondances" -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:182 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:183 msgid "View {room_name}" msgstr "Voir {room_name}" -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:184 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:189 +msgid "Request an invite to {room_name}" +msgstr "Demander une invitation pour {room_name}" + +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:196 msgid "Join {room_name}" msgstr "Rejoindre {room_name}" @@ -2908,39 +3074,54 @@ msgstr "Ajouter un serveur" msgid "Remove Server" msgstr "Supprimer le serveur" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are -#. variable names. -#: src/session/view/content/invite.rs:193 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these +#. are variable names. +#: src/session/view/content/invite.rs:189 msgid "{user_name} ({user_id}) invited you" msgstr "{user_name} ({user_id}) vous a invité" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:259 src/session/view/sidebar/row.rs:690 +#: src/session/view/content/invite.rs:239 src/session/view/sidebar/row.rs:721 msgid "Could not accept invitation for {room}" msgstr "Impossible d’accepter l’invitation pour {room}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:297 src/session/view/sidebar/row.rs:680 +#: src/session/view/content/invite.rs:278 src/session/view/sidebar/row.rs:711 msgid "Could not decline invitation for {room}" msgstr "Impossible de refuser l’invitation pour {room}" -#. Translators: This is a verb. -#: src/session/view/content/invite.ui:13 src/session/view/content/invite.ui:39 -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:167 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:209 -msgid "Invite" -msgstr "Inviter" - -#: src/session/view/content/invite.ui:116 +#: src/session/view/content/invite.ui:120 msgid "_Decline" msgstr "_Refuser" -#: src/session/view/content/invite.ui:126 src/session/view/sidebar/mod.ui:32 +#: src/session/view/content/invite.ui:130 src/session/view/sidebar/mod.ui:32 msgid "_Accept" msgstr "_Accepter" +#: src/session/view/content/invite_request.rs:168 +msgid "Could not retract invite request" +msgstr "Impossible de retirer la demande d’invitation" + +#: src/session/view/content/invite_request.ui:12 +#: src/session/view/content/invite_request.ui:37 +#: src/session/view/content/mod.ui:50 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:367 +msgid "Invite Request" +msgid_plural "Invite Requests" +msgstr[0] "Demande d’invitation" +msgstr[1] "Demandes d’invitation" + +#: src/session/view/content/invite_request.ui:107 +msgid "You requested an invite to this room" +msgstr "Vous avez demandé une invitation à ce salon." + +#: src/session/view/content/invite_request.ui:117 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:42 +msgid "_Retract" +msgstr "_Retirer" + #: src/session/view/content/mod.ui:4 msgid "Main Content" msgstr "Contenu principal" @@ -2954,15 +3135,15 @@ msgid "Join a room to start chatting" msgstr "Rejoindre un salon pour commencer une discussion" #: src/session/view/content/mod.ui:39 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:218 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:216 msgid "Room History" msgstr "Historique du salon" -#: src/session/view/content/mod.ui:50 +#: src/session/view/content/mod.ui:59 msgid "Room Invite" msgstr "Invitation à un salon" -#: src/session/view/content/mod.ui:59 +#: src/session/view/content/mod.ui:68 msgid "Explore Rooms" msgstr "Explorer les salons" @@ -2987,7 +3168,7 @@ msgid "Remove “{address}”" msgstr "Supprimer « {address} »" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:431 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:674 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:680 #: src/session/view/create_room_dialog.ui:132 msgid "Main Address" msgstr "Adresse principale" @@ -3055,7 +3236,7 @@ msgid "Edit Room Addresses" msgstr "Modifier les adresses du salon" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:14 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:170 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:174 msgid "Public Addresses" msgstr "Adresses publiques" @@ -3100,43 +3281,26 @@ msgstr "mon-salon" msgid "First part of the address, for example “my-room”" msgstr "Première partie de l’adresse, par exemple « mon-salon »" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:262 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:263 msgid "Do you really want to remove the avatar for this room?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’avatar de ce salon ?" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:325 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:326 msgid "Room name saved successfully" msgstr "Nom du salon changé avec succès" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:396 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:397 msgid "Could not change room name" msgstr "Impossible de changer le nom du salon" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:434 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:435 msgid "Room description saved successfully" msgstr "Description du salon changée avec succès" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:510 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:511 msgid "Could not change room description" msgstr "Impossible de changer la description du salon" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:530 -msgid "Discard Unsaved Changes?" -msgstr "Abandonner les modifications non enregistrées ?" - -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:532 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:542 -msgid "" -"This page contains unsaved changes. Changes which are not saved will be lost." -msgstr "" -"Cette page contient des modifications non enregistrées. Les modifications " -"qui ne sont pas enregistrées seront perdues." - -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:542 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:552 -msgid "Discard" -msgstr "Abandonner" - #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:4 msgid "Edit Room Details" msgstr "Modifier les informations du salon" @@ -3149,95 +3313,84 @@ msgstr "Avatar du salon" msgid "Description" msgstr "Description" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:140 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:144 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:553 -#: src/utils/matrix/media_message.rs:156 -msgid "Save" -msgstr "Enregistrer" - #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:143 msgid "Save Description" msgstr "Enregistrer la description" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:458 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:504 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:465 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:511 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:260 msgid "Member" msgid_plural "Members" msgstr[0] "Membre" msgstr[1] "Membres" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:629 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:635 msgid "Could not change notifications setting" msgstr "Impossible de changer les paramètres de notifications" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:669 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:708 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:675 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:714 msgid "Copy address" msgstr "Copier l’adresse" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:670 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:709 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:676 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:715 msgid "Address copied to clipboard" msgstr "Adresse copiée dans le presse-papiers" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:751 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:757 msgid "Room link copied to clipboard" msgstr "Lien vers le salon copié dans le presse-papiers" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:804 -msgid "Could not change who can join" -msgstr "Impossible de changer qui peut rejoindre" - -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:852 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:818 msgid "Could not change guest access" msgstr "Impossible de changer l’accès visiteur" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:869 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:835 msgid "Publish in the {homeserver} directory" msgstr "Publier dans le répertoire de {homeserver}" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:944 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:910 msgid "Could not publish room in directory" msgstr "Impossible de publier dans le répertoire des salons" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:946 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:912 msgid "Could not unpublish room from directory" msgstr "Impossible d’annuler la publication dans le répertoire des salons" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:967 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:277 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:933 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:274 msgid "Anyone, even if they are not in the room" msgstr "Tout le monde, même sans être dans le salon" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:970 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:278 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:936 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:275 msgid "Members only, since this option was selected" msgstr "" "Les membres uniquement, à partir du moment où cette option est sélectionnée" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:972 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:280 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:938 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:277 msgid "Members only, since they were invited" msgstr "Les membre uniquement, depuis leur invitation" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:974 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:279 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:940 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:276 msgid "Members only, since they joined the room" msgstr "Les membres uniquement, depuis leur arrivée dans le salon" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1023 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:989 msgid "Could not change who can read history" msgstr "Impossible de changer qui peut lire l’historique" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1065 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1031 msgid "Enable Encryption?" msgstr "Activer le chiffrement ?" