diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index b57b65bd..a08acd6d 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2025-04-08 15:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-08 20:42-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-16 16:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-15 21:12-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Burns <>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Confirmar mudança" #: src/components/action_button.ui:52 src/components/rows/loading_row.ui:27 #: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:142 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:81 +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.ui:86 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:54 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:53 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:60 @@ -251,7 +251,7 @@ msgid "Choose Avatar" msgstr "Escolha o provedor" #: src/components/avatar/editable.rs:517 -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:184 +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:184 msgid "Choose" msgstr "Escolher" @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Configurar" #: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:200 #: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:226 #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:169 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:248 +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:187 msgid "Reset Crypto Identity" msgstr "Redefinir identidade criptográfica" @@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "_Concluído" #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:431 #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:458 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:328 +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:267 msgid "Account Recovery Incomplete" msgstr "Recuperação de conta incompleta" @@ -687,15 +687,15 @@ msgstr "Sair" #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:379 #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:414 #: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:52 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:371 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:391 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:266 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:541 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1070 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:551 #: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:116 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:917 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:975 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:77 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:541 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:605 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:76 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:177 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -835,9 +835,9 @@ msgstr[1] "" "desfeito." #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:227 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:372 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:392 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:267 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:918 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:542 msgid "Remove" msgstr "Remover" @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "" "tentar carregar mais indo mais para trás no histórico da sala." #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:267 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:957 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:587 msgid "Reason (optional)" msgstr "Razão (opcional)" @@ -914,8 +914,8 @@ msgstr "Promover" #. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. #: src/components/dialogs/room_preview.rs:208 #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:174 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:876 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:77 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:928 +#: src/session/view/content/room_history/state/tombstone.rs:77 msgid "View" msgstr "Ver" @@ -963,8 +963,8 @@ msgstr "Digite um ID de sala, um apelido ou um link para procurar uma sala" #: src/components/dialogs/room_preview.ui:190 #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:176 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:879 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:79 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:931 +#: src/session/view/content/room_history/state/tombstone.rs:79 msgid "Join" msgstr "Entrar" @@ -1020,7 +1020,7 @@ msgid "Confirm Custom Role" msgstr "Confirmar regra customisada" #: src/components/user_page.rs:251 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:88 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:60 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:77 msgid "Matrix user ID copied to clipboard" msgstr "ID do usuário Matrix copiado para a área de transferência" @@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" #: src/components/user_page.rs:724 -#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.ui:30 +#: src/session/view/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.ui:30 msgid "Stop Ignoring" msgstr "Parar de ignorar" @@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: src/components/user_page.rs:745 -#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.rs:85 +#: src/session/view/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.rs:85 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:801 msgid "Could not stop ignoring user" msgstr "Falha ao parar de ignorar o usuário" @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgid "Could not ignore user" msgstr "Falha ao ignorar o usuário" #: src/components/user_page.ui:66 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:87 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:59 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.ui:28 msgid "Copy Matrix User ID" msgstr "Copiar ID de usuário Matrix" @@ -1181,7 +1181,6 @@ msgid "Remove Messages" msgstr "Remover mensagens" #: src/components/user_page.ui:185 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:5 msgid "Security" msgstr "Segurança" @@ -1718,7 +1717,7 @@ msgid "Could not set up login" msgstr "Falha ao definir login" #: src/login/homeserver_page.ui:5 src/login/homeserver_page.ui:42 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:93 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:128 msgid "Homeserver" msgstr "Servidor base" @@ -2113,6 +2112,234 @@ msgstr "Visto pela última vez em %-e de %B de %Y às %H:%M" msgid "Last seen %B %-e %Y at %I:%M %p" msgstr "Visto pela última vez em %-e de %B de %Y às %I:%M %p" +#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:150 +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.ui:141 +msgid "Export Room Encryption Keys" +msgstr "Exportar chaves de encriptação das salas" + +#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:153 +msgid "" +"Exporting your room encryption keys allows you to make a backup to be able " +"to decrypt your messages in