|
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: fractal\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-08-14 07:43+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-08-14 15:52+0200\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-08-16 10:54+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-08-21 13:15+0200\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" |
|
|
|
|
"Language: pl\n" |
|
|
|
|
@ -518,15 +518,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"wszystkich." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Fractal is the application name and shouldn't be translated |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/greeter.ui:83 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/greeter.ui:101 |
|
|
|
|
msgid "Welcome to Fractal" |
|
|
|
|
msgstr "Witamy w programie Fractal" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/greeter.ui:108 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/greeter.ui:126 |
|
|
|
|
msgid "_Log in" |
|
|
|
|
msgstr "_Zaloguj się" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/greeter.ui:118 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/greeter.ui:136 |
|
|
|
|
msgid "_Create Account" |
|
|
|
|
msgstr "_Utwórz konto" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -598,23 +598,23 @@ msgstr "A_utomatyczne wykrywanie"
|
|
|
|
|
msgid "_Next" |
|
|
|
|
msgstr "_Dalej" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login.ui:130 src/login/mod.rs:341 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login.ui:148 src/login/mod.rs:360 |
|
|
|
|
msgid "Homeserver URL" |
|
|
|
|
msgstr "Adres URL serwera domowego" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login.ui:153 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login.ui:171 |
|
|
|
|
msgid "Matrix Username" |
|
|
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika Matrix" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login.ui:165 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login.ui:183 |
|
|
|
|
msgid "Password" |
|
|
|
|
msgstr "Hasło" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login.ui:171 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login.ui:189 |
|
|
|
|
msgid "_Forgot Password?" |
|
|
|
|
msgstr "_Nie pamiętasz hasła?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login.ui:216 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login.ui:234 |
|
|
|
|
msgid "Please follow the steps in the browser." |
|
|
|
|
msgstr "Proszę wykonać te kroki w przeglądarce." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -846,11 +846,15 @@ msgstr "Wyszukiwanie pokojów"
|
|
|
|
|
msgid "Search for a room" |
|
|
|
|
msgstr "Wyszukiwanie pokoju" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar.ui:148 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar.ui:142 |
|
|
|
|
msgid "Offline" |
|
|
|
|
msgstr "Offline" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar.ui:162 |
|
|
|
|
msgid "Sidebar" |
|
|
|
|
msgstr "Panel boczny" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar.ui:149 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar.ui:163 |
|
|
|
|
msgid "Allows to navigate between rooms" |
|
|
|
|
msgstr "Umożliwia przechodzenie między pokojami" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -858,19 +862,15 @@ msgstr "Umożliwia przechodzenie między pokojami"
|
|
|
|
|
msgid "Unable to connect to Camera" |
|
|
|
|
msgstr "Nie można połączyć się z aparatem" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application.rs:167 |
|
|
|
|
msgid "Learn more about Fractal" |
|
|
|
|
msgstr "Więcej informacji o programie Fractal" |
|
|
|
|
#: src/application.rs:181 |
|
|
|
|
msgid "The Fractal Team" |
|
|
|
|
msgstr "Zespół programu Fractal" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application.rs:171 |
|
|
|
|
msgid "A Matrix client for GNOME" |
|
|
|
|
msgstr "Klient sieci Matrix dla środowiska GNOME" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application.rs:172 |
|
|
|
|
#: src/application.rs:189 |
|
|
|
|
msgid "© 2017-2022 The Fractal Team" |
|
|
|
|
msgstr "© 2017-2022 Zespół programu Fractal" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application.rs:186 |
|
|
|
|
#: src/application.rs:203 |
|
|
|
|
msgid "translator-credits" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Marek Jędrzejewski <kontakt@marekjedrzejewski.pl>, 2018\n" |
|
|
|
|
@ -878,7 +878,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2018-2022" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This can't be added via the builder |
|
|
|
|
#: src/application.rs:190 |
|
|
|
|
#: src/application.rs:207 |
|
|
|
|
msgid "Name by" |
|
|
|
|
msgstr "Nazwa" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -930,23 +930,31 @@ msgstr "Pomyślnie usunięto sesję."
|
|
|
|
|
msgid "Could not remove session from secret storage" |
|
|
|
|
msgstr "Nie można usunąć sesji z przechowalni haseł" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/mod.rs:336 |
|
|
|
|
#: src/greeter.rs:82 src/login/mod.rs:663 src/window.rs:347 |
|
|
|
|
msgid "No network connection" |
|
|
|
|
msgstr "Brak połączenia z siecią" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/greeter.rs:88 src/login/mod.rs:671 src/window.rs:352 |
|
|
|
|
msgid "No Internet connection" |
|
|
|
|
msgstr "Brak połączenia z Internetem" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/mod.rs:355 |
|
|
|
|
msgid "Domain Name" |
|
|
|
|
msgstr "Nazwa domeny" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/mod.rs:338 |
|
|
|
|
#: src/login/mod.rs:357 |
|
|
|
|
msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" |
|
|
|
|
msgstr "Domena serwera domowego Matrix, na przykład gnome.org" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/login/mod.rs:345 |
|
|
|
|
#: src/login/mod.rs:364 |
|
|
|
|
msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" |
|
|
|
|
msgstr "Adres URL serwera domowego Matrix, na przykład {address}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable |
|
|
|
|
#. name. |
|
|
|
|
#: src/login/mod.rs:471 |
|
|
|
|
#: src/login/mod.rs:490 |
|
|
|
|
msgid "Connecting to {domain_name}" |
|
|
|
|
msgstr "Łączenie z domeną {domain_name}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1596,11 +1604,11 @@ msgstr "Anulowano uwierzytelnianie wymagane do utworzenia kluczy szyfrowania."
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys." |
|
|
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia kluczy szyfrowania." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/mod.rs:470 |
|
|
|
|
#: src/session/mod.rs:494 |
|
|
|
|
msgid "Unable to store session" |
|
|
|
|
msgstr "Nie można przechować sesji" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/mod.rs:769 |
|
|
|
|
#: src/session/mod.rs:831 |
|
|
|
|
msgid "Failed to logout the session." |
|
|
|
|
msgstr "Wylogowanie sesji się nie powiodło." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1934,6 +1942,6 @@ msgstr "dźwięk"
|
|
|
|
|
msgid "file" |
|
|
|
|
msgstr "plik" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/window.rs:235 |
|
|
|
|
#: src/window.rs:246 |
|
|
|
|
msgid "Failed to restore previous sessions" |
|
|
|
|
msgstr "Przywrócenie poprzednich sesji się nie powiodło" |
|
|
|
|
|