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1066 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1032 msgid "" "Enabling encryption will prevent new members to read the history before they " "arrived. This cannot be disabled later." @@ -3245,30 +3398,30 @@ msgstr "" "Activer le chiffrement empêchera les nouveaux membres de lire l’historique " "qui précède leur arrivée. Ceci ne pourra être désactivé ultérieurement." -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1071 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:321 src/session/view/sidebar/mod.rs:327 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1037 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:320 src/session/view/sidebar/mod.rs:326 msgid "Enable" msgstr "Activer" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1082 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1048 msgid "Could not enable encryption" msgstr "Impossible d’activer le chiffrement" #. Translators: As in, 'Room federated'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1108 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1107 msgid "Federated" msgstr "Fédéré" #. Translators: As in, 'Room not federated'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1111 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1110 msgid "Not federated" msgstr "Non fédéré" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1142 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1144 msgid "Room upgraded successfully" msgstr "Salon mis à niveau avec succès" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1146 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1148 msgid "Could not upgrade room" msgstr "Impossible de mettre à niveau le salon" @@ -3277,131 +3430,124 @@ msgstr "Impossible de mettre à niveau le salon" msgid "Room Details" msgstr "Informations du salon" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:62 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:66 msgid "Edit Details" msgstr "Modifier les informations" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:89 -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:333 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:93 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:405 msgid "There are no members in this room" msgstr "Il n’y a aucun membre dans ce salon" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:112 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:116 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:4 msgid "Media" msgstr "Média" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:119 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:123 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #. Translators: As in 'Audio file'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:127 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:131 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:5 #: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:90 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:137 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:141 msgid "Which messages trigger notifications in this room" msgstr "Quels messages déclenchent des notifications pour ce salon" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:140 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:144 msgid "Use Global Setting" msgstr "Utiliser les paramètres globaux" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:147 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:151 msgid "All Messages" msgstr "Tous les messages" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:154 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:158 msgid "Only Mentions and Keywords" msgstr "Seulement les mentions et les mots-clés" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:161 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:165 msgid "Disable Notifications" msgstr "Désactiver les notifications" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:183 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:187 msgid "Edit Public Addresses" msgstr "Modifier les adresses publiques" #. Translators: In this string, 'Edit' is a verb. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:193 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:197 #: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:13 msgid "_Edit" msgstr "_Modifier" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:203 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:207 msgid "This room has no public addresses" msgstr "Le salon n’a aucune adresse publique" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:220 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:224 msgid "Copy Room Link" msgstr "Copier le lien vers le salon" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:230 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:234 msgid "Access and Visibility" msgstr "Accès et visibilité" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:240 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:244 +#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.ui:4 msgid "Who Can Join" msgstr "Qui peut rejoindre" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:244 -msgid "Only Invited Users" -msgstr "Uniquement les utilisateurs invités" - -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:245 -msgid "Any Registered User" -msgstr "Tout utilisateur inscrit" - -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:261 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:258 msgid "Allow Guests" msgstr "Autoriser les visiteurs" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:262 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:259 msgid "Guests are Matrix users without a registered account" msgstr "" "Les visiteurs sont des utilisateurs Matrix qui ne se sont pas créé de compte" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:273 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:270 msgid "Who Can Read History" msgstr "Qui peut lire l’historique" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:294 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:291 msgid "Matrix Room ID" msgstr "Identifiant de salon Matrix" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:301 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:298 msgid "Copy Matrix Room ID" msgstr "Copier l’identifiant de salon Matrix" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:302 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:299 msgid "Matrix room ID copied to clipboard" msgstr "Identifiant de salon Matrix copié dans le presse-papiers" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:307 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:304 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:158 msgid "Enable Encryption" msgstr "Activer le chiffrement" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:318 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:315 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:4 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:9 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:333 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:330 msgid "Room Version" msgstr "Version du salon" #. Translators: In this string, 'Upgrade' is a verb, as in 'Upgrade Room'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:345 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:342 msgid "Upgrade…" msgstr "Mettre à niveau…" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:358 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:355 msgid "Federation" msgstr "Fédération" @@ -3438,7 +3584,7 @@ msgstr "Impossible de charger de fichier audio" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:50 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:49 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:56 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:199 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:197 msgid "Check your network connection" msgstr "Vérifier votre connexion au réseau" @@ -3465,12 +3611,12 @@ msgstr "Ouvrir le fichier" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.ui:12 #: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:25 #: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:27 -#: src/utils/matrix/media_message.rs:154 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:173 msgid "Save File" msgstr "Enregistrer le fichier" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:157 -#: src/utils/matrix/media_message.rs:173 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:192 msgid "Could not save file" msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier" @@ -3516,7 +3662,7 @@ msgstr "Banni" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these #. are variable names. -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:228 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:235 msgid "Could not invite {user} to {room}" msgid_plural "Could not invite {n} users to {room}" msgstr[0] "Impossible d’inviter {user} à {room}" @@ -3531,40 +3677,69 @@ msgid "I_nvite" msgstr "I_nviter" #. Translators: In this string, this is a verb. -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:58 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:64 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:53 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:59 #: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.ui:53 msgid "Search" msgstr "Rechercher" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:65 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:60 msgid "Search for users to invite them to this room" msgstr "Rechercher des utilisateurs pour les inviter à ce salon" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:73 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:68 msgid "Matching Users" msgstr "Utilisateurs correspondant" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:123 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:127 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:118 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:122 #: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.ui:92 msgid "No Users Found" msgstr "Aucun utilisateur trouvé" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:128 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:123 msgid "No users matching the search were found" msgstr "Aucun membre correspondant trouvé" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:149 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:144 msgid "Searching for Users" msgstr "Recherche d’utilisateurs" +#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.rs:112 +msgid "" +"The version of this room does not support all possibilities. Upgrade this " +"room to the latest version to see more options." +msgstr "" +"La version de ce salon ne prend pas en charge toutes les possibilités. " +"Mettez-le à niveau vers la dernière version pour voir davantage d’options." + +#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.rs:230 +msgid "Could not change who can join" +msgstr "Impossible de changer qui peut rejoindre" + +#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.ui:26 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:30 +msgid "_Save" +msgstr "_Enregistrer" + +#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.ui:76 +msgid "Only Invited Users" +msgstr "Uniquement les utilisateurs invités" + +#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.ui:83 +msgid "Any Registered User" +msgstr "Tout utilisateur inscrit" + +#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.ui:98 +msgid "Allow Invite Requests" +msgstr "Autoriser les demandes d’invitations" + #: src/session/view/content/room_details/member_row.ui:45 msgid "Identity Verified" msgstr "Identité vérifiée" #. Translators: As in 'Invited Room Member(s)'. -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:121 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:116 msgctxt "members" msgid "Invited" msgid_plural "Invited" @@ -3572,50 +3747,71 @@ msgstr[0] "Invité" msgstr[1] "Invités" #. Translators: As in 'Banned Room Member(s)'. -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:123 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:118 msgctxt "members" msgid "Banned" msgid_plural "Banned" msgstr[0] "Banni" msgstr[1] "Bannis" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:278 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:120 +msgctxt "members" +msgid "Invite Request" +msgid_plural "Invite Requests" +msgstr[0] "Demande d’invitation" +msgstr[1] "Demandes d’invitation" + +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:341 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:82 +msgid "Could not load the full list of room members" +msgstr "Impossible de charger la liste complète des membres du salon" + +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:360 +msgid "Room Member" +msgid_plural "Room Members" +msgstr[0] "Membre du salon" +msgstr[1] "Membres du salon" + +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:362 msgid "Invited Room Member" msgid_plural "Invited Room Members" msgstr[0] "Membre invité dans le salon" msgstr[1] "Membres invités dans le salon" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:280 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:365 msgid "Banned Room Member" msgid_plural "Banned Room Members" msgstr[0] "Membre banni du salon" msgstr[1] "Membres bannis du salon" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:281 -msgid "Room Member" -msgid_plural "Room Members" -msgstr[0] "Membre du salon" -msgstr[1] "Membres du salon" +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:404 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:52 +msgid "No Room Members" +msgstr "Aucun membre dans ce salon" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:322 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:409 msgid "No Invited Room Members" msgstr "Aucun membre invité dans ce salon" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:323 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:410 msgid "There are no invited members in this room" msgstr "Il n’y a aucun membre invité dans ce salon" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:327 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:414 msgid "No Banned Room Members" msgstr "Aucun membre banni dans ce salon" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:328 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:415 msgid "There are no banned members in this room" msgstr "Il n’y a aucun membre banni dans ce salon" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:332 -msgid "No Room Members" -msgstr "Aucun membre dans ce salon" +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:419 +msgid "No Invite Requests" +msgstr "Aucune demande d’invitation" + +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:420 +msgid "There are no invite requests in this room" +msgstr "Il n’y a aucune demande d’invitation pour ce salon" #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:11 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:13 @@ -3631,12 +3827,7 @@ msgstr "Basculer la recherche de membres du salon" msgid "Search for room members" msgstr "Rechercher des membres du salon" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:82 -#: src/session/view/content/room_details/membership_lists.rs:184 -msgid "Could not load the full list of room members" -msgstr "Impossible de charger la liste complète des membres du salon" - -#: src/session/view/content/room_details/mod.rs:132 +#: src/session/view/content/room_details/mod.rs:150 msgid "The user is not in the room members list anymore" msgstr "L’utilisateur n’est plus dans la liste des membres du salon" @@ -3649,45 +3840,49 @@ msgid "_Add" msgstr "_Ajouter" #. Translators: value used to assign room member roles -#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:50 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:45 msgid "Assign Power Level" msgstr "Assigner le niveau de pouvoir" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:71 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:66 msgid "Search Results" msgstr "Résultats de la recherche" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:96 -#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:100 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:91 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:95 msgid "No Matching Members Found" msgstr "Aucun membre correspondant trouvé" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:101 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:96 msgid "No room members matching the search were found" msgstr "Aucun membre du salon correspondant à la recherche trouvé" +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.rs:195 +msgid "There are no room members with assigned power levels in this room" +msgstr "" +"Il n’y a aucun membre avec des niveaux de pouvoir assignés dans ce salon" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.rs:197 +msgid "" +"There are no room members with assigned power levels matching the search" +msgstr "" +"Il n’y a aucun membre avec des niveaux de pouvoir assignés correspondant à " +"cette recherche" + #. Translators: value used to assign room member roles #: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:4 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:279 msgid "Members With Assigned Power Levels" msgstr "Membres avec des niveaux de pouvoir assignés" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:83 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:105 msgid "Add" msgstr "Ajouter" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:540 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Enregistrer les modifications ?" - -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:596 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:585 msgid "Could not save permissions" msgstr "Impossible d’enregistrer les permissions" -#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:30 -msgid "_Save" -msgstr "_Enregistrer" - #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:44 msgid "Room Actions" msgstr "Actions du salon" @@ -3747,7 +3942,8 @@ msgid "Change Server Access Control List" msgstr "Modifier la liste de contrôle d’accès des serveurs" #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:191 -#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:111 +#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.ui:4 +#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.ui:43 msgid "Upgrade Room" msgstr "Mettre à niveau le salon" @@ -3779,20 +3975,44 @@ msgid "Default Power Level" msgstr "Niveau de pouvoir par défaut" #. Translators: As in 'Stable version'. -#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:85 +#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.rs:114 msgid "Stable" msgstr "Stable" #. Translators: As in 'Experimental version'. -#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:87 +#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.rs:117 msgid "Experimental" msgstr "Expérimental" -#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:94 -msgid "Version" -msgstr "Version" +#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.rs:196 +msgid "" +"After the upgrade, you will be the only creator in the room. The other " +"creator will be demoted to the default power level." +msgid_plural "" +"After the upgrade, you will be the only creator in the room. The other " +"creators will be demoted to the default power level." +msgstr[0] "" +"Après la mise à niveau, vous serez le seul créateur dans le salon. L’autre " +"créateur sera rétrogradé au niveau de pouvoir par défaut." +msgstr[1] "" +"Après la mise à niveau, vous serez le seul créateur dans le salon. Les " +"autres créateurs seront rétrogradés au niveau de pouvoir par défaut." -#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:112 +#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.rs:202 +msgid "" +"After the upgrade, you will be the only creator in the room. The current " +"creator will be demoted to the default power level." +msgid_plural "" +"After the upgrade, you will be the only creator in the room. The current " +"creators will be demoted to the default power level." +msgstr[0] "" +"Après la mise à niveau, vous serez le seul créateur dans le salon. Le " +"créateur actuel sera rétrogradé au niveau de pouvoir par défaut." +msgstr[1] "" +"Après la mise à niveau, vous serez le seul créateur dans le salon. Les " +"créateurs actuels seront rétrogradés au niveau de pouvoir par défaut." + +#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.ui:59 msgid "" "Upgrading a room to a more recent version allows to benefit from new " "features from the Matrix specification. It can also be used to reset the " @@ -3806,8 +4026,12 @@ msgstr "" "rapide. Cependant, c’est à utiliser avec parcimonie, parce que les membres " "du salon doivent rejoindre sa nouvelle version manuellement." +#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.ui:74 +msgid "Version" +msgstr "Version" + #. Translators: In this string, 'Upgrade' is a verb, as in 'Upgrade Room'. -#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:118 +#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.ui:120 msgid "Upgrade" msgstr "Mettre à niveau" @@ -3836,7 +4060,7 @@ msgid "New Messages" msgstr "Nouveaux messages" #: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.rs:83 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:373 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:372 msgid "Context Menu" msgstr "Menu contextuel" @@ -3856,84 +4080,89 @@ msgid "_Select" msgstr "_Sélectionner" #: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:34 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:66 +msgid "Revoke _Invite" +msgstr "Révoquer l’_invitation" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:41 msgid "_Copy Text" msgstr "_Copier le texte" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:39 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:46 msgid "Copy T_humbnail" msgstr "Copier l’_aperçu" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:44 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:51 #: src/session/view/media_viewer.ui:11 src/session/view/media_viewer.ui:35 msgid "S_ave Image" msgstr "_Enregistrer l’image" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:49 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:56 #: src/session/view/media_viewer.ui:16 src/session/view/media_viewer.ui:40 msgid "S_ave Video" msgstr "Enregistrer la _vidéo" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:54 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:61 msgid "S_ave Audio" msgstr "Enregistrer l’_audio" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:59 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:66 #: src/session/view/media_viewer.ui:21 msgid "Copy Message _Link" msgstr "Copier le _lien vers le message" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:64 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:121 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:71 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:116 msgid "_View Details" msgstr "_Afficher les informations" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:71 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:78 msgid "_Discard" msgstr "Aban_donner" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:78 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:85 msgid "Rep_ort…" msgstr "Si_gnaler…" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:83 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:90 msgid "Re_move" msgstr "Su_pprimer" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:63 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:65 #: src/session/view/media_viewer.rs:499 msgid "Message link copied to clipboard" msgstr "Lien vers le message copié dans le presse-papiers" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:336 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:339 msgid "Thumbnail copied to clipboard" msgstr "Miniature copiée dans le presse-papiers" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:470 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:512 msgid "Text copied to clipboard" msgstr "Texte copié dans le presse-papiers" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:535 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:577 msgid "Remove Message?" msgstr "Supprimer le message ?" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:537 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:579 msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone." msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer ce message ? Cela ne pourra pas être annulé." -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:551 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:593 msgid "Could not remove message" msgstr "Impossible de supprimer le message" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:566 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:608 msgid "Could not toggle reaction" msgstr "Impossible de basculer la réaction" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:598 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:640 msgid "Report Event?" msgstr "Signaler l’évènement ?" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:600 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:642 msgid "" "Reporting an event will send its unique ID to the administrator of your " "homeserver. The administrator will not be able to see the content of the " @@ -3944,18 +4173,23 @@ msgstr "" "l’évènement s’il est chiffré ou supprimé." #. Translators: This is a verb, as in 'Report Event'. -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:607 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:649 msgid "Report" msgstr "Signaler" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:625 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:667 msgid "Could not report event" msgstr "Impossible de signaler l’évènement" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:645 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:687 msgid "Could not discard message" msgstr "Impossible d’abandonner le message" +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:716 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:595 +msgid "Revoking invite…" +msgstr "Révocation de l’invitation…" + #: src/session/view/content/room_history/event_actions/quick_reaction_chooser.ui:7 msgid "Send a Reaction" msgstr "Envoyer une réaction" @@ -3976,7 +4210,7 @@ msgstr "Impossible de récupérer le fichier audio" msgid "Error reading audio file" msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier audio" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:312 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:310 msgid "" "Could not decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " "available." @@ -3984,8 +4218,12 @@ msgstr "" "Impossible de déchiffrer ce message. Une nouvelle tentative de déchiffrement " "aura lieu une fois les clés disponibles." -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:329 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:397 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:314 +msgid "This message was removed." +msgstr "Ce message a été supprimé." + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:331 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:399 msgid "Unsupported event" msgstr "Évènement non pris en charge" @@ -4027,7 +4265,7 @@ msgstr "Envoyé" msgid "Edited" msgstr "Modifié" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.rs:246 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.rs:243 msgid "Sent at {time}" msgstr "Envoyé à {time}" @@ -4051,50 +4289,55 @@ msgstr "Réactions" msgid "In Reply To" msgstr "En réponse à" +#. Translators: This is a verb, as in 'Mention user'. +#: src/session/view/content/room_history/message_row/sender_name.rs:188 +msgid "Mention" +msgstr "Mentionner" + #. Translators: this is the fallback title for an expander. -#: src/session/view/content/room_history/message_row/text/widgets.rs:434 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/text/widgets.rs:439 msgid "Details" msgstr "Informations" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:538 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:553 msgid "Image" msgstr "Image" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:539 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:554 msgid "Sticker" msgstr "Autocollant" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:540 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:555 msgid "Video" msgstr "Vidéo" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:545 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:560 msgid "Image: {filename}" msgstr "Image : {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:548 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:563 msgid "Sticker: {filename}" msgstr "Autocollant : {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:551 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:566 msgid "Video: {filename}" msgstr "Video : {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:722 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:740 #: src/utils/media/image/mod.rs:872 msgid "Could not retrieve media" msgstr "Impossible de récupérer le média" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:771 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:789 #: src/utils/media/image/mod.rs:875 msgid "An unexpected error occurred" msgstr "Une erreur inattendue s’est produite." -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.ui:54 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.ui:53 msgid "Click to show preview" msgstr "Cliquer pour afficher l’aperçu" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.ui:83 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.ui:84 msgid "Hide media preview" msgstr "Cacher l’aperçu du média" @@ -4102,90 +4345,98 @@ msgstr "Cacher l’aperçu du média" msgid "_Send" msgstr "En_voyer" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:668 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:684 msgid "Public Room Mention Auto-completion" msgstr "Complétion des mentions de salons publics" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:670 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:686 msgid "Room Member Mention Auto-completion" msgstr "Complétion des mentions de membres de salons" +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:353 +msgid "The conversation continues in a new room" +msgstr "La conversation continue dans un nouveau salon" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:355 +msgid "The conversation has ended" +msgstr "La conversation est terminée" + #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:363 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:517 msgid "Reply to {user}" msgstr "Réponse à {user}" #. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:379 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:535 msgctxt "room-history" msgid "Edit" msgstr "Modification" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:523 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:704 msgid "Could not send reply" msgstr "Impossible d’envoyer la réponse" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:539 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:720 msgid "Could not send edit" msgstr "Impossible d’envoyer la modification" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:550 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:731 msgid "Could not send message" msgstr "Impossible d’envoyer le message" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:596 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:777 msgid "Your Location" msgstr "Votre position" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:657 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:838 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "Position de l’utilisateur {geo_uri} à {iso8601_datetime}" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:679 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:860 msgid "Could not send location" msgstr "Impossible d’envoyer la position" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:686 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:867 msgid "The location request has been cancelled" msgstr "La demande de localisation a été annulée" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:687 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:868 msgid "The location services are disabled" msgstr "Les services de localisation sont désactivés" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:688 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:869 msgid "Could not retrieve current location" msgstr "Impossible de récupérer la position actuelle." -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:719 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:904 msgid "Could not send file" msgstr "Impossible d’envoyer le fichier" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:773 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:958 msgid "Select File" msgstr "Sélectionner un fichier" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:775 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:960 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:790 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:975 msgid "Could not open file" msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:816 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:824 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1001 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1009 msgid "Error reading file" msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:885 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1070 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Erreur lors de l’obtention de l’image issue du presse-papiers" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:902 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1087 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Erreur lors de l’obtention du fichier issu du presse-papiers" @@ -4220,7 +4471,7 @@ msgstr "Plus d’options" msgid "Send Message" msgstr "Envoyer le message" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:175 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:181 msgid "You don’t have permission to send messages to this room" msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation d’envoyer des messages dans ce salon" @@ -4229,7 +4480,7 @@ msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation d’envoyer des messages dans ce salo #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:109 -msgid "%B %-e at %I∶%M %p" +msgid "%B %-e at %I:%M %p" msgstr "%-e %B à %I:%M %p" #. Translators: this is a date and a time in 24h format. @@ -4237,43 +4488,41 @@ msgstr "%-e %B à %I:%M %p" #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:115 -msgid "%B %-e at %H∶%M" +msgid "%B %-e at %H:%M" msgstr "%-e %B à %H:%M" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:344 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:423 msgid "Error getting file from drop" msgstr "Erreur lors de l’obtention du fichier déposé" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:914 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:918 -#: src/session/view/content/room_history/state/tombstone.ui:14 -msgid "There is a newer version of this room" -msgstr "Il y a une version plus récente de ce salon" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:921 -msgid "This room was closed" -msgstr "Le salon a été fermé" - #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:950 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:713 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1031 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:744 msgid "Could not leave {room}" msgstr "Impossible de quitter {room}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:973 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:702 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1054 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:733 msgid "Could not join {room}" msgstr "Impossible de rejoindre {room}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:990 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:746 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1071 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:777 msgid "Could not forget {room}" msgstr "Impossible d’oublier {room}" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1061 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1115 +msgid "There is a pending invite request" +msgid_plural "There are {n} pending invite requests" +msgstr[0] "Il y a une invitation en attente" +msgstr[1] "Il y a {n} invitations en attente" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1139 msgid "Sender Context Menu" msgstr "Menu contextuel de l’expéditeur" @@ -4286,17 +4535,17 @@ msgid "_Invite New Members…" msgstr "_Inviter de nouveaux membres…" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:18 -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:78 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:88 msgid "_Leave Room" msgstr "_Quitter le salon" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:23 -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:83 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:93 msgid "Re_join Room" msgstr "Re_tourner dans le salon" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:28 -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:88 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:98 