end-to-end encrypted rooms on another device or " +"with another Matrix client." +msgstr "" +"Exportar suas chaves de criptografia de sala permite que você faça um backup " +"para poder descriptografar suas mensagens em salas criptografadas de ponta a " +"ponta em outro dispositivo ou com outro cliente Matrix." + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:156 +msgid "" +"The backup must be stored in a safe place and must be protected with a " +"strong passphrase that will be used to encrypt the data." +msgstr "" +"O backup deve ser armazenado em um lugar seguro e protegido com uma frase de " +"segurança forte que será usada para criptografar os dados." + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:159 +msgid "Export Keys" +msgstr "Exportar chaves" + +#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:162 +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.ui:151 +msgid "Import Room Encryption Keys" +msgstr "Importar chaves de encriptação das salas" + +#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:165 +msgid "" +"Importing your room encryption keys allows you to decrypt your messages in " +"end-to-end encrypted rooms with a previous backup from a Matrix client." +msgstr "" +"Importar suas chaves de criptografia de sala permite que você descriptografe " +"suas mensagens em salas criptografadas de ponta a ponta com um backup " +"anterior de um cliente Matrix." + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:168 +msgid "Enter the passphrase provided when the backup file was created." +msgstr "" +"Insira a frase de segurança fornecida quando o arquivo de backup foi criado." + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:171 +msgid "Import Keys" +msgstr "Importar chaves" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:193 +msgid "fractal-encryption-keys" +msgstr "chaves-de-encriptação-fractal" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:199 +msgid "Save Encryption Keys To…" +msgstr "Salvar chaves de criptografia para…" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:202 +msgid "Import Encryption Keys From…" +msgstr "Importar chaves de encriptação de…" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:215 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:181 +msgid "Could not access file" +msgstr "Falha ao acessar o arquivo" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:244 +msgid "Passphrases do not match" +msgstr "As senhas não conferem" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:321 +msgid "Room encryption keys exported successfully" +msgstr "Chaves de encriptação da sala exportadas com sucesso" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:327 +msgid "Imported 1 room encryption key" +msgid_plural "Imported {n} room encryption keys" +msgstr[0] "Importado 1 chave de encriptação da sala" +msgstr[1] "Importado {n} chaves de encriptação da sala" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:341 +msgid "Could not export the keys" +msgstr "Falha ao exportar as chaves" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:355 +msgid "The passphrase doesn't match the one used to export the keys." +msgstr "A frase de segurança não corresponde à usada para exportar as chaves." + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:360 +msgid "Could not import the keys" +msgstr "Falha ao importar as chaves" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.ui:61 +msgid "Passphrase" +msgstr "Senha" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.ui:81 +msgid "Confirm Passphrase" +msgstr "Confirmar senha" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.ui:116 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:4 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.rs:65 +msgid "File" +msgstr "Arquivo" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.ui:120 +msgid "Choose…" +msgstr "Escolher…" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:155 +msgid "No Crypto Identity" +msgstr "Nenhuma identidade criptográfica" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:157 +msgid "Verifying your own devices or other users is not possible" +msgstr "Verificar seus próprios dispositivos ou outros usuários não é possível" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:160 +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:233 +msgid "Enable…" +msgstr "Habilitar…" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:163 +msgid "Enable Crypto Identity" +msgstr "Habilitar identidade criptográfica" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:179 +msgid "Crypto Identity Enabled" +msgstr "Identidade Cripto Habilitada" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:181 +msgid "The crypto identity exists and this device is verified" +msgstr "A identidade cripto existe e esse dispositivo é verificado" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:184 +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:252 +msgid "Reset…" +msgstr "Redefinir…" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:199 +msgid "Crypto Identity Incomplete" +msgstr "Identidade cripto inconpleta" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:201 +msgid "The crypto identity exists but this device is not verified" +msgstr "A identidade cripto existe, mas este dispositivo não está verificado" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:204 +msgid "Verify…" +msgstr "Verificar…" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:207 +msgid "Verify This Session" +msgstr "Verificar sessão" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:228 +msgid "Account Recovery Disabled" +msgstr "Recuperação de conta desativada" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:230 +msgid "" +"Enable recovery to be able to restore your account without another device" +msgstr "" +"Habilitar a recuperação para poder restaurar sua conta sem outro dispositivo" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:236 +msgid "Enable Account Recovery" +msgstr "Habilitar recuperação de conta" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:247 +msgid "Account Recovery Enabled" +msgstr "Recuperação de conta ativada" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:249 +msgid "Your signing keys and encryption keys are synchronized" +msgstr "Suas chaves de assinatura e criptografia estão sincronizadas" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:255 +msgid "Reset Account Recovery Key" +msgstr "Resetar chave de recuperação de conta" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:269 +msgid "Recover to synchronize your signing keys and encryption keys" +msgstr "Recupere para sincronizar suas chaves de assinatura e criptografia" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:272 +msgid "Recover…" +msgstr "Recuperar…" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:275 +msgid "Recover Account Data" +msgstr "Recuperar dados da conta" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.ui:5 +msgid "Encryption" +msgstr "Encriptação" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.ui:9 +msgid "Crypto Identity" +msgstr "Identidade criptográfica" + +# ##### +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.ui:10 +msgid "" +"Allows you to verify other Matrix accounts and automatically trust their " +"verified sessions" +msgstr "" +"Permite que você verifique outras contas do Matrix e confie automaticamente " +"nas sessões verificadas delas" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.ui:72 +msgid "Account Recovery" +msgstr "Recuperação de conta" + +#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.ui:73 +msgid "" +"Allows to fully recover your account with a recovery key or passphrase, if " +"you ever lose access to all your sessions" +msgstr "" +"Permite recuperação completa da sua conta com uma chave de recuperação ou " +"palavra-passe, caso você perca acesso a todas as suas sessões" + #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:104 msgid "Password must be at least 8 characters long" msgstr "A senha deve ter pelo menos 8 caracteres" @@ -2150,7 +2377,7 @@ msgid "Could not change password" msgstr "Falha ao alterar a senha" #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:7 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:59 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:79 msgid "Change Password" msgstr "Alterar senha" @@ -2184,7 +2411,7 @@ msgstr "Falha ao desativar a conta" #. Translators: Deactivation is a permanent action that occurs on the server. #: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:8 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:131 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:113 msgid "Deactivate Account" msgstr "Desativar conta" @@ -2228,8 +2455,8 @@ msgstr "" "suas chaves de criptografia antes de sair." #: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:7 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:118 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.ui:109 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:100 +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.ui:109 msgid "Log Out" msgstr "Encerrar sessão" @@ -2270,52 +2497,52 @@ msgstr "" msgid "Remove Session" msgstr "Remover sessão" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:270 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:290 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:148 msgid "Avatar removed successfully" msgstr "Avatar removido com sucesso" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:272 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:292 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:150 msgid "Avatar changed successfully" msgstr "Avatar alterado com sucesso" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:290 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:300 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:310 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:320 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:175 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:185 msgid "Could not load file" msgstr "Falha ao carregar arquivo" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:319 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:339 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:212 msgid "Could not upload avatar" msgstr "Falha ao carregar o avatar" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:350 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:370 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:235 msgid "Could not change avatar" msgstr "Falha ao alterar o avatar" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:367 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:387 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:260 msgid "Remove Avatar?" msgstr "Remover Avatar?" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:368 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:388 msgid "Do you really want to remove your avatar?" msgstr "Tem certeza que deseja remover seu avatar?" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:406 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:426 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:292 msgid "Could not remove avatar" msgstr "Falha ao remover o avatar" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:455 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:475 msgid "Name changed successfully" msgstr "Nome alterado com sucesso" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:505 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:525 msgid "Could not change display name" msgstr "Falha ao exibir o nome" @@ -2335,41 +2562,46 @@ msgstr "Avatar da Conta" msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:73 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:57 +msgid "Matrix User ID" +msgstr "ID de usuário Matrix" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:65 +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.ui:4 +msgid "Sessions" +msgstr "Sessões" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:89 msgid "Manage Account" msgstr "Gerenciar conta" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:82 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:125 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:291 msgid "Advanced Information" msgstr "Informações avançadas" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:85 -msgid "Matrix User ID" -msgstr "ID de usuário Matrix" - -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:95 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:130 msgid "Copy Homeserver Address" msgstr "Copiar endereço da sala" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:96 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:131 msgid "Homeserver address copied to clipboard" msgstr "Endereço da sala copiado para a área de transferência" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:101 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.ui:22 -msgid "Session ID" -msgstr "ID de sessão" +#. Translators: local refers to the ID, not the session. +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:137 +msgid "Local Session ID" +msgstr "ID de sessão local" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:103 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.ui:24 -msgid "Copy Session ID" -msgstr "Copiar ID de sessão" +#. Translators: local refers to the ID, not the session. +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:140 +msgid "Copy Local Session ID" +msgstr "Copiar ID de sessão local" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:104 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.ui:25 -msgid "Session ID copied to clipboard" -msgstr "ID da sessão copiado para a área de transferência" +#. Translators: local refers to the ID, not the session. +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:142 +msgid "Local session ID copied to clipboard" +msgstr "ID da sessão local copiado para a área de transferência" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:269 msgid "Could not enable account notifications" @@ -2452,237 +2684,51 @@ msgstr "" msgid "Add Keyword" msgstr "Adicionar palavra-chave" -#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:4 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:26 +#: src/session/view/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/mod.ui:4 +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.ui:11 msgid "Ignored Users" msgstr "Usuários Ignorados" -#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:18 +#: src/session/view/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/mod.ui:18 msgid "Toggle Ignored Users Search" msgstr "Alternar pesquisa de usuários ignorados" -#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:33 +#: src/session/view/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/mod.ui:33 msgid "Search for ignored users" msgstr "Pesquise por usuários ignorados" -#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:74 +#: src/session/view/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/mod.ui:74 msgid "No Ignored Users" msgstr "Nenhum usuário ignorado" -#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:75 +#: src/session/view/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/mod.ui:75 msgid "You can add users to this list from their room member profile" msgstr "" "Você pode adicionar usuários a esta lista a partir do perfil de membro da " "sala deles" -#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:150 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:168 -msgid "Export Room Encryption Keys" -msgstr "Exportar chaves de encriptação das salas" - -#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:153 -msgid "" -"Exporting your room encryption keys allows you to make a backup to be able " -"to decrypt your messages in end-to-end encrypted rooms on another device or " -"with another Matrix client." -msgstr "" -"Exportar suas chaves de criptografia de sala permite que você faça um backup " -"para poder descriptografar suas mensagens em salas criptografadas de ponta a " -"ponta em outro dispositivo ou com outro cliente Matrix." - -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:156 -msgid "" -"The backup must be stored in a safe place and must be protected with a " -"strong passphrase that will be used to encrypt the data." -msgstr "" -"O backup deve ser armazenado em um lugar seguro e protegido com uma frase de " -"segurança forte que será usada para criptografar os dados." - -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:159 -msgid "Export Keys" -msgstr "Exportar chaves" - -#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:162 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:178 -msgid "Import Room Encryption Keys" -msgstr "Importar chaves de encriptação das salas" - -#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:165 -msgid "" -"Importing your room encryption keys allows you to decrypt your messages in " -"end-to-end encrypted rooms with a previous backup from a Matrix client." -msgstr "" -"Importar suas chaves de criptografia de sala permite que você descriptografe " -"suas mensagens em salas criptografadas de ponta a ponta com um backup " -"anterior de um cliente Matrix." - -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:168 -msgid "Enter the passphrase provided when the backup file was created." -msgstr "" -"Insira a frase de segurança fornecida quando o arquivo de backup foi criado." - -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:171 -msgid "Import Keys" -msgstr "Importar chaves" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:193 -msgid "fractal-encryption-keys" -msgstr "chaves-de-encriptação-fractal" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:199 -msgid "Save Encryption Keys To…" -msgstr "Salvar chaves de criptografia para…" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:202 -msgid "Import Encryption Keys From…" -msgstr "Importar chaves de encriptação de…" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:215 -#: src/utils/matrix/media_message.rs:180 -msgid "Could not access file" -msgstr "Falha ao acessar o arquivo" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:244 -msgid "Passphrases do not match" -msgstr "As senhas não conferem" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:321 -msgid "Room encryption keys exported successfully" -msgstr "Chaves de encriptação da sala exportadas com sucesso" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:327 -msgid "Imported 1 room encryption key" -msgid_plural "Imported {n} room encryption keys" -msgstr[0] "Importado 1 chave de encriptação da sala" -msgstr[1] "Importado {n} chaves de encriptação da sala" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:341 -msgid "Could not export the keys" -msgstr "Falha ao exportar as chaves" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:355 -msgid "The passphrase doesn't match the one used to export the keys." -msgstr "A frase de segurança não corresponde à usada para exportar as chaves." - -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:360 -msgid "Could not import the keys" -msgstr "Falha ao importar as chaves" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:61 -msgid "Passphrase" -msgstr "Senha" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:81 -msgid "Confirm Passphrase" -msgstr "Confirmar senha" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:116 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:4 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.rs:65 -msgid "File" -msgstr "Arquivo" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:120 -msgid "Choose…" -msgstr "Escolher…" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:216 -msgid "No Crypto Identity" -msgstr "Nenhuma identidade criptográfica" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:218 -msgid "Verifying your own devices or other users is not possible" -msgstr "Verificar seus próprios dispositivos ou outros usuários não é possível" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:221 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:294 -msgid "Enable…" -msgstr "Habilitar…" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:224 -msgid "Enable Crypto Identity" -msgstr "Habilitar identidade criptográfica" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:240 -msgid "Crypto Identity Enabled" -msgstr "Identidade Cripto Habilitada" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:242 -msgid "The crypto identity exists and this device is verified" -msgstr "A identidade cripto existe e esse dispositivo é verificado" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:245 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:313 -msgid "Reset…" -msgstr "Redefinir…" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:260 -msgid "Crypto Identity Incomplete" -msgstr "Identidade cripto inconpleta" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:262 -msgid "The crypto identity exists but this device is not verified" -msgstr "A identidade cripto existe, mas este dispositivo não está verificado" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:265 -msgid "Verify…" -msgstr "Verificar…" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:268 -msgid "Verify This Session" -msgstr "Verificar sessão" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:289 -msgid "Account Recovery Disabled" -msgstr "Recuperação de conta desativada" +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.ui:5 +msgid "Safety" +msgstr "Segurança" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:291 +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.ui:12 msgid "" -"Enable recovery to be able to restore your account without another device" +"All messages or invitations sent by these users will be ignored. You will " +"still