msgid "_Forget Room" msgstr "_Oublier le salon" @@ -4319,10 +4568,6 @@ msgstr "Copier le _lien" msgid "_Invite" msgstr "_Inviter" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:66 -msgid "Revoke _Invite" -msgstr "Révoquer l’_invitation" - #. Translators: In this string, 'Mute' is a verb, as in 'Mute room member'. #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:72 msgid "M_ute" @@ -4337,51 +4582,47 @@ msgstr "_Rendre la parole" msgid "_Kick" msgstr "E_xpulser" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:88 -msgid "_Deny Access" -msgstr "_Refuser l’accès" - #. Translators: In this string, 'Ban' is a verb. -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:94 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:89 msgid "_Ban" msgstr "_Bannir" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:99 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:94 msgid "Un_ban" msgstr "Annuler le _bannissement" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:104 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:99 msgid "_Remove Messages" msgstr "_Supprimer les messages" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:109 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:104 msgid "I_gnore" msgstr "I_gnorer" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:114 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:109 msgid "Stop I_gnoring" msgstr "Arrêter d’i_gnorer" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:152 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:147 msgid "Room Menu" msgstr "Menu du salon" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:191 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:198 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:189 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:196 msgid "Could Not Load Room" msgstr "Impossible de charger le salon" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:232 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:230 msgid "Scroll to Bottom" msgstr "Défiler vers le bas" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:245 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:243 msgid "Drop Here to Send" msgstr "Déposer ici pour envoyer" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:260 +#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:259 msgid "Seen by 1 member" msgid_plural "Seen by {n} members" msgstr[0] "Vu par 1 membre" @@ -4389,83 +4630,75 @@ msgstr[1] "Vu par {n} membres" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:274 +#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:273 msgid "Seen by {name}" msgstr "Vu par {name}" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:99 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:104 msgid "Link copied to clipboard" msgstr "Lien copié dans le presse-papiers" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:306 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:307 msgid "{user}’s avatar" msgstr "Avatar représentant {user}" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:548 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:542 msgid "Creating a new Direct Chat…" msgstr "Création de la discussion directe…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:572 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:566 msgid "Inviting user…" msgstr "Invitation de l’utilisateur…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:601 -msgid "Revoking invite…" -msgstr "Révocation de l’invitation…" - -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:602 -msgid "Denying access…" -msgstr "Refus de l’accès…" - -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:603 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:596 msgid "Kicking user…" msgstr "Expulsion de l’utilisateur…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:639 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:636 msgid "Muting member…" msgstr "Retrait de la parole au membre…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:643 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:640 msgid "Unmuting member…" msgstr "Restitution de la parole au membre…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:654 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:651 msgid "Member muted" msgstr "Membres rendu silencieux" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:656 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:653 msgid "Member unmuted" msgstr "Parole rendue au membre" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:659 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:656 msgid "Could not mute member" msgstr "Impossible de rendre le membre silencieux" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:661 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:658 msgid "Could not unmute member" msgstr "Impossible de rendre la parole au membre" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:690 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:687 msgid "Banning user…" msgstr "Bannissement de l’utilisateur…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:715 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:712 msgid "Unbanning user…" msgstr "Annulation du bannissement de l’utilisateur…" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:759 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:756 msgid "Removing 1 message sent by the user…" msgid_plural "Removing {n} messages sent by the user…" msgstr[0] "Suppression d’un message envoyé par l’utilisateur…" msgstr[1] "Suppression de {n} messages envoyés par l’utilisateur…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:793 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:790 msgid "Stop ignoring user…" msgstr "Retrait de l’utilisateur de la liste des ignorés…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:795 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:792 msgid "Ignoring user…" msgstr "Ajout de l’utilisateur à la liste des ignorés…" @@ -4473,150 +4706,136 @@ msgstr "Ajout de l’utilisateur à la liste des ignorés…" msgid "Open Sender Context Menu" msgstr "Ouvrir le menu contextuel de l’expéditeur" -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:74 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:100 msgid "This room is encrypted from this point on." msgstr "Ce salon est chiffré à partir d’ici." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is -#. a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:89 -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:165 -msgid "{user} was invited to this room." -msgstr "Une invitation pour ce salon a été envoyée à {user}." - -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:101 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are +#. variable names. +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:115 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:203 +msgid "{sender} invited {user}." +msgstr "{sender} a invité {user}." + +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:127 msgid "An unsupported state event was received." msgstr "Un évènement d’état non pris en charge a été reçu." -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this -#. is a variable name. -#. We don't know what changed so fall back to the membership. -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this -#. is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:137 -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:342 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:164 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:389 msgid "{user} joined this room." msgstr "{user} a rejoint ce salon." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:142 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:171 msgid "{user} left the room." msgstr "{user} a quitté le salon." #. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:147 -msgid "{user} was banned." -msgstr "{user} a été banni." +#. '{' and '}', these are variable names. +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:176 +msgid "{sender} banned {user}." +msgstr "{sender} a banni {user}." #. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:153 -msgid "{user} was unbanned." -msgstr "{user} n’est plus banni." +#. '{' and '}', these are variable names. +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:185 +msgid "{sender} unbanned {user}." +msgstr "{sender} a retiré le bannissement de {user}." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and -#. '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:159 -msgid "{user} was kicked out of the room." -msgstr "{user} a été expulsé du salon." - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is -#. a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:171 -msgid "{user} was kicked out of the room and banned." -msgstr "{user} a été expulsé du salon et banni." +#. '}', these are variable names. +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:194 +msgid "{sender} kicked {user} out." +msgstr "{sender} a expulsé {user}." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:177 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:212 msgid "{user} accepted the invite." msgstr "{user} a accepté l’invitation." #. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:183 -msgid "{user} rejected the invite." +#. '{' and '}', these are variable names. +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:218 +msgid "{user} declined the invite." msgstr "{user} a décliné l’invitation." #. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:189 -msgid "The invitation for {user} has been revoked." -msgstr "L’invitation pour {user} a été révoquée." +#. '{' and '}', these are variable names. +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:227 +msgid "{sender} revoked the invitation for {user}." +msgstr "{sender} a révoqué l’invitation pour {user}." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:198 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:239 msgid "{user} requested to be invited to this room." msgstr "{user} a demandé une invitation à ce salon." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:205 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:246 msgid "{user} retracted their request to be invited to this room." msgstr "{user} a retiré sa demande d’invitation à ce salon." #. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:211 -msgid "{user}’s request to be invited to this room was denied." -msgstr "La demande d’invitation de {user} à ce salon a été refusée." +#. '{' and '}', these are variable names. +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:252 +msgid "{sender} denied {user}’s request to be invited to this room." +msgstr "" +"{sender} a refusé la demande d’invitation à ce salon envoyée par {user}." -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:219 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:263 msgid "An unsupported room member event was received." msgstr "Un évènement lié aux membres du salon non pris en charge a été reçu." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:286 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:330 msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}." msgstr "{previous_user_name} a changé son nom d’affichage en {new_user_name}." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:296 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:340 msgid "{previous_user_name} removed their display name." msgstr "{previous_user_name} a supprimé son nom d’affichage." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:308 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:352 msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}." msgstr "{user_id} a défini {new_user_name} comme nom d’affichage." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:320 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:366 msgid "{user} set their avatar." msgstr "{user} a défini son avatar." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:327 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:373 msgid "{user} removed their avatar." msgstr "{user} a supprimé son avatar." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:334 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:380 msgid "{user} changed their avatar." msgstr "{user} a changé son avatar." #: src/session/view/content/room_history/state/creation.rs:57 -msgid "This is the continuation of an upgraded room." -msgstr "Ceci est la suite d’un salon mis à niveau." +msgid "This conversation started in another room." +msgstr "Cette conversation a commencé dans un autre salon." #: src/session/view/content/room_history/state/creation.rs:62 -msgid "This is the beginning of this room." -msgstr "Ceci est le début de ce salon." - -#: src/session/view/content/room_history/state/creation.ui:20 -msgid "Previous room" -msgstr "Salon précédent" +msgid "The conversation starts here." +msgstr "La conversation commence ici." #. Translators: This is a change in the room, not a change between #. rooms. Do NOT translate the content between '{' and '}', this @@ -4683,19 +4902,19 @@ msgstr "Rechercher des personnes avec qui démarrer une discussion" msgid "No users matching the search pattern were found" msgstr "Aucun membre correspondant au motif de recherche trouvé" -#: src/session/view/create_room_dialog.rs:119 +#: src/session/view/create_room_dialog.rs:120 msgid "Cannot contain “:”" msgstr "Ne peut contenir « : »" -#: src/session/view/create_room_dialog.rs:122 +#: src/session/view/create_room_dialog.rs:123 msgid "Cannot contain “#”" msgstr "Ne peut contenir « # »" -#: src/session/view/create_room_dialog.rs:125 +#: src/session/view/create_room_dialog.rs:126 msgid "Too long. Use a shorter address." msgstr "Trop long. Utilisez une adresse plus courte." -#: src/session/view/create_room_dialog.rs:234 +#: src/session/view/create_room_dialog.rs:239 msgid "The address is already taken." msgstr "L’adresse est déjà prise." @@ -4843,19 +5062,19 @@ msgstr "Plein écran" msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Quitter le plein écran" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:321 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:320 msgid "No crypto identity" msgstr "Aucune identité de chiffrement" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:323 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:322 msgid "Crypto identity incomplete" msgstr "Identité de chiffrement incomplète" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:327 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:326 msgid "Account recovery disabled" msgstr "Restauration de compte désactivée" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:330 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:329 msgid "Account recovery incomplete" msgstr "Restauration de compte incomplète" @@ -4883,154 +5102,158 @@ msgstr "À _propos de Fractal" msgid "Dec_line" msgstr "Re_fuser" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:44 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:49 msgid "_Mark as Read" msgstr "Marquer comme _lu" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:51 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:54 +msgid "_Mark as Unread" +msgstr "Marquer comme non _lu" + +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:61 msgid "Move to _Favorites" msgstr "Déplacer vers les _favoris" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:56 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:66 msgid "Move to _Rooms" msgstr "Déplacer vers les _salons" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:61 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:71 msgid "Move to Low _Priority" msgstr "Déplacer vers _priorité basse" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:66 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:76 msgid "Mark as _Direct Chat" msgstr "Marquer comme discussion _directe" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:71 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:81 msgid "Unmark as _Direct Chat" msgstr "Retirer des discussions _directes" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:95 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:105 msgid "Sidebar" msgstr "Barre latérale" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:112 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:122 msgid "Main Menu" msgstr "Menu principal" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:121 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:131 msgid "Toggle Room Search" msgstr "Basculer la recherche de salon" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:134 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:144 msgid "Room Search" msgstr "Recherche de salon" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:135 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:145 msgid "Search for a room" msgstr "Rechercher un salon" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:170 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:180 msgid "Room List" msgstr "Liste des salons" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:171 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:181 msgid "Allows to navigate between rooms" msgstr "Permet la navigation entre les salons" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. Presented to screen readers when a #. room is a direct chat with another user. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:265 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:285 msgid "Direct chat with {name}" msgstr "Conversation directe avec {name}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. Presented to screen readers when a room has notifications #. for unread messages. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:277 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:297 msgid "1 notification" msgid_plural "{count} notifications" msgstr[0] "1 notification" msgstr[1] "{count} notifications" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:722 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:753 msgid "Could not move {room} from {previous_category} to {new_category}" msgstr "" "Impossible de déplacer {room} de {previous_category} vers {new_category}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:764 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:795 msgid "Could not mark {room} as direct chat" msgstr "Impossible de marquer {room} comme discussion directe" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:769 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:800 msgid "Could not unmark {room} as direct chat" msgstr "Impossible de retirer {room} des discussions directes" #. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Favorites" #. section. -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:108 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:127 msgid "Join Room as Favorite" msgstr "Rejoindre le salon comme favori" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:109 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:128 msgid "Join Room" msgstr "Rejoindre un salon" #. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Low #. Priority" section. -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:112 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:131 msgid "Join Room as Low Priority" msgstr "Rejoindre le salon comme priorité basse" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:113 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:132 msgid "Reject Invite" msgstr "Décliner l’invitation" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:117 -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:130 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:136 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:149 msgid "Move to Rooms" msgstr "Déplacer vers les salons" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:118 -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:124 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:137 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:143 msgid "Move to Low Priority" msgstr "Déplacer vers priorité basse" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:119 -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:125 -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:131 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:138 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:144 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:150 msgid "Leave Room" msgstr "Quitter le salon" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:123 -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:129 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:142 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:148 msgid "Move to Favorites" msgstr "Déplacer vers les favoris" #. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Favorites" #. section. -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:137 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:156 msgid "Rejoin Room as Favorite" msgstr "Retourner dans le salon comme favori" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:138 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:157 msgid "Rejoin Room" msgstr "Retourner dans le salon" #. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Low #. Priority" section. -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:141 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:160 msgid "Rejoin Room as Low Priority" msgstr "Retourner dans le salon avec une priorité basse" -#: src/session_list/mod.rs:160 src/session_list/mod.rs:196 +#: src/session_list/mod.rs:164 src/session_list/mod.rs:199 msgid "Could not restore previous sessions" msgstr "Impossible de restaurer la session précédente" -#: src/session_list/mod.rs:197 +#: src/session_list/mod.rs:200 msgid "An unexpected error happened while accessing the data directory" msgstr "" "Une erreur inattendue s’est produite pendant l’accès au répertoire de données" @@ -5091,101 +5314,63 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Close Room" msgstr "Fermer le salon" -#: src/user_facing_error.rs:26 -msgid "The connection timed out. Try again later." -msgstr "Délai d’attente de la connexion dépassé. Réessayez plus tard." +#: src/user_facing_error.rs:18 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Délai d’attente de la connexion dépassé." -#: src/user_facing_error.rs:28 +#: src/user_facing_error.rs:20 msgid "Could not connect to the homeserver." msgstr "Impossible de se connecter au serveur d’accueil." -#: src/user_facing_error.rs:38 -msgid "The provided username or password is invalid." -msgstr "Le nom d’utilisateur ou le mot de passe est invalide." +#: src/user_facing_error.rs:26 +msgid "Invalid credentials." +msgstr "Identifiants non valides." -#: src/user_facing_error.rs:39 -msgid "The account is deactivated." -msgstr "Le compte est désactivé." +#: src/user_facing_error.rs:27 +msgid "Account deactivated." +msgstr "Compte désactivé." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/user_facing_error.rs:55 -msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in 1 second." -msgid_plural "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in {n} seconds." -msgstr[0] "" -"Vous avez dépassé la limite de tentatives du serveur d’accueil, réessayez " -"dans 1 seconde." -msgstr[1] "" -"Vous avez dépassé la limite de tentatives du serveur d’accueil, réessayez " -"dans {n} secondes." +#: src/user_facing_error.rs:43 +msgid "Rate limit exceeded, retry in 1 second." +msgid_plural "Rate limit exceeded, retry in {n} seconds." +msgstr[0] "Limite d’envoi dépassée, réessayez dans 1 seconde." +msgstr[1] "Limite d’envoi dépassée, réessayez dans {n} secondes." -#: src/user_facing_error.rs:61 -msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, try again later." -msgstr "" -"Vous avez dépassé la limite de tentatives du serveur d’accueil, réessayez " -"plus tard." +#: src/user_facing_error.rs:49 +msgid "Rate limit exceeded, try again later." +msgstr "Limite d’envoi dépassée, réessayez plus tard." -#: src/user_facing_error.rs:71 -msgid "An unexpected connection error occurred." -msgstr "Une erreur de connexion inattendue s’est produite." +#: src/user_facing_error.rs:59 +msgid "Unexpected connection error." +msgstr "Erreur de connexion inattendue." -#: src/user_facing_error.rs:79 +#: src/user_facing_error.rs:67 msgid "Could not decrypt the event." msgstr "Impossible de déchiffrer l’évènement." -#: src/user_facing_error.rs:89 -msgid "This is not a valid URL." -msgstr "Ce n’est pas une URL valide." +#: src/user_facing_error.rs:69 src/user_facing_error.rs:81 +msgid "Unexpected error." +msgstr "Erreur inattendue." -#: src/user_facing_error.rs:91 -msgid "Homeserver auto-discovery failed. Try entering the full URL manually." -msgstr "" -"La découverte automatique de serveur d’accueil a échoué. Essayez de saisir " -"l’URL complète manuellement." +#: src/user_facing_error.rs:77 +msgid "Invalid URL." +msgstr "URL non valide." + +#: src/user_facing_error.rs:78 +msgid "Could not discover homeserver." +msgstr "Impossible de découvrir le serveur d’accueil." -#: src/user_facing_error.rs:94 +#: src/user_facing_error.rs:80 msgid "Could not open the store." msgstr "Impossible d’ouvrir le stockage." -#: src/utils/matrix/mod.rs:196 -msgid "{user} sent an audio file." -msgstr "{user} a envoyé un fichier audio." - -#: src/utils/matrix/mod.rs:199 -msgid "{user} sent a file." -msgstr "{user} a envoyé un fichier." - -#: src/utils/matrix/mod.rs:201 -msgid "{user} sent an image." -msgstr "{user} a envoyé une image." - -#: src/utils/matrix/mod.rs:204 -msgid "{user} sent their location." -msgstr "{user} a envoyé sa position." - -#: src/utils/matrix/mod.rs:216 -msgid "{user} sent a video." -msgstr "{user} a envoyé une vidéo." - -#: src/utils/matrix/mod.rs:223 -msgid "{user} sent a sticker." -msgstr "{user} a envoyé un auto-collant." - -#: src/utils/matrix/mod.rs:233 -msgid "{user}: {message}" -msgstr "{user} : {message}" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/utils/matrix/mod.rs:257 -msgid "{user} invited you" -msgstr "{user} vous a invité" - -#: src/utils/matrix/mod.rs:286 +#: src/utils/matrix/mod.rs:176 msgid "Could not generate unique session ID" msgstr "Impossible de générer un identifiant de session unique" -#: src/utils/matrix/mod.rs:287 +#: src/utils/matrix/mod.rs:177 msgid "Could not access the session tokens" msgstr "Impossible d’accéder aux jetons de session" @@ -5217,6 +5402,76 @@ msgstr "fichier" msgid "Session" msgstr "Session" +#~ msgctxt "member" +#~ msgid "Knocked" +#~ msgstr "A toqué" + +#~ msgid "Allow Access" +#~ msgstr "Autoriser l’accès" + +#~ msgid "Discard Unsaved Changes?" +#~ msgstr "Abandonner les modifications non enregistrées ?" + +#~ msgid "There is a newer version of this room" +#~ msgstr "Il y a une version plus récente de ce salon" + +#~ msgid "This room was closed" +#~ msgstr "Le salon a été fermé" + +#~ msgid "_Deny Access" +#~ msgstr "_Refuser l’accès" + +#~ msgid "Denying access…" +#~ msgstr "Refus de l’accès…" + +#~ msgid "{user} was invited to this room." +#~ msgstr "Une invitation pour ce salon a été envoyée à {user}." + +#~ msgid "{user} was kicked out of the room." +#~ msgstr "{user} a été expulsé du salon." + +#~ msgid "{user} was kicked out of the room and banned." +#~ msgstr "{user} a été expulsé du salon et banni." + +#~ msgid "The invitation for {user} has been revoked." +#~ msgstr "L’invitation pour {user} a été révoquée." + +#~ msgid "{user}’s request to be invited to this room was denied." +#~ msgstr "La demande d’invitation de {user} à ce salon a été refusée." + +#~ msgid "This is the continuation of an upgraded room." +#~ msgstr "Ceci est la suite d’un salon mis à niveau." + +#~ msgid "This is the beginning of this room." +#~ msgstr "Ceci est le début de ce salon." + +#~ msgid "Previous room" +#~ msgstr "Salon précédent" + +#~ msgid "The provided username or password is invalid." +#~ msgstr "Le nom d’utilisateur ou le mot de passe est invalide." + +#~ msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in 1 second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in {n} seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Vous avez dépassé la limite de tentatives du serveur d’accueil, réessayez " +#~ "dans 1 seconde." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Vous avez dépassé la limite de tentatives du serveur d’accueil, réessayez " +#~ "dans {n} secondes." + +#~ msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Vous avez dépassé la limite de tentatives du serveur d’accueil, réessayez " +#~ "plus tard." + +#~ msgid "" +#~ "Homeserver auto-discovery failed. Try entering the full URL manually." +#~ msgstr "" +#~ "La découverte automatique de serveur d’accueil a échoué. Essayez de " +#~ "saisir l’URL complète manuellement." + #~ msgid "© 2017-2024 The Fractal Team" #~ msgstr "© 2017-2024 L’équipe Fractal" @@ -5224,9 +5479,6 @@ msgstr "Session" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Modifier" -#~ msgid "This message was removed." -#~ msgstr "Ce message a été supprimé." - #~ msgid "Copy Sender ID" #~ msgstr "Copier l’identifiant de l’expéditeur"