see some of their activity, like when they join or leave a room." msgstr "" -"Habilitar a recuperação para poder restaurar sua conta sem outro dispositivo" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:297 -msgid "Enable Account Recovery" -msgstr "Habilitar recuperação de conta" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:308 -msgid "Account Recovery Enabled" -msgstr "Recuperação de conta ativada" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:310 -msgid "Your signing keys and encryption keys are synchronized" -msgstr "Suas chaves de assinatura e criptografia estão sincronizadas" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:316 -msgid "Reset Account Recovery Key" -msgstr "Resetar chave de recuperação de conta" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:330 -msgid "Recover to synchronize your signing keys and encryption keys" -msgstr "Recupere para sincronizar suas chaves de assinatura e criptografia" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:333 -msgid "Recover…" -msgstr "Recuperar…" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:336 -msgid "Recover Account Data" -msgstr "Recuperar dados da conta" +"Todas as mensagens ou convites enviados por esses usuários serão ignorados. " +"Você ainda verá alguma atividade deles, como quando eles entram ou deixam " +"uma sala." -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:9 +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.ui:21 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:13 +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.ui:25 msgid "Send Read Receipts" msgstr "Enviar confirmações de leitura" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:14 +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.ui:26 msgid "" "Allow other members of the rooms you participate in to track which messages " "you have seen" @@ -2690,11 +2736,11 @@ msgstr "" "Permite que outros membros das salas que você participa pesquisar que " "mensagens você já viu" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:20 +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.ui:32 msgid "Send Typing Notifications" msgstr "Enviar notificações de digitação" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:21 +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.ui:33 msgid "" "Allow other members of the rooms you participate in to see when you are " "typing a message" @@ -2702,98 +2748,96 @@ msgstr "" "Permite que outros membros das salas que você participa ver quando você " "estiver escrevendo uma mensagem" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:27 -msgid "" -"All messages or invitations sent by these users will be ignored. You will " -"still see some of their activity, like when they join or leave a room." -msgstr "" -"Todas as mensagens ou convites enviados por esses usuários serão ignorados. " -"Você ainda verá alguma atividade deles, como quando eles entram ou deixam " -"uma sala." - -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:36 -msgid "Crypto Identity" -msgstr "Identidade criptográfica" +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.ui:40 +msgid "Media Previews" +msgstr "Pré-visualização de mídia" -# ##### -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:37 +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.ui:41 msgid "" -"Allows you to verify other Matrix accounts and automatically trust their " -"verified sessions" +"Which rooms automatically show previews for images and videos. Hidden " +"previews can always be shown by clicking on the media." msgstr "" -"Permite que você verifique outras contas do Matrix e confie automaticamente " -"nas sessões verificadas delas" +"Quais salas mostram pré-visualizações de imagens e vídeos automaticamente. " +"Pré-visualizações ocultas podem ser vistas clicando nelas." -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:99 -msgid "Account Recovery" -msgstr "Recuperação de conta" +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.ui:44 +msgid "Show in all rooms" +msgstr "Mostrar em todas as salas" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:100 -msgid "" -"Allows to fully recover your account with a recovery key or passphrase, if " -"you ever lose access to all your sessions" -msgstr "" -"Permite recuperação completa da sua conta com uma chave de recuperação ou " -"palavra-passe, caso você perca acesso a todas as suas sessões" +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.ui:51 +msgid "Show only in private rooms" +msgstr "Mostrar apenas em salas privadas" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:5 -msgid "Sessions" -msgstr "Sessões" +#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.ui:58 +msgid "Hide in all rooms" +msgstr "Ocultar em todas as salas" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:9 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:13 +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.ui:14 +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.ui:18 msgid "Current Session" msgstr "Sessão atual" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:25 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:49 +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.ui:30 +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.ui:54 msgid "Other Active Sessions" msgstr "Outras sessões ativas" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:72 +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.ui:77 msgid "Could not load the list of connected devices" msgstr "Falha ao carregar a lista de dispositivos conectados" #. Translators: As in 'The session is verified'. #. Translators: As in 'A verified session'. -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:43 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.rs:116 +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_row.ui:43 +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:115 msgid "Verified" msgstr "Verificado" #. Translators: As in 'The session is not verified'. #. Translators: As in 'A verified session'. -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:60 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.rs:120 +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_row.ui:60 +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:119 msgid "Not verified" msgstr "Não verificado" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.rs:214 +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:213 msgid "Session renamed" msgstr "Sessão renomeada" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.rs:218 +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:217 msgid "Could not rename session" msgstr "Falha ao renomear sessão" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.rs:248 +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.rs:247 msgid "Could not disconnect session “{device_name}”" msgstr "Falha ao desconectar a sessão “{device_name}”" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.ui:37 +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.ui:22 +msgid "Matrix Session ID" +msgstr "ID de sessão Matrix" + +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.ui:24 +msgid "Copy Matrix Session ID" +msgstr "Copiar ID de sessão Matrix" + +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.ui:25 +msgid "Matrix session ID copied to clipboard" +msgstr "ID do sessão Matrix copiado para a área de transferência" + +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.ui:37 msgid "Public Name" msgstr "Nome Público" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.ui:64 +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.ui:64 msgid "Last Seen" msgstr "Visto por último" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.ui:86 +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.ui:86 msgid "Last Location" msgstr "Última localização" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.ui:120 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.ui:130 +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.ui:120 +#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_subpage.ui:130 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" @@ -3094,7 +3138,7 @@ msgstr "Descrição" #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:140 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:144 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:553 -#: src/utils/matrix/media_message.rs:155 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:156 msgid "Save" msgstr "Salvar" @@ -3269,7 +3313,7 @@ msgstr "Editar Endereço Público" #. Translators: In this string, 'Edit' is a verb. #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:193 -#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:13 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:13 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -3405,12 +3449,12 @@ msgstr "Abrir arquivo" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.ui:12 #: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:25 #: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:27 -#: src/utils/matrix/media_message.rs:153 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:154 msgid "Save File" msgstr "Salvar arquivo" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:157 -#: src/utils/matrix/media_message.rs:172 +#: src/utils/matrix/media_message.rs:173 msgid "Could not save file" msgstr "Falha ao salvar o arquivo" @@ -3750,7 +3794,7 @@ msgstr "" msgid "Upgrade" msgstr "Atualizar" -#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:49 +#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:90 msgid "This is the start of the visible history" msgstr "Este é o início do histórico visível" @@ -3758,7 +3802,7 @@ msgstr "Este é o início do histórico visível" #. year. For example, "Friday, May 5". #. Please use `-` before specifiers that add spaces on single #. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:61 +#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:102 msgid "%A, %B %-e" msgstr "%A, %-e de %B" @@ -3766,107 +3810,112 @@ msgstr "%A, %-e de %B" #. year. For ex. "Friday, May 5, 2023". #. Please use `-` before specifiers that add spaces on single #. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:67 +#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:108 msgid "%A, %B %-e, %Y" msgstr "%A, %-e de %B de %Y" -#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:74 +#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:115 msgid "New Messages" msgstr "Novas mensagens" +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.rs:83 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:373 +msgid "Context Menu" +msgstr "Menu de contexto" + #. Translators: In this string, 'Reply' is a verb. -#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:7 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:7 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" #. Translators: In this string, 'Forward' is a verb, this is to #. re-send the same message in another room, like forwarding an e-mail. -#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:20 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:20 msgid "_Forward" msgstr "E_ncaminhar" -#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:27 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:27 msgid "_Select" msgstr "_Selecionar" -#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:34 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:34 msgid "_Copy Text" msgstr "_Copiar texto" -#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:39 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:39 msgid "Copy T_humbnail" msgstr "Copiar m_iniatura" -#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:44 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:44 #: src/session/view/media_viewer.ui:11 src/session/view/media_viewer.ui:35 msgid "S_ave Image" msgstr "S_alvar imagem" -#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:49 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:49 #: src/session/view/media_viewer.ui:16 src/session/view/media_viewer.ui:40 msgid "S_ave Video" msgstr "S_alvar vídeo" -#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:54 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:54 msgid "S_ave Audio" msgstr "S_alvar áudio" -#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:59 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:59 #: src/session/view/media_viewer.ui:21 msgid "Copy Message _Link" msgstr "Copiar _Link da mensagem" -#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:64 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:64 #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:121 msgid "_View Details" msgstr "_Ver detalhes" -#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:71 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:71 msgid "_Discard" msgstr "_Discartar" -#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:78 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:78 msgid "Rep_ort…" msgstr "Rep_ortar…" -#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:83 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:83 msgid "Re_move" msgstr "Re_mover" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:498 -#: src/session/view/media_viewer.rs:502 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:63 +#: src/session/view/media_viewer.rs:499 msgid "Message link copied to clipboard" msgstr "Link da mensagem copiado para a área de transferência" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:757 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:336 msgid "Thumbnail copied to clipboard" msgstr "Miniatura copiada para a área de transferência" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:849 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:470 msgid "Text copied to clipboard" msgstr "Texto copiado para a área de transferência" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:911 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:535 msgid "Remove Message?" msgstr "Remover mensagem?" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:913 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:537 msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone." msgstr "Você realmente quer remover essa mensagem? Isso não pode ser desfeito." -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:927 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:551 msgid "Could not remove message" msgstr "Falha ao remover a mensagem" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:939 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:566 msgid "Could not toggle reaction" msgstr "Falha ao alternar reação" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:968 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:598 msgid "Report Event?" msgstr "Reportar evento?" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:970 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:600 msgid "" "Reporting an event will send its unique ID to the administrator of your " "homeserver. The administrator will not be able to see the content of the " @@ -3877,22 +3926,25 @@ msgstr "" "ou redigido." #. Translators: This is a verb, as in 'Report Event'. -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:977 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:607 msgid "Report" msgstr "Reportar" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:995 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:625 msgid "Could not report event" msgstr "Falha ao reportar evento" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:1013 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:645 msgid "Could not discard message" msgstr "Falha ao descartar mensagem" -#: src/session/view/content/room_history/item_row_context_menu.rs:85 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:373 -msgid "Context Menu" -msgstr "Menu de contexto" +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/quick_reaction_chooser.ui:7 +msgid "Send a Reaction" +msgstr "Enviar uma reação " + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions/quick_reaction_chooser.ui:17 +msgid "More Reactions" +msgstr "Mais reações" #: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:88 msgid "Audio: {filename}" @@ -3963,13 +4015,13 @@ msgstr "Enviado às {time}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:202 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:204 msgid "1 member reacted with {reaction_key}" msgid_plural "{n} members reacted with {reaction_key}" msgstr[0] "1 membro reagiu com {reaction_key}" msgstr[1] "{n} membros reagiram com {reaction_key}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:222 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:224 msgid "{user} reacted with {reaction_key}" msgstr "{user} reagiu com {reaction_key}" @@ -3986,42 +4038,50 @@ msgstr "Em resposta a" msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:364 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:441 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:365 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:442 msgid "Sticker" msgstr "Adesivo" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:366 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:443 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:371 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:448 msgid "Image: {filename}" msgstr "Imagem: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:374 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:451 msgid "Sticker: {filename}" msgstr "Adesivo: {filename}" # name = nome da sala # O conteúdo entre chaves é uma variável e NÃO PODE ser traduzida -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:377 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:454 msgid "Video: {filename}" msgstr "Vídeo: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:487 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:648 #: src/utils/media/image/mod.rs:762 msgid "Could not retrieve media" msgstr "Falha ao recuperar a mídia" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:531 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:697 #: src/utils/media/image/mod.rs:765 msgid "An unexpected error occurred" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido" +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.ui:54 +msgid "Click to show preview" +msgstr "Clique para pré-visualizar" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.ui:82 +msgid "Hide media preview" +msgstr "Ocultar pré-visualização de mídia" + #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:21 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" @@ -4122,30 +4182,30 @@ msgstr "_Local" msgid "_Markdown" msgstr "_Markdown" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:92 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:91 msgid "Send a File" msgstr "Enviar arquivo" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:100 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:99 msgid "Insert an Emoji" msgstr "Inserir um emoji" #. Translators: This is the name of the input widget where messages #. are entered before being sent, for accessibility tools. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:126 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:125 msgid "Message Composer" msgstr "Compositor de mensagens" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:145 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:147 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:144 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:146 msgid "More Options" msgstr "Mais opções" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:156 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:155 msgid "Send Message" msgstr "Enviar mensagem" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:176 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:175 msgid "You don’t have permission to send messages to this room" msgstr "Você não tem permissão para enviar mensagens para esta sala" @@ -4165,40 +4225,40 @@ msgstr "%-e de %B às %I∶%M %p" msgid "%B %-e at %H∶%M" msgstr "%-e de %B às %H:%M" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:331 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:344 msgid "Error getting file from drop" msgstr "Erro ao obter arquivo largado" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:874 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:878 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:926 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:930 +#: src/session/view/content/room_history/state/tombstone.ui:14 msgid "There is a newer version of this room" msgstr "Há uma versão mais recente desta sala" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:881 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:933 msgid "This room was closed" msgstr "Esta sala foi fechada" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:910 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:962 #: src/session/view/sidebar/row.rs:739 msgid "Could not leave {room}" msgstr "Falha ao deixar {room}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:933 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:985 #: src/session/view/sidebar/row.rs:728 msgid "Could not join {room}" msgstr "Não pôde entrar em {room}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:950 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1002 #: src/session/view/sidebar/row.rs:772 msgid "Could not forget {room}" msgstr "Falha em esquecer {room}" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1021 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1073 msgid "Sender Context Menu" msgstr "Menu de Contexto do Remetente" @@ -4305,14 +4365,6 @@ msgstr "Rolar à parte inferior" msgid "Drop Here to Send" msgstr "Solte aqui para enviar" -#: src/session/view/content/room_history/quick_reaction_chooser.ui:7 -msgid "Send a Reaction" -msgstr "Enviar uma reação " - -#: src/session/view/content/room_history/quick_reaction_chooser.ui:17 -msgid "More Reactions" -msgstr "Mais reações" - #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:260 @@ -4407,19 +4459,7 @@ msgstr "Ignorando usuário…" msgid "Open Sender Context Menu" msgstr "Abrir menu de contexto do remetente" -#: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.rs:57 -msgid "This is the continuation of an upgraded room." -msgstr "Esta é a continuação de uma sala atualizada." - -#: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.rs:62 -msgid "This is the beginning of this room." -msgstr "Este é o início desta sala." - -#: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.ui:20 -msgid "Previous room" -msgstr "Sala anterior" - -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:95 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:74 msgid "This room is encrypted from this point on." msgstr "Esta sala está criptografada a partir deste ponto." @@ -4427,12 +4467,12 @@ msgstr "Esta sala está criptografada a partir deste ponto." #. variable name. #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is #. a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:110 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:188 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:89 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:168 msgid "{user} was invited to this room." msgstr "{user} foi convidado(a) para esta sala." -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:122 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:101 msgid "An unsupported state event was received." msgstr "Um evento de estado não suportado foi recebido." @@ -4441,118 +4481,139 @@ msgstr "Um evento de estado não suportado foi recebido." #. We don't know what changed so fall back to the membership. #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:160 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:368 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:140 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:349 msgid "{user} joined this room." msgstr "{user} entrou na sala." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:165 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:145 msgid "{user} left the room." msgstr "{user} saiu da sala." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:170 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:150 msgid "{user} was banned." msgstr "{user} foi banido." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:176 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:156 msgid "{user} was unbanned." msgstr "{user} teve o banimento cancelado." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and #. '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:182 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:162 msgid "{user} was kicked out of the room." msgstr "{user} foi expulso da sala." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is #. a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:194 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:174 msgid "{user} was kicked out of the room and banned." msgstr "{user} foi expulso da sala e banido." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:200 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:180 msgid "{user} accepted the invite." msgstr "{user} aceitou o convite." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:206 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:186 msgid "{user} rejected the invite." msgstr "{user} rejeitou o convite." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:212 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:192 msgid "The invitation for {user} has been revoked." msgstr "O convite para {user} foi revogado." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:221 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:201 msgid "{user} requested to be invited to this room." msgstr "{user} solicitou convite para esta sala." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:228 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:208 msgid "{user} retracted their request to be invited to this room." msgstr "{user} retirou sua solicitação de convite para esta sala." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:234 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:214 msgid "{user}’s request to be invited to this room was denied." msgstr "Requisição de {user} para esta sala foi negada." -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:242 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:222 msgid "An unsupported room member event was received." msgstr "Um evento não suportado de membro de sala foi recebido." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:312 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:293 msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}." msgstr "" "{previous_user_name} alterou seu nome de exibição para {new_user_name}." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:322 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:303 msgid "{previous_user_name} removed their display name." msgstr "{previous_user_name} remover seu nome de exibição." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:334 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:315 msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}." msgstr "{user_id} definiu seu nome de exibição para {new_user_name}." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:346 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:327 msgid "{user} set their avatar." msgstr "{user} definiu seu avatar." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:353 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:334 msgid "{user} removed their avatar." msgstr "{user} removeu seu avatar." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:360 +#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:341 msgid "{user} changed their avatar." msgstr "{user} alterou seu avatar." +#: src/session/view/content/room_history/state/creation.rs:57 +msgid "This is the continuation of an upgraded room." +msgstr "Esta é a continuação de uma sala atualizada." + +#: src/session/view/content/room_history/state/creation.rs:62 +msgid "This is the beginning of this room." +msgstr "Este é o início desta sala." + +#: src/session/view/content/room_history/state/creation.ui:20 +msgid "Previous room" +msgstr "Sala anterior" + +#. Translators: This is a change in the room, not a change between +#. rooms. Do NOT translate the content between '{' and '}', this +#. is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state/group_row.rs:228 +msgid "1 room change" +msgid_plural "{n} room changes" +msgstr[0] "1 mudança na sala" +msgstr[1] "{n} mudanças na sala" + #: src/session/view/content/room_history/title.ui:10 msgid "Open Room Details" msgstr "Abrir detalhes da sala" @@ -4750,7 +4811,7 @@ msgstr "Última edição" msgid "Copy Source" msgstr "Copiar fonte" -#: src/session/view/media_viewer.rs:469 +#: src/session/view/media_viewer.rs:466 msgid "Image copied to clipboard" msgstr "Imagem copiada para a área de transferência"